summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/.reference/it.po')
-rw-r--r--po/.reference/it.po1424
1 files changed, 1424 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.reference/it.po b/po/.reference/it.po
new file mode 100644
index 0000000..12b2e61
--- /dev/null
+++ b/po/.reference/it.po
@@ -0,0 +1,1424 @@
+# Italian messages for diffutils.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: diffutils 3.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:26+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
+msgid "program error"
+msgstr "errore del programma"
+
+#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
+msgid "stack overflow"
+msgstr "overflow dello stack"
+
+#: lib/error.c:185
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "file normale vuoto"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "file normale"
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "directory"
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "file speciale a blocchi"
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "file speciale a caratteri"
+
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "link simbolico"
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "coda di messaggi"
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "semaforo"
+
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "oggetto di memoria condivisa"
+
+# La memoria è tipizzata, non l'oggetto.
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "oggetto di memoria tipizzata"
+
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "file strano"
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opzione '%s' è ambigua; alternative:"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione '--%s' non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione '%s' richiede un argomento\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione '--%s' non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione '%c%s' non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione '-W %s' è ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "'"
+
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/regcomp.c:133
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+#: lib/regcomp.c:136
+msgid "No match"
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
+
+#: lib/regcomp.c:139
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Espressione regolare non valida"
+
+#: lib/regcomp.c:142
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carattere di collazione non valido"
+
+#: lib/regcomp.c:145
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
+
+#: lib/regcomp.c:148
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Backslash finale"
+
+#: lib/regcomp.c:151
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
+
+#: lib/regcomp.c:154
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ o [^ non accoppiata"
+
+#: lib/regcomp.c:157
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( o \\( non accoppiata"
+
+#: lib/regcomp.c:160
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ non accoppiata"
+
+#: lib/regcomp.c:163
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
+
+#: lib/regcomp.c:166
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
+
+#: lib/regcomp.c:169
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria esaurita"
+
+#: lib/regcomp.c:172
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "L'espressione regolare precedente non è valida"
+
+#: lib/regcomp.c:175
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
+
+#: lib/regcomp.c:178
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "L'espressione regolare è troppo grande"
+
+#: lib/regcomp.c:181
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") o \\) non accoppiata"
+
+#: lib/regcomp.c:702
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Non c'è una espressione regolare precedente"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "stream sconosciuto"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "riapertura di %s in modalità %s non riuscita"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "argomento '%3$s' di %1$s%2$s non valido"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "suffisso '%3$s' non valido nell'argomento di %1$s%2$s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr "argomento '%3$s' di %1$s%2$s troppo grande"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Impacchettato da %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Impacchettato da %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Questo è software libero: siete liberi di cambiaro e redistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, nei limiti previsti dalla legge.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s, %s, e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, e altri.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnalare i bug a: %s\n"
+"Segnalare gli errori di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Segnalare i bug di %s a: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s home page: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Aiuto sull'uso di software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "I file %s e %s sono diversi\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "I file binari %s e %s sono diversi\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Manca newline alla fine del file"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "Valore '%s' non valido per --ignore-initial"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "le opzioni -l e -s sono incompatibili"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
+#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "scrittura non riuscita"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
+#: src/sdiff.c:166
+msgid "standard output"
+msgstr "standard output"
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
+msgstr "-b, --print-bytes Stampa i byte differenti"
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
+msgstr "-i, --ignore-initial=SKIP Salta i primi SKIP byte di entrambi gli input"
+
+# Lo strano allineamento è corretto
+#: src/cmp.c:163
+msgid ""
+"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
+" first SKIP2 bytes of FILE2"
+msgstr ""
+"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 Salta i primi SKIP1 byte di FILE1 e i primi\n"
+" SKIP2 byte di FILE2"
+
+# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
+msgstr ""
+"-l, --verbose Mostra i numeri e i valori di tutti i byte\n"
+" differenti"
+
+# Solitamente viene usato NUM quando si vuole specificare un numero.
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
+msgstr "-n, --bytes=NUM Confronta al massimo NUM byte"
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
+msgstr "-s, --quiet, --silent Sopprime tutto l'output normale"
+
+#: src/cmp.c:168
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help Mostra questo aiuto ed esce"
+
+#: src/cmp.c:169
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Confronta due file byte per byte."
