summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po974
1 files changed, 974 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..769aeb8
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,974 @@
+# diffutils: Translation to Brazilian Portuguese (pt_BR).
+# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 23:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-24 09:07GMT -3\n"
+"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: lib/c-stack.c:362
+msgid "program error"
+msgstr "erro do programa"
+
+#: lib/c-stack.c:363
+msgid "stack overflow"
+msgstr "estouro da pilha"
+
+#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "regular empty file"
+msgstr "arquivo regular vazio"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "regular file"
+msgstr "arquivo regular"
+
+#: lib/file-type.c:45
+msgid "directory"
+msgstr "diretório"
+
+#: lib/file-type.c:48
+msgid "block special file"
+msgstr "arquivo do tipo especial de bloco"
+
+#: lib/file-type.c:51
+msgid "character special file"
+msgstr "arquivo do tipo especial de caracter"
+
+#: lib/file-type.c:54
+msgid "fifo"
+msgstr "fila"
+
+#: lib/file-type.c:57
+msgid "symbolic link"
+msgstr "vínculo simbólico"
+
+#: lib/file-type.c:60
+msgid "socket"
+msgstr "soquete"
+
+#: lib/file-type.c:63
+msgid "message queue"
+msgstr "fila de mensagem"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "semaphore"
+msgstr "semáforo"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objeto em memória compartilhada"
+
+#: lib/file-type.c:71
+msgid "weird file"
+msgstr "arquivo estranho"
+
+#: lib/getopt.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: a opção `--%s' não é reconhecida\n"
+
+#: lib/getopt.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não é reconhecida\n"
+
+#: lib/getopt.c:800
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção -- %c é ilegal\n"
+
+#: lib/getopt.c:803
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção -- %c é inválida\n"
+
+#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção -- %c requer um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:898
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
+
+#: lib/regex.c:1367
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: lib/regex.c:1370
+msgid "No match"
+msgstr "Sem correspondente"
+
+#: lib/regex.c:1373
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "A expressão regular não é válida"
+
+#: lib/regex.c:1376
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "O caracter de classificação não é válido"
+
+#: lib/regex.c:1379
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "O nome da classe de caracteres não é válido"
+
+#: lib/regex.c:1382
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Contrabarra final"
+
+#: lib/regex.c:1385
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "A referência retroativa não é válida"
+
+#: lib/regex.c:1388
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ ou [^ sem correspondente"
+
+#: lib/regex.c:1391
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( or \\( sem correspondente"
+
+#: lib/regex.c:1394
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ sem correspondente"
+
+#: lib/regex.c:1397
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "O counteúdo de \\{\\} não é válido"
+
+#: lib/regex.c:1400
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "O fim do intervalo não é válido"
+
+#: lib/regex.c:1403
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memória esgotada"
+
+#: lib/regex.c:1406
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "A expressão regular precedente não é válida"
+
+#: lib/regex.c:1409
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
+
+#: lib/regex.c:1412
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "A expressão regular é muito grande"
+
+#: lib/regex.c:1415
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") or \\) sem correspondente"
+
+#: lib/regex.c:8034
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Sem expressão regular prévia"
+
+#: lib/xmalloc.c:63
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "(C)" to the C-in-a-circle symbol
+#. (U+00A9, COPYRIGHT SIGN) if possible, as this has some minor
+#. technical advantages in international copyright law. If the
+#. copyright symbol is not available, please leave it as "(C)".
+#: lib/version-etc.c:50
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:63
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute copies of this program\n"
+"under the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING."
+msgstr ""
+"Este programa não tem nenhum tipo de garantia, o tanto quanto\n"
+"é permitido por lei. Você pode redistribuir cópias deste\n"
+"programa sob os termos da Licença Pública Geral GNU. Para\n"
+"mais informações a este respeito, leia o arquivo COPYING."
+
+#: src/analyze.c:810 src/diff.c:1259
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Os arquivos %s e %s são diferentes\n"
+
+#: src/analyze.c:813
+#, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "Os arquivos binários %s e %s são diferentes\n"
+
+#: src/analyze.c:1059 src/diff3.c:1386 src/util.c:535
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Falta o caracter nova linha no final do arquivo"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the second "o" in "Torbjorn Granlund"
+#. to an o-with-umlaut (U+00F6, LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS)
+#. if possible.
