summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po986
1 files changed, 986 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..1cbfb4a
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,986 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por GNU diffutils.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2001-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.8.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-13 00:07-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-22 15:31+0100\n"
+"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:244
+msgid "program error"
+msgstr "programeraro"
+
+#: lib/c-stack.c:245
+msgid "stack overflow"
+msgstr "stako tro granda"
+
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nekonata sistemeraro"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "regular empty file"
+msgstr "normala malplena dosiero"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "regular file"
+msgstr "normala dosiero"
+
+#: lib/file-type.c:45
+msgid "directory"
+msgstr "dosierujo"
+
+#: lib/file-type.c:48
+msgid "block special file"
+msgstr "blokaparatdosiero"
+
+#: lib/file-type.c:51
+msgid "character special file"
+msgstr "signoaparatdosiero"
+
+#: lib/file-type.c:54
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:57
+msgid "symbolic link"
+msgstr "simbola ligo"
+
+#: lib/file-type.c:60
+msgid "socket"
+msgstr "konektilo"
+
+#: lib/file-type.c:63
+msgid "message queue"
+msgstr "mesaĝovico"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "semaphore"
+msgstr "semaforo"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "shared memory object"
+msgstr "komuna memoro"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "typed memory object"
+msgstr "tipita memora objekto"
+
+#: lib/file-type.c:74
+msgid "weird file"
+msgstr "stranga dosiero"
+
+#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcio '%s' estas plursenca\n"
+
+#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio '--%s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio '%c%s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s opcio '%s' postulas argumenton\n"
+
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nekonata opcio '--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nekonata opcio '%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nepermesita opcio -- %c.\n"
+
+#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcio '-W %s' estas plursenca\n"
+
+#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio '-W %s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: lib/regex.c:1302
+msgid "Success"
+msgstr "Sukceso"
+
+#: lib/regex.c:1305
+msgid "No match"
+msgstr "Nenia trafo"
+
+#: lib/regex.c:1308
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Nevalida regula esprimo"
+
+#: lib/regex.c:1311
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nevalida ordiga signo"
+
+#: lib/regex.c:1314
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
+
+#: lib/regex.c:1317
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "'\\' ĉe la fino"
+
+#: lib/regex.c:1320
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Nevalida retroreferenco"
+
+#: lib/regex.c:1323
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Neparigita [ aŭ [^"
+
+#: lib/regex.c:1326
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Neparigita ( aŭ \\("
+
+#: lib/regex.c:1329
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Neparigita \\{"
+
+#: lib/regex.c:1332
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nevalida kunteksto de \\{\\}"
+
+#: lib/regex.c:1335
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nevalida fino de gamo"
+
+#: lib/regex.c:1338
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoro elĉerpiĝis"
+
+#: lib/regex.c:1341
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Nevalida antaŭa regula esprimo"
+
+#: lib/regex.c:1344
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Neatendita fino de regula esprimo"
+
+#: lib/regex.c:1347
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regula esprimo estas tro granda"
+
+#: lib/regex.c:1350
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Neparigita ) aŭ \\)"
+
+#: lib/regex.c:7915
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Mankas antaŭa regula esprimo"
+
+#: lib/xmalloc.c:53
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoro elĉerpiĝis"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:78
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:82
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:86
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s, %s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, kaj aliaj.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:147
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n"
+"NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO.\n"
+
+#: src/analyze.c:782 src/diff.c:1273
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Dosieroj %s kaj %s estas malsamaj\n"
+
+#: src/analyze.c:1028 src/diff3.c:1417 src/util.c:533
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Mankas linifino ĉe fino de dosiero"
+
+#: src/cmp.c:115 src/diff.c:840 src/diff3.c:412 src/sdiff.c:168
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj."
