diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 974 |
1 files changed, 974 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..769aeb8 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,974 @@ +# diffutils: Translation to Brazilian Portuguese (pt_BR). +# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-16 23:44-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-24 09:07GMT -3\n" +"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: lib/c-stack.c:362 +msgid "program error" +msgstr "erro do programa" + +#: lib/c-stack.c:363 +msgid "stack overflow" +msgstr "estouro da pilha" + +#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro de sistema desconhecido" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "regular empty file" +msgstr "arquivo regular vazio" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "regular file" +msgstr "arquivo regular" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "directory" +msgstr "diretório" + +#: lib/file-type.c:48 +msgid "block special file" +msgstr "arquivo do tipo especial de bloco" + +#: lib/file-type.c:51 +msgid "character special file" +msgstr "arquivo do tipo especial de caracter" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "fifo" +msgstr "fila" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "symbolic link" +msgstr "vínculo simbólico" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "socket" +msgstr "soquete" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "message queue" +msgstr "fila de mensagem" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "semaphore" +msgstr "semáforo" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "shared memory object" +msgstr "objeto em memória compartilhada" + +#: lib/file-type.c:71 +msgid "weird file" +msgstr "arquivo estranho" + +#: lib/getopt.c:693 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:718 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:723 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:770 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: a opção `--%s' não é reconhecida\n" + +#: lib/getopt.c:774 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: a opção `%c%s' não é reconhecida\n" + +#: lib/getopt.c:800 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: a opção -- %c é ilegal\n" + +#: lib/getopt.c:803 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: a opção -- %c é inválida\n" + +#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a opção -- %c requer um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:898 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" + +#: lib/regex.c:1367 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: lib/regex.c:1370 +msgid "No match" +msgstr "Sem correspondente" + +#: lib/regex.c:1373 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "A expressão regular não é válida" + +#: lib/regex.c:1376 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "O caracter de classificação não é válido" + +#: lib/regex.c:1379 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "O nome da classe de caracteres não é válido" + +#: lib/regex.c:1382 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Contrabarra final" + +#: lib/regex.c:1385 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "A referência retroativa não é válida" + +#: lib/regex.c:1388 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ ou [^ sem correspondente" + +#: lib/regex.c:1391 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( or \\( sem correspondente" + +#: lib/regex.c:1394 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sem correspondente" + +#: lib/regex.c:1397 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "O counteúdo de \\{\\} não é válido" + +#: lib/regex.c:1400 +msgid "Invalid range end" +msgstr "O fim do intervalo não é válido" + +#: lib/regex.c:1403 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memória esgotada" + +#: lib/regex.c:1406 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "A expressão regular precedente não é válida" + +#: lib/regex.c:1409 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fim prematuro da expressão regular" + +#: lib/regex.c:1412 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "A expressão regular é muito grande" + +#: lib/regex.c:1415 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") or \\) sem correspondente" + +#: lib/regex.c:8034 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Sem expressão regular prévia" + +#: lib/xmalloc.c:63 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#. TRANSLATORS: Please translate "(C)" to the C-in-a-circle symbol +#. (U+00A9, COPYRIGHT SIGN) if possible, as this has some minor +#. technical advantages in international copyright law. If the +#. copyright symbol is not available, please leave it as "(C)". +#: lib/version-etc.c:50 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:63 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute copies of this program\n" +"under the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING." +msgstr "" +"Este programa não tem nenhum tipo de garantia, o tanto quanto\n" +"é permitido por lei. Você pode redistribuir cópias deste\n" +"programa sob os termos da Licença Pública Geral GNU. Para\n" +"mais informações a este respeito, leia o arquivo COPYING." + +#: src/analyze.c:810 src/diff.c:1259 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Os arquivos %s e %s são diferentes\n" + +#: src/analyze.c:813 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "Os arquivos binários %s e %s são diferentes\n" + +#: src/analyze.c:1059 src/diff3.c:1386 src/util.c:535 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Falta o caracter nova linha no final do arquivo" + +#. TRANSLATORS: Please translate the second "o" in "Torbjorn Granlund" +#. to an o-with-umlaut (U+00F6, LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS) +#. if possible. +#: src/cmp.c:47 +msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." +msgstr "Escrito por Torbjörn Granlund e David MacKenzie." + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:834 src/diff3.c:403 src/sdiff.c:167 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Utilize `%s --help' para obter mais informações." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "valor inválido --ignore-initial `%s'" + +#: src/cmp.c:146 +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "as opções -l e -s não são compatíveis" + +#: src/cmp.c:154 src/diff.c:843 src/diff3.c:411 src/sdiff.c:176 src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:902 src/util.c:194 src/util.c:286 src/util.c:293 +msgid "write failed" +msgstr "erro de escrita" + +#: src/cmp.c:156 src/diff.c:845 src/diff.c:1330 src/diff3.c:413 src/sdiff.c:178 +msgid "standard output" +msgstr "saída padrão" + +#: src/cmp.c:160 +msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." +msgstr "-b --print-bytes Imprimir os bytes diferentes." + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." +msgstr "" +"-i SALTO --ignore-initial=SALTO\n" +" Saltar os primeiros SALTO bytes da entrada." + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +msgstr "-i SALTO1:SALTO2 --ignore-initial=SALTO1:SALTO2" + +#: src/cmp.c:163 +msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." +msgstr "" +" Saltar os primeiros SALTO1 bytes do ARQUIVO1\n" +" e os primeiros SALTO2 bytes do ARQUIVO2." + +#: src/cmp.c:164 +msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." +msgstr "" +"-l --verbose Exibir os números dos bytes e os valores de todos\n" +" os bytes diferentes." + +#: src/cmp.c:165 +msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." +msgstr "-n LIMITE --bytes=LIMITE Comparar no máximo LIMITE bytes." + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +msgstr "-s --quiet --silent Não exibir nada; retornar apenas o status de fim." + +#: src/cmp.c:167 src/diff.c:922 src/diff3.c:431 src/sdiff.c:204 +msgid "-v --version Output version info." +msgstr "-v --version Exibir as informações da versão." + +#: src/cmp.c:168 src/diff.c:923 src/diff3.c:432 src/sdiff.c:205 +msgid "--help Output this help." +msgstr "--help Exibir esta ajuda." + +#: src/cmp.c:177 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 [ARQUIVO2 [SALTO1 [SALTO2]]]\n" + +#: src/cmp.c:179 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "Comparar dois arquivos byte por byte." + +#: src/cmp.c:183 +msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." +msgstr "SALTO1 e SALTO2 correspondem ao número de bytes saltados em cada arquivo." + +#: src/cmp.c:184 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"Os valores do SALTO podem ser seguidos por um\n" +"dos sufixos multiplicadores mostrados abaixo:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824,\n" +"e assim por diante para T, P, E, Z, Y." + +#: src/cmp.c:187 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "Se ARQUIVO for igual a `-' ou for omitido, ler da entrada padrão." + +#: src/cmp.c:188 src/diff.c:929 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:223 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." +msgstr "Relatar os problemas para <bug-gnu-utils@gnu.org>." + +#: src/cmp.c:231 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "valor inválido --bytes `%s'" + +#: src/cmp.c:256 src/diff.c:751 src/diff3.c:306 src/sdiff.c:552 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "faltando operando após `%s'" + +#: src/cmp.c:268 src/diff.c:753 src/diff3.c:308 src/sdiff.c:554 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "operando extra `%s'" + +#: src/cmp.