+#: src/cmp.c:47
+msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
+msgstr "Escrito por Torbjörn Granlund e David MacKenzie."
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:834 src/diff3.c:403 src/sdiff.c:167
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Utilize `%s --help' para obter mais informações."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "valor inválido --ignore-initial `%s'"
+
+#: src/cmp.c:146
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "as opções -l e -s não são compatíveis"
+
+#: src/cmp.c:154 src/diff.c:843 src/diff3.c:411 src/sdiff.c:176 src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:902 src/util.c:194 src/util.c:286 src/util.c:293
+msgid "write failed"
+msgstr "erro de escrita"
+
+#: src/cmp.c:156 src/diff.c:845 src/diff.c:1330 src/diff3.c:413 src/sdiff.c:178
+msgid "standard output"
+msgstr "saída padrão"
+
+#: src/cmp.c:160
+msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
+msgstr "-b --print-bytes Imprimir os bytes diferentes."
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
+msgstr ""
+"-i SALTO --ignore-initial=SALTO\n"
+" Saltar os primeiros SALTO bytes da entrada."
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+msgstr "-i SALTO1:SALTO2 --ignore-initial=SALTO1:SALTO2"
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
+msgstr ""
+" Saltar os primeiros SALTO1 bytes do ARQUIVO1\n"
+" e os primeiros SALTO2 bytes do ARQUIVO2."
+
+#: src/cmp.c:164
+msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
+msgstr ""
+"-l --verbose Exibir os números dos bytes e os valores de todos\n"
+" os bytes diferentes."
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
+msgstr "-n LIMITE --bytes=LIMITE Comparar no máximo LIMITE bytes."
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+msgstr "-s --quiet --silent Não exibir nada; retornar apenas o status de fim."
+
+#: src/cmp.c:167 src/diff.c:922 src/diff3.c:431 src/sdiff.c:204
+msgid "-v --version Output version info."
+msgstr "-v --version Exibir as informações da versão."
+
+#: src/cmp.c:168 src/diff.c:923 src/diff3.c:432 src/sdiff.c:205
+msgid "--help Output this help."
+msgstr "--help Exibir esta ajuda."
+
+#: src/cmp.c:177
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 [ARQUIVO2 [SALTO1 [SALTO2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:179
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Comparar dois arquivos byte por byte."
+
+#: src/cmp.c:183
+msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
+msgstr "SALTO1 e SALTO2 correspondem ao número de bytes saltados em cada arquivo."
+
+#: src/cmp.c:184
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"Os valores do SALTO podem ser seguidos por um\n"
+"dos sufixos multiplicadores mostrados abaixo:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824,\n"
+"e assim por diante para T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:187
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Se ARQUIVO for igual a `-' ou for omitido, ler da entrada padrão."
+
+#: src/cmp.c:188 src/diff.c:929 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:223
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+msgstr "Relatar os problemas para <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+
+#: src/cmp.c:231
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "valor inválido --bytes `%s'"
+
+#: src/cmp.c:256 src/diff.c:751 src/diff3.c:306 src/sdiff.c:552
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "faltando operando após `%s'"
+
+#: src/cmp.c:268 src/diff.c:753 src/diff3.c:308 src/sdiff.c:554
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "operando extra `%s'"
+
+#: src/cmp.c:475
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s e %s são diferentes: byte %s, linha %s\n"
+
+#: src/cmp.c:491
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s e %s são diferentes: byte %s, linha %s é %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:539
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: Fim de arquivo (EOF) em %s\n"
+
+#: src/diff.c:44
+msgid ""
+"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
+"Richard Stallman, and Len Tower."
+msgstr ""
+"Escrito por Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
+"Richard Stallman, e Len Tower."