+
+#: src/cmp.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "nevalida valoro '%s' de --ignore-initial"
+
+#: src/cmp.c:145
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "opcioj -l kaj -s malkongruas"
+
+#: src/cmp.c:153 src/diff.c:849 src/diff3.c:420 src/sdiff.c:177
+#: src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:326 src/sdiff.c:914 src/util.c:193
+#: src/util.c:286 src/util.c:293
+msgid "write failed"
+msgstr "skriberaro"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:851 src/diff.c:1344 src/diff3.c:422
+#: src/sdiff.c:179
+msgid "standard output"
+msgstr "normala eligo"
+
+#: src/cmp.c:159
+msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
+msgstr "-b --print-bytes Eligi diferencajn bitokojn."
+
+#: src/cmp.c:160
+msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
+msgstr "-i N --ignore-initial=N Ignori la unuajn N bitokojn de la enigo."
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+msgstr "-i N1:N2 --ignore-initial=N1:N2"
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
+msgstr " Ignori la unuajn N1 bitokojn de DOSIERO1 kaj la unuajn N2 bitokojn de DOSIERO2."
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
+msgstr "-l --verbose Eligi indeksojn kaj kodojn de ĉiuj diferencaj bitokoj."
+
+#: src/cmp.c:164
+msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
+msgstr "-n LIMO --bytes=LIMO Kompari maksimume LIMO bitokojn."
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+msgstr "-s --quiet --silent Eligi nenion; doni nur elig-valoron."
+
+#: src/cmp.c:166 src/diff.c:928 src/diff3.c:441 src/sdiff.c:205
+msgid "-v --version Output version info."
+msgstr "-v --version Eligi informojn pri la versio."
+
+#: src/cmp.c:167 src/diff.c:929 src/diff3.c:442 src/sdiff.c:206
+msgid "--help Output this help."
+msgstr "--help Montri ĉi tiun helpon."
+
+#: src/cmp.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... DOSIERO1 [DOSIERO2 [N1 [N2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:178
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Kompari du dosierojn bitokon post bitoko."
+
+#: src/cmp.c:182
+msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
+msgstr "N1 kaj N2 estas la nombro de bitokoj ignorendaj en ĉiu dosiero."
+
+#: src/cmp.c:183
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"Valoroj povas esti sekvataj de la sekvaj multobligaj sufiksoj:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576,\n"
+"GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824, kaj tiel plu por T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:186
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Se DOSIERO estas '-' aŭ mankas, legi la normalan enigon."
+
+#: src/cmp.c:187 src/diff.c:934 src/sdiff.c:224
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr "Elig-valoro estas 0, se enigoj estas samaj, 1, se malsamaj, 2 se problemo."
+
+#: src/cmp.c:188 src/diff.c:936 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:225
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+msgstr "Raportu pri cimoj al <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+
+#: src/cmp.c:232
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "nevalida valoro '%s' de --bytes"
+
+#: src/cmp.c:247
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#: src/cmp.c:261 src/diff.c:757 src/diff3.c:315 src/sdiff.c:564
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "argumento mankas post '%s'"
+
+#: src/cmp.c:273 src/diff.c:759 src/diff3.c:317 src/sdiff.c:566
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "kroma argumento '%s'"
+
+#: src/cmp.c:481
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s malsamaj: bitoko %s, linio %s\n"
+
+#: src/cmp.c:497
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s malsamaj: bitoko %s, linio %s estas %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:545
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: EOF ĉe %s\n"
+
+#: src/diff.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "nevalida longo '%s' de kunteksto"
+
+#: src/diff.c:405
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "dispaĝigo ne eblas kun ĉi tiu sistemo"
+
+#: src/diff.c:420 src/diff3.c:297
+msgid "too many file label options"
+msgstr "tro da dosieretikedopcioj"
+
+#: src/diff.c:498
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "nevalida larĝo '%s'"
+
+#: src/diff.c:502
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "malkongruaj opcioj pri larĝo"
+
+#: src/diff.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "nevalida horizonta longo '%s'"
+
+#: src/diff.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "nevalida TAB-larĝo '%s'"
+
+#: src/diff.c:577
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "malkongruaj opcioj pri TAB-larĝo"
+
+#: src/diff.c:647
+#, c-format
+msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+msgstr "opcio '-%ld' estas malnova; uzu '-%c %ld'"
+
+#: src/diff.c:659
+#, c-format
+msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+msgstr "opcio '-%ld' estas malnova; ellasu ĝin"
+
+#: src/diff.c:732
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "--from-file kaj --to-file ambaŭ specifitaj"
+
+#: src/diff.c:855
+msgid "Compare files line by line."