+
+#: src/cmp.c:182
+msgid ""
+"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
+"at the beginning of each file (zero by default)."
+msgstr ""
+"I valori opzionali SKIP1 e SKIP2 indicano il numero di byte da saltare\n"
+"all'inizio di ogni file (zero se non indicato)."
+
+#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
+
+#: src/cmp.c:191
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"I valori di SKIP possono essere seguiti dai seguenti suffissi moltiplicativi:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, e così via per T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:194
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Se un FILE è '-' o è mancante, legge lo standard input."
+
+#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr "Il codice d'uscita è 0 se gli input sono identici, 1 se sono differenti, 2 quando si riscontrano dei problemi."
+
+#: src/cmp.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "valore '%s' non valido per --bytes"
+
+#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "operando mancante dopo '%s'"
+
+#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "extra operando '%s'"
+
+#: src/cmp.c:491
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s differenza: byte %s, riga %s\n"
+
+#: src/cmp.c:507
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s differenza: byte %s, riga %s è %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:559
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: EOF in %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "David Hayes"
+msgstr "David Hayes"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:52
+msgid "Len Tower"
+msgstr "Len Tower"
+
+#: src/diff.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "lunghezza di contesto '%s' non valida"
+
+#: src/diff.c:423
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "paginazione non supportata su questo host"
+
+#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "troppe opzioni di etichetta"
+
+#: src/diff.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "larghezza '%s' non valida"
+
+#: src/diff.c:519
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "opzioni di larghezza in conflitto"
+
+#: src/diff.c:544
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "lunghezza di orizzonte '%s' non valida"
+
+#: src/diff.c:595
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "lunghezza di tabulazione '%s' non valida"
+
+#: src/diff.c:599
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "opzioni di lunghezza di tabulazione in conflitto"
+
+#: src/diff.c:731
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "--from-file e --to-file specificati entrambi"
+
+#: src/diff.c:851
+msgid " --normal output a normal diff (the default)"
+msgstr " --normal Mostra una diff normale (predefinito)"
+
+#: src/diff.c:852
+msgid "-q, --brief report only when files differ"
+msgstr "-q, --brief Segnala solo se i file sono diversi"
+
+#: src/diff.c:853
+msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
+msgstr "-s, --report-identical-files Segnala quando due file sono identici"
+
+#: src/diff.c:854
+msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
+msgstr ""
+"-c, -C NUM, --context[=NUM] Mostra NUM righe di contesto copiato\n"
+" (predefinito 3)"
+
+#: src/diff.c:855
+msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
+msgstr ""
+"-u, -U NUM, --unified[=NUM] Mostra NUM righe di contesto unificato\n"
+" (predefinito 3)"
+
+#: src/diff.c:856
+msgid "-e, --ed output an ed script"
+msgstr "-e, --ed Mostra uno script per ed"
+
+#: src/diff.c:857
+msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
+msgstr "-n, --rcs Mostra una diff in formato RCS"
+
+#: src/diff.c:858
+msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
+msgstr "-y, --side-by-side Output in due colonne"
+
+#: src/diff.c:859
+msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr "-W, --width=NUM Mostra al massimo NUM colonne (predefinito 130)"
+
+# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
+#: src/diff.c:860
+msgid " --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr ""
+" --left-column Mostra solo la colonna di sinistra per le righe\n"
+" in comune"
+
+#: src/diff.c:861
+msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr " --suppress-common-lines Non mostra le righe in comune"
+
+#: src/diff.c:863
+msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
+msgstr ""
+"-p, --show-c-function Mostra in quale funzione C si trova ogni\n"
+" differenza"
+
+#: src/diff.c:864
+msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
+msgstr ""
+"-F, --show-function-line=ER Mostra la riga più recente che corrisponde\n"
+" all'espressione regolare ER"
+
+#: src/diff.c:865
+msgid ""
+" --label LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated)"
+msgstr ""
+" --label ETICHETTA Usa ETHICHETTA invece del nome del file\n"
+" (può essere ripetuta)"
+
+#: src/diff.c:868
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t, --expand-tabs Espande le tabulazioni in spazi nell'output"
+
+#: src/diff.c:869