+
+#: src/diff.c:324
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "o comprimento do contexto não é válido `%s'"
+
+#: src/diff.c:407
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "este computador não suporta paginação"
+
+#: src/diff.c:422 src/diff3.c:288
+msgid "too many file label options"
+msgstr "opções de rótulo de arquivo em número excessivo"
+
+#: src/diff.c:498
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "largura inválida `%s'"
+
+#: src/diff.c:502
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "opções de largura conflitantes"
+
+#: src/diff.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "comprimento do horizonte inválido `%s'"
+
+#: src/diff.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "tamanho de tabulação inválido `%s'"
+
+#: src/diff.c:577
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "opções de tamanho de tabulação conflitantes"
+
+#: src/diff.c:641
+#, c-format
+msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+msgstr "a opção `-%ld' está obsoleta; usar `-%c %ld'"
+
+#: src/diff.c:653
+#, c-format
+msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+msgstr "a opção `-%ld' está obsoleta; omita-a"
+
+#: src/diff.c:726
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "ambos --from-file e --to-file especificados"
+
+#: src/diff.c:849
+msgid "Compare files line by line."
+msgstr "Comparar os arquivos linha por linha"
+
+#: src/diff.c:851
+msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
+msgstr ""
+"-i --ignore-case Não fazer distinção entre letras maiúsculas e\n"
+" minúsculas no conteúdo do arquivo."
+
+#: src/diff.c:852
+msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
+msgstr ""
+"--ignore-file-name-case Não fazer distinção entre letras maiúsculas e\n"
+" minúsculas nos nomes dos arquivos."
+
+#: src/diff.c:853
+msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
+msgstr ""
+"--no-ignore-file-name-case Fazer distinção entre letras maiúsculas e\n"
+" minúsculas nos nomes dos arquivos."
+
+#: src/diff.c:854 src/sdiff.c:185
+msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+msgstr ""
+"-E --ignore-tab-expansion Ignorar as diferenças causadas pela expansão\n"
+" da tabulação."
+
+#: src/diff.c:855 src/sdiff.c:186
+msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+msgstr ""
+"-b --ignore-space-change Ignorar a diferença na quantidade de espaços\n"
+" em branco."
+
+#: src/diff.c:856
+msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar todos os espaços em branco."
+
+#: src/diff.c:857 src/sdiff.c:188
+msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignorar diferenças nas linhas somente com brancos."
+
+#: src/diff.c:858 src/sdiff.c:189
+msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
+msgstr ""
+"-I EXPREG --ignore-matching-lines=EXPREG\n"
+" Ignorar as diferenças nas linhas que correspondem\n"
+" à EXPressão REGular."
+
+#: src/diff.c:859 src/sdiff.c:190
+msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+msgstr ""
+"--strip-trailing-cr Remover o caracter final de retorno de carro\n"
+" (CR) da entrada."
+
+#: src/diff.c:861
+msgid "--binary Read and write data in binary mode."
+msgstr "--binary Ler e escrever os dados em modo binário."
+
+#: src/diff.c:863 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:191
+msgid "-a --text Treat all files as text."
+msgstr "-a --text Considerar todos os arquivos como sendo de texto."
+
+#: src/diff.c:865
+msgid ""
+"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
+"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
+" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+msgstr ""
+"-c -C N --context[=N] Exibir o contexto regular das diferenças\n"
+" usando N linhas de contexto (N=3 por padrão).\n"
+"-u -U N --unified[=N] Exibir o contexto unificado das diferenças\n"
+" usando N linhas de contexto (N=3 por padrão).\n"
+" --label RÓTULO Usar RÓTULO em vez do nome do arquivo.\n"
+" -p --show-c-function Mostrar em qual função C (ed) está cada diferença.\n"
+" -F EXPREG --show-function-line=EXPREG\n"
+" Exibir a linha mais recente que corresponde\n"
+" à EXPressão REGular."
+
+#: src/diff.c:870
+msgid "-q --brief Output only whether files differ."
+msgstr "-q --brief Indicar apenas se os arquivos são diferentes."
+
+#: src/diff.c:871
+msgid "-e --ed Output an ed script."
+msgstr "-e --ed Criar um script para o editor ed"
+
+#: src/diff.c:872
+msgid "--normal Output a normal diff."
+msgstr "--normal Criar o diff no formato normal."
+
+#: src/diff.c:873
+msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
+msgstr "-n --rcs Criar o diff no formato RCS."