+msgstr "Kompari dosierojn linion post linio."
+
+#: src/diff.c:857
+msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
+msgstr "-i --ignore-case Ignori diferencojn en uskleco en dosierenhavo."
+
+#: src/diff.c:858
+msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
+msgstr "--ignore-file-name-case Ignori usklecon en komparado de dosiernomoj."
+
+#: src/diff.c:859
+msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
+msgstr "--no-ignore-file-name-case Konsideri usklecon en komparado de dosiernomoj."
+
+#: src/diff.c:860 src/sdiff.c:186
+msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+msgstr "-E --ignore-tab-expansion Ignori ŝanĝojn kaŭzatajn de TAB-oj."
+
+#: src/diff.c:861 src/sdiff.c:187
+msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+msgstr "-b --ignore-space-change Ignori ŝanĝojn en blanka spaco."
+
+#: src/diff.c:862
+msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-w --ignore-all-space Ignori ĉian blankan spacon."
+
+#: src/diff.c:863 src/sdiff.c:189
+msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignori ŝanĝojn, kies linioj estas malplenaj."
+
+#: src/diff.c:864 src/sdiff.c:190
+msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
+msgstr "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignori ŝanĝojn, kies linioj ĉiuj kongruas kun RE."
+
+#: src/diff.c:865 src/diff3.c:437 src/sdiff.c:191
+msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+msgstr "--strip-trailing-cr Forigi linifinan CR ĉe enigo."
+
+#: src/diff.c:867
+msgid "--binary Read and write data in binary mode."
+msgstr "--binary Legi kaj skribi datenojn binare."
+
+#: src/diff.c:869 src/diff3.c:436 src/sdiff.c:192
+msgid "-a --text Treat all files as text."
+msgstr "-a --text Trakti ĉiujn dosierojn kiel tekstajn."
+
+#: src/diff.c:871
+msgid ""
+"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
+"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
+" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+msgstr ""
+"-c -C NOM --context[=NOM] Eligi NOM (implicite 3) liniojn da kopiita kunteksto.\n"
+"-u -U NOM --unified[=NOM] Eligi NOM (implicite 3) liniojn da unuigita kunteksto.\n"
+" --label ETIK Uzi ETIKedon anstataŭ dosiernomo.\n"
+" -p --show-c-function Montri, en kiu C-funkcio estas ĉiu ŝanĝo.\n"
+" -F RE -show-function-line=RE Montri la plej lastan linion, kiu kongruas kun RE."
+
+#: src/diff.c:876
+msgid "-q --brief Output only whether files differ."
+msgstr "-q --brief Eligi nur, ĉu la dosieroj estas malsamaj."
+
+#: src/diff.c:877
+msgid "-e --ed Output an ed script."
+msgstr "-e --ed Eligi ed-programeton."
+
+#: src/diff.c:878
+msgid "--normal Output a normal diff."
+msgstr "--normal Eligi normalan diferencaron."
+
+#: src/diff.c:879
+msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
+msgstr "-n --rcs Eligi diferencaron en RCS-formo."
+
+#: src/diff.c:880
+msgid ""
+"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+" --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr ""
+"-y --side-by-side Eligi en du kolumnoj.\n"
+" -W NOM --width=NOM Eligi maksimume NOM (implicite 130) signojn en linio.\n"
+" --left-column Eligi nur la maldekstran kolumnon de komunaj linioj.\n"
+" --suppress-common-lines Ne eligi komunajn liniojn."