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s e %s são diferentes: byte %s, linha %s\n" + +#: src/cmp.c:491 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s e %s são diferentes: byte %s, linha %s é %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:539 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: Fim de arquivo (EOF) em %s\n" + +#: src/diff.c:44 +msgid "" +"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" +"Richard Stallman, and Len Tower." +msgstr "" +"Escrito por Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" +"Richard Stallman, e Len Tower." + +#: src/diff.c:324 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "o comprimento do contexto não é válido `%s'" + +#: src/diff.c:407 +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "este computador não suporta paginação" + +#: src/diff.c:422 src/diff3.c:288 +msgid "too many file label options" +msgstr "opções de rótulo de arquivo em número excessivo" + +#: src/diff.c:498 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "largura inválida `%s'" + +#: src/diff.c:502 +msgid "conflicting width options" +msgstr "opções de largura conflitantes" + +#: src/diff.c:526 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "comprimento do horizonte inválido `%s'" + +#: src/diff.c:573 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "tamanho de tabulação inválido `%s'" + +#: src/diff.c:577 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "opções de tamanho de tabulação conflitantes" + +#: src/diff.c:641 +#, c-format +msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" +msgstr "a opção `-%ld' está obsoleta; usar `-%c %ld'" + +#: src/diff.c:653 +#, c-format +msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" +msgstr "a opção `-%ld' está obsoleta; omita-a" + +#: src/diff.c:726 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "ambos --from-file e --to-file especificados" + +#: src/diff.c:849 +msgid "Compare files line by line." +msgstr "Comparar os arquivos linha por linha" + +#: src/diff.c:851 +msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." +msgstr "" +"-i --ignore-case Não fazer distinção entre letras maiúsculas e\n" +" minúsculas no conteúdo do arquivo." + +#: src/diff.c:852 +msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." +msgstr "" +"--ignore-file-name-case Não fazer distinção entre letras maiúsculas e\n" +" minúsculas nos nomes dos arquivos." + +#: src/diff.c:853 +msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." +msgstr "" +"--no-ignore-file-name-case Fazer distinção entre letras maiúsculas e\n" +" minúsculas nos nomes dos arquivos." + +#: src/diff.c:854 src/sdiff.c:185 +msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." +msgstr "" +"-E --ignore-tab-expansion Ignorar as diferenças causadas pela expansão\n" +" da tabulação." + +#: src/diff.c:855 src/sdiff.c:186 +msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." +msgstr "" +"-b --ignore-space-change Ignorar a diferença na quantidade de espaços\n" +" em branco." + +#: src/diff.c:856 +msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar todos os espaços em branco." + +#: src/diff.c:857 src/sdiff.c:188 +msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." +msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignorar diferenças nas linhas somente com brancos." + +#: src/diff.c:858 src/sdiff.c:189 +msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." +msgstr "" +"-I EXPREG --ignore-matching-lines=EXPREG\n" +" Ignorar as diferenças nas linhas que correspondem\n" +" à EXPressão REGular." + +#: src/diff.c:859 src/sdiff.c:190 +msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." +msgstr "" +"--strip-trailing-cr Remover o caracter final de retorno de carro\n" +" (CR) da entrada." + +#: src/diff.c:861 +msgid "--binary Read and write data in binary mode." +msgstr "--binary Ler e escrever os dados em modo binário." + +#: src/diff.c:863 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:191 +msgid "-a --text Treat all files as text." +msgstr "-a --text Considerar todos os arquivos como sendo de texto." + +#: src/diff.c:865 +msgid "" +"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" +"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" +" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +msgstr "" +"-c -C N --context[=N] Exibir o contexto regular das diferenças\n" +" usando N linhas de contexto (N=3 por padrão).