+
+#: src/diff.c:874
+msgid ""
+"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+" --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr ""
+"-y --side-by-side Exibir em duas colunas.\n"
+" -W N --width=N Exibir no máximo N colunas. (N=130 por padrão)\n"
+" --left-column Exibir apenas a coluna da esquerda nas linhas\n"
+" idênticas.\n"
+" --suppress-common-lines Não exibir as linhas idênticas."
+
+#: src/diff.c:878
+msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
+msgstr ""
+"-D NOME --ifdef=NOME Exibir o arquivo mesclado incluindo\n"
+" `#ifndef NOME original #else modificado'\n"
+" nas diferenças."
+
+#: src/diff.c:879
+msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
+msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Formata grupos de entrada GTYPE com GFMT."
+
+#: src/diff.c:880
+msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
+msgstr "--line-format=LFMT Formata todas as linhas de entrada com LFMT."
+
+#: src/diff.c:881
+msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
+msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT Formata todas as linhas de entrada LTYPE com LFMT."
+
+#: src/diff.c:882
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr ""
+" LTYPE pode ser `old', `new', ou `unchanged'.\n"
+" GTYPE pode ser um dos valores de LTYPE ou `changed'."
+
+#: src/diff.c:883
+msgid ""
+" GFMT may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+msgstr ""
+" GFMT pode conter:\n"
+" %< linhas do ARQUIVO1\n"
+" %> linhas do ARQUIVO2\n"
+" %= linhas idênticas em ARQUIVO1 e ARQUIVO2\n"
+" %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}LETRA especificação para LETRA\n"
+" utilizando a mesma notação do comando printf(). \n"
+" Os códigos permitidos para LETRA são,\n"
+" em maiúsculas para grupos novos,\n"
+" em minúsculas para grupos antigos:\n"
+" F número da primeira linha\n"
+" L número da última linha\n"
+" N número de linhas = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+
+#: src/diff.c:894
+msgid ""
+" LFMT may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" LFMT pode conter:\n"
+" %L conteúdo da linha\n"
+" %l conteúdo da linha, excluindo o caracter final de nova linha\n"
+" %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}n especificação do número da linha da \n"
+" entrada utilizando a mesma notação do comando printf()."
+
+#: src/diff.c:898
+msgid ""
+" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
+msgstr ""
+" GFMT ou LFMT pode conter:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' o caracter C\n"
+" %c'\\OOO' o caracter com código octal OOO"
+
+#: src/diff.c:903
+msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
+msgstr "-l --paginate Passar a saída através da `pr' para paginar."
+
+#: src/diff.c:904 src/sdiff.c:197
+msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+msgstr "-t --expand-tabs Expandir as tabulações para espaços na saída."
+
+#: src/diff.c:905 src/diff3.c:428
+msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+msgstr ""
+"-T --initial-tab Alinhar as diferenças introduzindo um\n"
+" caracter de tabulação no início."
+
+#: src/diff.c:906 src/sdiff.c:198
+msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+msgstr ""
+"--tabsize=NUM Parada de tabulação a cada NUM colunas\n"
+" (padrão=8)."
+
+#: src/diff.c:908
+msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
+msgstr ""
+"-r --recursive Comparar recursivamente os subdiretórios\n"
+" encontrados."
+
+#: src/diff.c:909
+msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
+msgstr "-N --new-file Considerar os arquivos ausentes como vazios."
+
+#: src/diff.c:910
+msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
+msgstr ""
+"--unidirectional-new-file Considerar os primeiros arquivos ausentes\n"
+" como vazios."
+
+#: src/diff.c:911
+msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
+msgstr "-s --report-identical-files Indicar quando dois arquivos forem o idênticos."
+
+#: src/diff.c:912
+msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
+msgstr ""
+"-x PADRÃO --exclude=PADRÃO Não comparar os arquivos cujos nomes\n"
+" correspondem ao PADRÃO."
+
+#: src/diff.c:913
+msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
+msgstr ""
+"-X ARQUIVO --exclude-from=ARQUIVO\n"
+" Excluir os arquivos com nomes que correspondem\n"
+" a qualquer padrão contido em ARQUIVO."
+
+#: src/diff.c:914
+msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
+msgstr ""
+"-S ARQUIVO --starting-file=ARQUIVO\n"
+" Iniciar por ARQUIVO ao comparar dois diretórios."