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr "-T, --initial-tab Allinea le tabulazioni usando una tabulazione"
+
+#: src/diff.c:870
+msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
+msgstr ""
+" --tabsize=NUM Stop di tabulazione ogni NUM colonne\n"
+" (predefinito 8)"
+
+#: src/diff.c:871
+msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
+msgstr ""
+" --suppress-blank-empty Rimuove spazi e tabulazioni prima di righe\n"
+" di output vuote"
+
+#: src/diff.c:872
+msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it"
+msgstr "-l, --paginate Passa l'output attraverso 'pr' per impaginarlo"
+
+#: src/diff.c:874
+msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
+msgstr ""
+"-r, --recursive Confronta ricorsivamente ogni sottodirectory\n"
+" incontrata"
+
+#: src/diff.c:875
+msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
+msgstr "-N, --new-file Considera i file mancanti come vuoti"
+
+#: src/diff.c:876
+msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
+msgstr ""
+" --unidirectional-new-file Considera i file mancanti in prima posizione\n"
+" come vuoti"
+
+#: src/diff.c:877
+msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
+msgstr ""
+" --ignore-file-name-case Ignora differenze in maiuscole e minuscole\n"
+" confrontando nomi di file"
+
+#: src/diff.c:878
+msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
+msgstr ""
+" --no-ignore-file-name-case Considera differenze in maiuscole e minuscole\n"
+" confrontando nomi di file"
+
+#: src/diff.c:879
+msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
+msgstr "-x, --exclude=MODELLO Esclude i file che corrispondono al MODELLO"
+
+#: src/diff.c:880
+msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
+msgstr ""
+"-X, --exclude-from=FILE Esclude i file che corrispondono a qualsiasi\n"
+" modello in FILE"
+
+#: src/diff.c:881
+msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
+msgstr "-S, --starting-file=FILE Comincia da FILE quando si confrontano directory"
+
+#: src/diff.c:882
+msgid ""
+" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
+" FILE1 can be a directory"
+msgstr ""
+" --from-file=FILE1 Confronta FILE1 con tutti gli operandi;\n"
+" FILE1 può essere una directory"
+
+#: src/diff.c:884
+msgid ""
+" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
+" FILE2 can be a directory"
+msgstr ""
+" --to-file=FILE2 Confronta tutti gli operandi con FILE2;\n"
+" FILE2 può essere una directory"
+
+#: src/diff.c:887
+msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
+msgstr ""
+"-i, --ignore-case Ignora differenze in maiuscole e minuscole nel\n"
+" contenuto del file"
+
+#: src/diff.c:888
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr ""
+"-E, --ignore-tab-expansion Ignora differenze causate dall'espansione\n"
+" delle tabulazioni"
+
+#: src/diff.c:889
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-Z, --ignore-trailing-space Ignora gli spazi a fine riga"
+
+#: src/diff.c:890
+msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b, --ignore-space-change Ignora differenze nel numero di spazi"
+
+#: src/diff.c:891
+msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-w, --ignore-all-space Ignora tutti gli spazi"
+
+#: src/diff.c:892
+msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B, --ignore-blank-lines Ignora differenze in righe vuote"
+
+# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto
+#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
+msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE"
+msgstr ""
+"-I, --ignore-matching-lines=ER Ignora differenze che corrispondono\n"
+" all'espressione regolare ER"
+
+#: src/diff.c:895
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a, --text Considera tutti i file come testo"
+
+#: src/diff.c:896
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr Elimina i ritorni a capo a fine riga in input"
+
+#: src/diff.c:898
+msgid " --binary read and write data in binary mode"
+msgstr " --binary Legge e scrive in modalità binaria"
+
+# Con questa opzione, i due file originali sono uniti in un unico file che
+# viene stampato sullo standard output. Le differenze sono mostrate così:
+#
+# Testo comune.
+# #ifndef NOME
+# Questo è il file 1.
+# #else /* NOME */
+# Questo è il file 2.
+# #endif /* NOME */
+# Testo comune.
+#
+#: src/diff.c:901
+msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
+msgstr ""
+"-D, --ifdef=NOME Mostra le differenze in un unico file usando\n"
+" '#ifdef NOME'"
+
+#: src/diff.c:902
+msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
+msgstr ""
+" --GTYPE-group-format=GFMT Simile, ma formatta i gruppi di input GTYPE\n"
+" con GFMT"
+
+#: src/diff.c:903
+msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
+msgstr " --line-format=LFMT Formatta tutte le righe di input con LFMT"
+
+#: src/diff.c:904
+msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
+msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT Formatta le righe di input LTYPE con LFMT"
+
+#: src/diff.c:905
+msgid ""
+" These format options provide fine-grained control over the output\n"
+" of diff, generalizing -D/--ifdef."