+
+#: src/diff.c:884
+msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
+msgstr "-D NOMO --ifdef=NOMO Eligi kunfanditan dosieron por montri '#ifdef NOMO'-diferencojn."
+
+#: src/diff.c:885
+msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
+msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Simile, sed montri GTYPE-enig-grupojn per GFMT."
+
+#: src/diff.c:886
+msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
+msgstr "--line-format=LFMT Simile, sed montri ĉiujn enigliniojn per LFMT."
+
+#: src/diff.c:887
+msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
+msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT Simile, sed montri LTYPE-enig-grupojn per LFMT."
+
+#: src/diff.c:888
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr " LTYPE estas 'old', 'new' aŭ 'unchanged'. GTYPE estas LTYPE aŭ 'changed'."
+
+#: src/diff.c:889
+msgid ""
+" GFMT may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+msgstr ""
+" GFMT povas enhavi:\n"
+" %< linioj el DOSIERO1\n"
+" %> linioj el DOSIERO2\n"
+" %= linioj komunaj al DOSIERO1 kaj DOSIERO2\n"
+" %[-][LARĜO][.[PREC]]{doxX}LITERO printf-stila specifo por LITERO\n"
+" LITEROJ estas jenaj por nova grupo, minuskle por malnova grupo:\n"
+" F unua lininumero\n"
+" L lasta lininumero\n"
+" N nombro de linioj = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+
+#: src/diff.c:900
+msgid ""
+" LFMT may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" LFMT povas enhavi:\n"
+" %L enhavo de linio\n"
+" %l enhavo linio, sen eventuala linifino\n"
+" %[-][LARĜO][.[PREC]]{doxX}n printf-stila specifo de lininumero"
+
+#: src/diff.c:904
+msgid ""
+" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
+msgstr ""
+" Kaj GFMT kaj LFMT povas enhavi:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' la unuopa signo C\n"
+" %c'\\000' la signo kun okuma kodo OOO"
+
+#: src/diff.c:909
+msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
+msgstr "-l --paginate Pasigi la eligon tra 'pr' por enpaĝigi ĝin."
+
+#: src/diff.c:910 src/sdiff.c:198
+msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+msgstr "-t --expand-tabs Konverti TABojn al spacetoj en la eligo."
+
+#: src/diff.c:911 src/diff3.c:438
+msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+msgstr "-T --initial-tab Ĝustigi TABojn per antaŭmetado de spaceto."
+
+#: src/diff.c:912 src/sdiff.c:199
+msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+msgstr "--tabsize=NOM TAB-lokoj estas post ĉiuj NOM (implicite 8) kolumnoj."
+
+#: src/diff.c:914
+msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
+msgstr "-r --recursive Rekurse kompari trovitajn subdosierujojn."
+
+#: src/diff.c:915
+msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
+msgstr "-N --new-file Trakti mankantajn dosierojn kiel malplenajn."
+
+#: src/diff.c:916
+msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
+msgstr "--unidirectional-new-file Trakti mankantajn unuajn dosierojn kiel malplenajn."
+
+#: src/diff.c:917
+msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
+msgstr "-s --report-identical-files Raporti, kiam du dosieroj estas samaj."
+
+#: src/diff.c:918
+msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
+msgstr "-x ŜAB --exclude=ŜAB Ignori dosierojn, kiuj kongruas kun ŜABlono."
+
+#: src/diff.c:919
+msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
+msgstr "-X DOS --exclude-from=DOS Ignori dosierojn, kiuj kongruas kun iu ŝablono en DOSiero."
+
+#: src/diff.c:920
+msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
+msgstr "-S DOS --starting-file=DOS Komenci per DOSiero, komparante dosierujojn."
+
+#: src/diff.c:921
+msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
+msgstr "--from-file=DOS1 Kompari DOS1 kun ĉiuj argumentoj. DOS1 povas esti dosierujo."