+
+#: src/diff.c:915
+msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
+msgstr ""
+"--from-file=ARQUIVO1 Comparar ARQUIVO1 com todos os operandos.\n"
+" ARQUIVO1 pode ser um diretório."
+
+#: src/diff.c:916
+msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
+msgstr ""
+"--to-file=ARQUIVO2 Comparar todos os operandos com ARQUIVO2.\n"
+" ARQUIVO2 pode ser um diretório."
+
+#: src/diff.c:918
+msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
+msgstr "--horizon-lines=N Manter N linhas de prefixo e sufixo idênticos."
+
+#: src/diff.c:919 src/sdiff.c:200
+msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+msgstr ""
+"-d --minimal Se esforçar para encontrar o menor conjunto\n"
+" de diferenças."
+
+#: src/diff.c:920
+msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr ""
+"--speed-large-files Assumir arquivos grandes e muitas alterações\n"
+" pequenas espalhadas."
+
+#: src/diff.c:925
+msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"ARQUIVOS são `ARQUIVO1 ARQUIVO2' ou\n"
+" `DIR1 DIR2' ou\n"
+" `DIR ARQUIVO...' ou\n"
+" `ARQUIVO... DIR'."
+
+#: src/diff.c:926
+msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
+msgstr "Se --from-file ou --to-file for especificado, não há restrição em ARQUIVOS."
+
+#: src/diff.c:927 src/diff3.c:450 src/sdiff.c:222
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Se ARQUIVO for igual a `-', ler da entrada padrão."
+
+#: src/diff.c:938
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVOS\n"
+
+#: src/diff.c:967
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "conflitando %s valor da opção `%s'"
+
+#: src/diff.c:980
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "opções de estilo de saída conflitantes"
+
+#: src/diff.c:1046 src/diff.c:1232
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Somente em %s: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1169
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "impossível comparar `-' com um diretório"
+
+#: src/diff.c:1196
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "a opção -D não é suportada com diretórios"
+
+#: src/diff.c:1205
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Subdiretórios idênticos: %s e %s\n"
+
+#: src/diff.c:1242
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "O arquivo %s é %s enquanto o arquivo %s é %s\n"
+
+#: src/diff.c:1321
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Os aquivos %s e %s são idênticos\n"
+
+#: src/diff3.c:24
+msgid "Written by Randy Smith."
+msgstr "Escrito por Randy Smith."
+
+#: src/diff3.c:301
+msgid "incompatible options"
+msgstr "opções incompatíveis"
+
+#: src/diff3.c:341
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "`-' especificado para mais de um arquivo de entrada"
+
+#: src/diff3.c:384 src/diff3.c:1217 src/diff3.c:1612 src/diff3.c:1667 src/sdiff.c:300 src/sdiff.c:871 src/sdiff.c:882
+msgid "read failed"
+msgstr "falha de leitura"
+
+#: src/diff3.c:417
+msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
+msgstr ""
+"-e --ed Criar um arquivo de ed para incorporar em\n"
+" ARQUIVO1 as diferenças não mescladas\n"
+" entre ARQUIVO2 e ARQUIVO3."
+
+#: src/diff3.c:418
+msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+msgstr ""
+"-E --show-overlap Exibir as diferenças sem mesclar,\n"
+" conflitos entre parênteses."
+
+#: src/diff3.c:419
+msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
+msgstr ""
+"-A --show-all Exibir todas as diferenças,\n"
+" com os conflitos entre parênteses."
+
+#: src/diff3.c:420
+msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
+msgstr "-x --overlap-only Exibir somente as diferenças que se sobrepõem."
+
+#: src/diff3.c:421
+msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+msgstr ""
+"-X Exibir as diferenças que se sobrepõem,\n"
+" entre parênteses."
+
+#: src/diff3.c:422
+msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
+msgstr "-3 --easy-only Exibir sem mesclar as diferenças sem sobreposição."
+
+#: src/diff3.c:424
+msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+msgstr ""
+"-m --merge Exibir o arquivo mesclado em vez do script do ed\n"
+" (implica -A)."