+msgstr ""
+" Queste opzioni di formato forniscono un controllo preciso dell'output di\n"
+" diff, generalizzando -D/--ifdef."
+
+#: src/diff.c:907
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr " LTYPE è 'old', 'new', o 'unchanged'. GTYPE è LTYPE o 'changed'."
+
+#: src/diff.c:908
+msgid ""
+" GFMT (only) may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1\n"
+" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
+msgstr ""
+" GFMT può (solo) contenere:\n"
+" %< righe dal FILE1\n"
+" %> righe dal FILE2\n"
+" %= righe comuni a FILE1 e FILE2\n"
+" %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}LETTERA formato in stile printf per LETTERA\n"
+" LETTERA può contenere (in maiuscolo per nuovi gruppi o in minuscolo\n"
+" per vecchi):\n"
+" F numero della prima riga\n"
+" L numero dell'ultima riga\n"
+" N numero di righe = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1\n"
+" %(A=B?T:E) se A è uguale a B allora T, altrimenti E"
+
+#: src/diff.c:920
+msgid ""
+" LFMT (only) may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" LFMT può contenere:\n"
+" %L contenuto della riga\n"
+" %l contenuto della riga, ad esclusione di ogni andata a capo finale\n"
+" %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}n formato in stile printf del numero\n"
+" di riga di input"
+
+#: src/diff.c:924
+msgid ""
+" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
+" C the character C (other characters represent themselves)"
+msgstr ""
+" GFMT e LFMT possono contenere:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' il singolo carattere C\n"
+" %c'\\OOO' il carattere con codice ottale OOO\n"
+" C il carattere C (altri caratteri rappresentano se stessi)"
+
+#: src/diff.c:930
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d, --minimal Minimizza il numero di differenze"
+
+#: src/diff.c:931
+msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
+msgstr " --horizon-lines=NUM Mantiene NUM righe di prefisso e suffisso comune"
+
+#: src/diff.c:932
+msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
+msgstr " --speed-large-files Assume file grandi e tante piccole differenze"
+
+#: src/diff.c:934
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help Mostra questo aiuto ed esce"
+
+#: src/diff.c:935
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/diff.c:937
+msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr "FILES sono 'FILE1 FILE2' o 'DIR1 DIR2' o 'DIR FILE...' o 'FILE... DIR'."
+
+#: src/diff.c:938
+msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
+msgstr "Se --from-file o --to-file sono usati, non ci sono restrizioni per FILES."
+
+#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Se un FILE è '-', legge lo standard input."
+
+#: src/diff.c:949
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILES\n"
+
+#: src/diff.c:950
+msgid "Compare FILES line by line."
+msgstr "Confronta i file riga per riga."
+
+#: src/diff.c:984
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "conflitto nell'opzione %s: valore '%s'"
+
+#: src/diff.c:997
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "opzioni di stile di output in conflitto"
+
+#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Solo in %s: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1183
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "impossibile confrontare '-' con una directory"
+
+#: src/diff.c:1215
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "opzione -D non supportata con directory"
+
+#: src/diff.c:1224
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Sottodirectory in comune: %s e %s\n"
+
+#: src/diff.c:1264
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "File %s è un %s mentre file %s è un %s\n"
+
+#: src/diff.c:1335
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "I file %s e %s sono identici\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:41
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/diff3.c:313
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "opzioni incompatibili"
+
+#: src/diff3.c:353
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "'-' specificato per più di un file di input"
+
+#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
+#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
+msgid "read failed"
+msgstr "lettura fallita"
+
+# Questa opzione produce:
+#
+# diff3 -A file1 file2 file3
+# 2a
+# ||||||| file2
+# Questo è il file 2.
+# =======
+# Questo è il file 3.
+# >>>>>>> file3
+# .
+# 1a
+# <<<<<<< file1
+# .