+
+#: src/diff.c:922
+msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
+msgstr "--to-file=DOS2 Kompari ĉiujn argumentoj kun DOS2. DOS2 povas esti dosierujo."
+
+#: src/diff.c:924
+msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
+msgstr "--horizon-lines=NOM Gardi NOM liniojn de la komuna prefikso kaj sufikso."
+
+#: src/diff.c:925 src/sdiff.c:201
+msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+msgstr "-d --minimal Pene serĉi malpli grandan aron da ŝanĝoj."
+
+#: src/diff.c:926
+msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr "--speed-large-files Atendi grandajn dosierojn kaj multajn disajn ŝanĝetojn."
+
+#: src/diff.c:931
+msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr "DOSIEROJ estas 'DOSIERO1 DOSIERO2' aŭ 'DOSIERUJO1 DOSIERUJO2' aŭ DOSIERUJO DOSIERO...' aŭ 'DOSIERO... DOSIERUJO'."
+
+#: src/diff.c:932
+msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
+msgstr "Se --from-file aŭ --to-file estas donita, ne estas limigoj de DOSIEROJ."
+
+#: src/diff.c:933 src/diff3.c:460 src/sdiff.c:223
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Se DOSIERO estas '-', legi la normalan enigon."
+
+#: src/diff.c:945
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... DOSIEROJ\n"
+
+#: src/diff.c:974
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "malkongrua valoro de opcio %s: '%s'"
+
+#: src/diff.c:987
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "malkongruaj opcioj pri eligostilo"
+
+#: src/diff.c:1053 src/diff.c:1248
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Nur en %s: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1180
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "ne povas kompari '-' kun dosierujo"
+
+#: src/diff.c:1212
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "opcio -D ne eblas kun dosierujoj"
+
+#: src/diff.c:1221
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Komunaj subdosierujoj: %s kaj %s\n"
+
+#: src/diff.c:1258
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "Dosiero %s estas %s, dum dosiero %s estas %s\n"
+
+#: src/diff.c:1335
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Dosieroj %s kaj %s estas samaj\n"
+
+#: src/diff3.c:310
+msgid "incompatible options"
+msgstr "malkongruaj opcioj"
+
+#: src/diff3.c:350
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "'-' donita por pli ol unu enigdosiero"
+
+#: src/diff3.c:393 src/diff3.c:1242 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
+#: src/sdiff.c:311 src/sdiff.c:883 src/sdiff.c:894
+msgid "read failed"
+msgstr "legeraro"
+
+#: src/diff3.c:426
+msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
+msgstr "-e --ed Eligi nekunfanditajn ŝanĝojn de OLDFILE al YOURFILE en MYFILE."
+
+#: src/diff3.c:427
+msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-E --show-overlap Eligi nekunfanditajn ŝanĝojn, kun konfliktoj en parentezoj."
+
+#: src/diff3.c:428
+msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-A --show-all Eligi ĉiujn ŝanĝojn, kun konfliktoj en parentezoj."
+
+#: src/diff3.c:429
+msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
+msgstr "-x --overlap-only Eligi interkovriĝantajn ŝanĝojn."
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+msgstr "-X Eligi interkovriĝantajn ŝanĝojn, en parentezoj."
+
+#: src/diff3.c:431
+msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
+msgstr "-3 --easy-only Eligi nekunfanditajn neinterkovriĝantajn ŝanĝojn."
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+msgstr "-m --merge Eligi kunfanditan dosieron anstataŭ ed-programeto (implicite -A)."
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+msgstr "-L ETIK --label=ETIK Uzi ETIKedon anstataŭ la dosiernomo."
+
+#: src/diff3.c:435
+msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
+msgstr "-i Aldoni la komandojn 'w' kaj 'q' al ed-programetoj."
+
+#: src/diff3.c:439 src/sdiff.c:203
+msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+msgstr "--diff-program=PROGRAMO Uzi PROGRAMOn por kompari dosierojn."