+
+#: src/diff3.c:425
+msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+msgstr "-L RÓTULO --label=RÓTULO Usar RÓTULO em vez do nome do arquivo."
+
+#: src/diff3.c:426
+msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
+msgstr "-i Incluir os comandos `w' e `q' no script do ed."
+
+#: src/diff3.c:429 src/sdiff.c:202
+msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+msgstr "--diff-program=PROGRAMA Usar o PROGRAMA para comparar os arquivos."
+
+#: src/diff3.c:441
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2 ARQUIVO3\n"
+
+#: src/diff3.c:443
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Comparar três arquivos linha por linha."
+
+#: src/diff3.c:644
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "erro interno: confusão no formato dos blocos diff"
+
+#: src/diff3.c:937
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: diff falhou: "
+
+#: src/diff3.c:959
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "erro interno: tipo de diff inválido em process_diff"
+
+#: src/diff3.c:984
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "formato de diff inválido; separador de diferença inválido"
+
+#: src/diff3.c:1227
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "formato de diff inválido; a última linha não está completa"
+
+#: src/diff3.c:1249 src/sdiff.c:272 src/util.c:307
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "o programa auxiliar `%s' não foi encontrado"
+
+#: src/diff3.c:1250 src/sdiff.c:273 src/util.c:299
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "o programa auxiliar `%s' falhou"
+
+#: src/diff3.c:1270
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "formato de diff inválido; caracteres incorretos na linha de início"
+
+#: src/diff3.c:1343
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "erro interno: tipo de diff inválido passado para a saída"
+
+#: src/diff3.c:1614 src/diff3.c:1671
+msgid "input file shrank"
+msgstr "o arquivo de entrada diminuiu"
+
+#: src/dir.c:162
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "impossível comparar os nomes dos arquivos `%s' e `%s'"
+
+#: src/sdiff.c:37
+msgid "Written by Thomas Lord."
+msgstr "Escrito por Thomas Lord."
+
+#: src/sdiff.c:182
+msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
+msgstr "-o ARQUIVO --output=ARQUIVO Agir interativamente, direcionando a saída para ARQUIVO."
+
+#: src/sdiff.c:184
+msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
+msgstr ""
+"-i --ignore-case Não fazer distinção entre letras maiúsculas\n"
+" e minúsculas."
+
+#: src/sdiff.c:187
+msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-W --ignore-all-space Ignorar todos os espaços em branco."
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+msgstr "-w NUM --width=NUM Limitar a saída a NUM colunas por linha (padrão 130)."
+
+#: src/sdiff.c:194
+msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+msgstr ""
+"-l --left-column Exibir apenas a coluna da esquerda nas linhas\n"
+" idênticas."
+
+#: src/sdiff.c:195
+msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr "-s --suppress-common-lines Não exibir as linhas em idênticas."
+
+#: src/sdiff.c:201
+msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr ""
+"-H --speed-large-files Assumir arquivos grandes e muitas alterações\n"
+" pequenas espalhadas."
+
+#: src/sdiff.c:214
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
+
+#: src/sdiff.c:215
+msgid "Side-by-side merge of file differences."
+msgstr "Mesclagem lado a lado das diferenças dos arquivos."
+
+#: src/sdiff.c:322
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "impossível mesclar interativamente a entrada padrão"
+
+#: src/sdiff.c:582
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "os dois arquivos a serem comparados são diretórios"
+
+#: src/sdiff.c:845
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el:\tEdit then use the left version.\n"
+"er:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tEdit a new version.\n"
+"l:\tUse the left version.\n"
+"r:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tEditar e então usar ambas as versões, cada uma com seu cabeçalho.\n"
+"eb:\tEditar e então usar ambas as versões.\n"
+"el:\tEditar e então usar a versão da esquerda.\n"
+"er:\tEditar e então usar a versão da direita.\n"
+"e:\tEditar uma nova versão.\n"
+"l:\tUsar a versão da esquerda.\n"
+"r:\tUsar a versão da direita.\n"
+"s:\tIncluir silenciosamente as linhas idênticas.\n"
+"v:\tIncluir verbosamente as linhas idênticas.\n"
+"q:\tSair.\n"
+
+#: src/util.c:304
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not executable"
+msgstr "o programa auxiliar `%s' não é executável"