+#
+# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
+#: src/diff3.c:428
+msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
+msgstr ""
+"-A, --show-all Mostra tutte le differenze, tenendo separati\n"
+" i conflitti"
+
+# Per mostrare i diversi output generati con le varie opzioni di diff3,
+# ho usato i seguenti file:
+#
+# file1: Testo comune.
+# Questo è il file 1.
+# Altro testo comune.
+# file2: Testo comune.
+# Questo è il file 2.
+# Altro testo comune.
+# file3: Testo comune.
+# Questo è il file 3.
+# Altro testo comune.
+#
+# In questo caso mi sembra più corretto usare 'cambiamenti' invece che
+# 'differenze'.
+#
+# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
+#: src/diff3.c:430
+msgid ""
+"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
+" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
+msgstr ""
+"-e, --ed Mostra uno script ed con i cambiamenti\n"
+" da VECCHIOFILE a TUOFILE in MIOFILE"
+
+# Questa opzione produce:
+#
+# diff3 -E file1 file2 file3
+# 2a
+# =======
+# Questo è il file 3.
+# >>>>>>> file3
+# .
+# 1a
+# <<<<<<< file1
+# .
+#
+#: src/diff3.c:432
+msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
+msgstr "-E, --show-overlap Come -e, tenendo separati i conflitti"
+
+# Questa opzione, per i 3 file considerati, non produce niente.
+#
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes"
+msgstr ""
+"-3 --easy-only Come -e, ma mostra solo i cambiamenti che non\n"
+" si sovrappongono"
+
+# Questa opzione produce:
+#
+# diff3 -x file1 file2 file3
+# 2c
+# Questo è il file 3.
+# .
+#
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
+msgstr ""
+"-x, --overlap-only Come -e, ma mostra solo i cambiamenti che si\n"
+" sovrappongono"
+
+#: src/diff3.c:435
+msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
+msgstr "-X Come -x, ma tiene separati i conflitti"
+
+#: src/diff3.c:436
+msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts"
+msgstr "-i Aggiunge i comandi 'w' e 'q' agli script per ed"
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid ""
+"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
+" -A if no other options are given"
+msgstr ""
+"-m, --merge Mostra il file combinato risultante, secondo -A\n"
+" se non è indicata nessun'altra opzione"
+
+#: src/diff3.c:441
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a, --text Considera tutti i file come testo"
+
+#: src/diff3.c:442
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr Elimina i ritorni a capo a fine riga in input"
+
+#: src/diff3.c:443
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr "-T, --initial-tab Allinea le tabulazioni usando una tabulazione"
+
+#: src/diff3.c:444
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr " --diff-program=PROGRAMMA Usa PROGRAMMA per confrontare i file"
+
+#: src/diff3.c:445
+msgid ""
+"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated up to three times)"
+msgstr ""
+"-L, --label=ETICHETTA Usa ETICHETTA invece del nome del file\n"
+" (può essere repetuta fino a tre volte)"
+
+#: src/diff3.c:448
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help Mostra questo aiuto ed esce"
+
+#: src/diff3.c:449
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/diff3.c:458
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... MIOFILE VECCHIOFILE TUOFILE\n"
+
+#: src/diff3.c:460
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Confronta tre file riga per riga."
+
+#: src/diff3.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
+"the changes.\n"
+"\n"
+"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
+"to be output instead of the default.\n"
+"\n"
+"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
+"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
+"robust than using ed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il formato predefinito di output è una rappresentazione più o meno leggibile\n"
+"dei cambiamenti.\n"
+"\n"
+"Le opzioni -e, -E, -x, -X (e le opzioni lunghe corrispondenti) producono uno\n"
+"script per ed invece dell'output predefinito.\n"
+"\n"
+"Infine, l'opzione -m (--merge) indica a diff3 di combinare internamente i file\n"
+"e mostrare il file combinato. Per input non convenzionali, ciò è più robusto\n"
+"di ed.\n"
+
+#: src/diff3.c:482
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"Il codice d'uscita è 0 in caso di successo, 1 in caso di conflitto, 2 se sono\n"
+"stati riscontrati dei problemi."