+
+#: src/diff3.c:451
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+
+#: src/diff3.c:453
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Kompari tri dosierojn linion post linio."
+
+#: src/diff3.c:461
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr "Elig-valoro estas 0 por sukceso, 1 por konfliktoj, 2 por problemo."
+
+#: src/diff3.c:655
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "interna eraro: fuŝo en formato de diff-blokoj"
+
+#: src/diff3.c:948
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: diff malsukcesis: "
+
+#: src/diff3.c:970
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "interna eraro: nevalida diff-speco en process_diff"
+
+#: src/diff3.c:995
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "nevalida diff-formato; nevalida ŝanĝ-apartigilo"
+
+#: src/diff3.c:1252
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "nevalida diff-formato; malkompleta lasta linio"
+
+#: src/diff3.c:1276 src/sdiff.c:279 src/util.c:303
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "ne povis alvoki la subprogramon '%s'"
+
+#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:281 src/util.c:305
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "subprogramo '%s' ne trovita"
+
+#: src/diff3.c:1280 src/sdiff.c:283 src/util.c:307
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "subprogramo '%s' malsukcesis"
+
+#: src/diff3.c:1281 src/sdiff.c:284 src/util.c:308
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "subprogramo '%s' malsukcesis (elig-valoro %d)"
+
+#: src/diff3.c:1301
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "nevalida diff-formato; malĝusta signo en antaŭa linio"
+
+#: src/diff3.c:1374
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "interna eraro: nevalida diff-speco donita al eligo"
+
+#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
+msgid "input file shrank"
+msgstr "enigdosiero ŝrumpis"
+
+#: src/dir.c:160
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "ne povas kompari dosiernomojn '%s' kaj '%s'"
+
+#: src/sdiff.c:183
+msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
+msgstr "-o DOS --output=DOS Funkcii interage, sendante eligon al DOSiero."
+
+#: src/sdiff.c:185
+msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
+msgstr "-i --ignore-case Trakti majusklojn kaj minusklojn kiel samajn."
+
+#: src/sdiff.c:188
+msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-W --ignore-all-space Ignori ĉian blankan spacon."
+
+#: src/sdiff.c:194
+msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+msgstr "-w NOM --width=NOM Eligi maksimume NOM (implicite 130) kolumnojn."
+
+#: src/sdiff.c:195
+msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+msgstr "-l --left-column Montri nur la maldekstran kolumnon de komunaj linioj."
+
+#: src/sdiff.c:196
+msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr "-s --suppress-common-lines Ne eligi komunajn liniojn."
+
+#: src/sdiff.c:202
+msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr "-H --speed-large-files Atendi grandajn dosierojn kaj multajn disajn ŝanĝetojn."
+
+#: src/sdiff.c:215
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... DOSIERO1 DOSIERO2\n"
+
+#: src/sdiff.c:216
+msgid "Side-by-side merge of file differences."
+msgstr "Ĉeflanka kunfando de dosierodiferencoj."
+
+#: src/sdiff.c:333
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "ne povas interage kunfandi la normalan enigon"
+
+#: src/sdiff.c:594
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "ambaŭ komparendaj dosieroj estas dosierujoj"
+
+#: src/sdiff.c:857
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el:\tEdit then use the left version.\n"
+"er:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tEdit a new version.\n"
+"l:\tUse the left version.\n"
+"r:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tredakti kaj uzi ambaŭ versiojn, ĉiu kun ĉapaĵo\n"
+"eb:\tredakti kaj uzi ambaŭ versiojn\n"
+"el:\tredakti kaj uzi maldekstran version\n"
+"er:\tredakti kaj uzi dekstran version\n"
+"e:\tredakti novan version\n"
+"l:\tuzi maldekstran version\n"
+"r:\tuzi dekstran version\n"
+"s:\tsilente transpreni komunajn liniojn\n"
+"v:\tlaŭte transpreni komunajn liniojn\n"
+"q:\tfini\n"