+
+#: src/diff3.c:675
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "errore interno: problema nel formato dei blocchi di diff"
+
+#: src/diff3.c:968
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: diff fallita: "
+
+#: src/diff3.c:990
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "errore interno: tipo di diff non valido in process_diff"
+
+#: src/diff3.c:1015
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "formato di diff non valido; separatore di modifica non valido"
+
+#: src/diff3.c:1272
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "formato di diff non valido; ultima riga incompleta"
+
+#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "programma accessorio '%s' non può essere chiamato"
+
+#: src/diff3.c:1321
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "formato di diff non valido; caratteri incorretti a inizio riga"
+
+#: src/diff3.c:1394
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "errore interno: il tipo di diff passato all'output non è valido"
+
+#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
+msgid "input file shrank"
+msgstr "il file di input è rimpicciolito"
+
+#: src/dir.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "impossibile confrontare i nomi dei file '%s' e '%s'"
+
+#: src/dir.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr "%s: ciclo ricorsivo tra le directory"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr "Thomas Lord"
+
+# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
+#: src/sdiff.c:170
+msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
+msgstr ""
+"-o, --output=FILE Procede in modo interattivo, scrivendo l'output\n"
+" in FILE"
+
+# Questa traduzione corrisponde a quella usata sopra per diff.
+#: src/sdiff.c:172
+msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
+msgstr "-i, --ignore-case Ignora differenze in maiuscole e minuscole"
+
+#: src/sdiff.c:173
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr ""
+"-E, --ignore-tab-expansion Ignora differenze causate dall'espansione\n"
+" delle tabulazioni"
+
+#: src/sdiff.c:174
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-Z, --ignore-trailing-space Ignora gli spazi a fine riga"
+
+#: src/sdiff.c:175
+msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b, --ignore-space-change Ignora differenze nel numero di spazi"
+
+#: src/sdiff.c:176
+msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-W, --ignore-all-space Ignora tutti gli spazi"
+
+#: src/sdiff.c:177
+msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B, --ignore-blank-lines Ignora differenze in righe vuote"
+
+#: src/sdiff.c:179
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr Elimina i ritorni a capo a fine riga in input"
+
+#: src/sdiff.c:180
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a, --text Considera tutti i file come testo"
+
+#: src/sdiff.c:182
+msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr "-w, --width=NUM Mostra al massimo NUM colonne (predefinito 130)"
+
+# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
+#: src/sdiff.c:183
+msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr ""
+"-l, --left-column Mostra solo la colonna di sinistra per le righe\n"
+" in comune"
+
+#: src/sdiff.c:184
+msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr "-s, --suppress-common-lines Non mostra le righe in comune"
+
+#: src/sdiff.c:186
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t, --expand-tabs Espande le tabulazioni in spazi nell'output"
+
+#: src/sdiff.c:187
+msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
+msgstr ""
+"--tabsize=NUM Stop di tabulazione ogni NUM colonne\n"
+" (predefinito 8)"
+
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d, --minimal Minimizza il numero di differenze"
+
+#: src/sdiff.c:190
+msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
+msgstr "-H, --speed-large-files Assume file grandi e tante piccole differenze"
+
+#: src/sdiff.c:191
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr "--diff-program=PROGRAMMA Usa PROGRAMMA per confrontare i file"
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help Mostra questo aiuto ed esce"
+
+#: src/sdiff.c:194
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/sdiff.c:203
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n"
+
+#: src/sdiff.c:205
+msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
+msgstr "Mostra le differenze tra FILE1 e FILE2 fianco a fianco."
+
+# Tobia Conforto: impossibile combinare in modo interattivo da standard input
+#: src/sdiff.c:326
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "impossibile combinare in modo interattivo con lo standard input"
+
+#: src/sdiff.c:592
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "entrambi i file da confrontare sono directory"
+
+#: src/sdiff.c:827
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tModifica e poi usa entrambe le versioni, ognuna con un'intestazione.\n"
+"eb:\tModifica e poi usa entrambe le versioni.\n"
+"el, e1:\tModifica e poi usa la versione di sinistra.\n"
+"er, e2:\tModifica e poi usa la versione di destra.\n"
+"e:\tScarta entrambe le versioni e modifica una nuova versione.\n"
+"l, 1:\tUsa la versione di sinistra.\n"
+"r, 2:\tUsa la versione di destra.\n"
+"s:\tInclude silenziosamente le righe in comune.\n"
+"v:\tInclude prolissamente le righe in comune.\n"
+"q:\tEsce.\n"