\n" +"-u -U N --unified[=N] Exibir o contexto unificado das diferenças\n" +" usando N linhas de contexto (N=3 por padrão).\n" +" --label RÓTULO Usar RÓTULO em vez do nome do arquivo.\n" +" -p --show-c-function Mostrar em qual função C (ed) está cada diferença.\n" +" -F EXPREG --show-function-line=EXPREG\n" +" Exibir a linha mais recente que corresponde\n" +" à EXPressão REGular." + +#: src/diff.c:870 +msgid "-q --brief Output only whether files differ." +msgstr "-q --brief Indicar apenas se os arquivos são diferentes." + +#: src/diff.c:871 +msgid "-e --ed Output an ed script." +msgstr "-e --ed Criar um script para o editor ed" + +#: src/diff.c:872 +msgid "--normal Output a normal diff." +msgstr "--normal Criar o diff no formato normal." + +#: src/diff.c:873 +msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." +msgstr "-n --rcs Criar o diff no formato RCS." + +#: src/diff.c:874 +msgid "" +"-y --side-by-side Output in two columns.\n" +" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +" --left-column Output only the left column of common lines.\n" +" --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "" +"-y --side-by-side Exibir em duas colunas.\n" +" -W N --width=N Exibir no máximo N colunas. (N=130 por padrão)\n" +" --left-column Exibir apenas a coluna da esquerda nas linhas\n" +" idênticas.\n" +" --suppress-common-lines Não exibir as linhas idênticas." + +#: src/diff.c:878 +msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." +msgstr "" +"-D NOME --ifdef=NOME Exibir o arquivo mesclado incluindo\n" +" `#ifndef NOME original #else modificado'\n" +" nas diferenças." + +#: src/diff.c:879 +msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." +msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Formata grupos de entrada GTYPE com GFMT." + +#: src/diff.c:880 +msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." +msgstr "--line-format=LFMT Formata todas as linhas de entrada com LFMT." + +#: src/diff.c:881 +msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." +msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT Formata todas as linhas de entrada LTYPE com LFMT." + +#: src/diff.c:882 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr "" +" LTYPE pode ser `old', `new', ou `unchanged'.\n" +" GTYPE pode ser um dos valores de LTYPE ou `changed'." + +#: src/diff.c:883 +msgid "" +" GFMT may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" +msgstr "" +" GFMT pode conter:\n" +" %< linhas do ARQUIVO1\n" +" %> linhas do ARQUIVO2\n" +" %= linhas idênticas em ARQUIVO1 e ARQUIVO2\n" +" %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}LETRA especificação para LETRA\n" +" utilizando a mesma notação do comando printf(). \n" +" Os códigos permitidos para LETRA são,\n" +" em maiúsculas para grupos novos,\n" +" em minúsculas para grupos antigos:\n" +" F número da primeira linha\n" +" L número da última linha\n" +" N número de linhas = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" + +#: src/diff.c:894 +msgid "" +" LFMT may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" LFMT pode conter:\n" +" %L conteúdo da linha\n" +" %l conteúdo da linha, excluindo o caracter final de nova linha\n" +" %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}n especificação do número da linha da \n" +" entrada utilizando a mesma notação do comando printf()." + +#: src/diff.c:898 +msgid "" +" Either GFMT or LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO" +msgstr "" +" GFMT ou LFMT pode conter:\n" +" %% %\n" +" %c'C' o caracter C\n" +" %c'\\OOO' o caracter com código octal OOO" + +#: src/diff.c:903 +msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." +msgstr "-l --paginate Passar a saída através da `pr' para paginar." + +#: src/diff.c:904 src/sdiff.c:197 +msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." +msgstr "-t --expand-tabs Expandir as tabulações para espaços na saída." + +#: src/diff.c:905 src/diff3.c:428 +msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." +msgstr "" +"-T --initial-tab Alinhar as diferenças introduzindo um\n" +" caracter de tabulação no início." + +#: src/diff.c:906 src/sdiff.c:198 +msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." +msgstr "" +"--tabsize=NUM Parada de tabulação a cada NUM colunas\n" +" (padrão=8)." + +#: src/diff.c:908 +msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." +msgstr "" +"-r --recursive Comparar recursivamente os subdiretórios\n" +" encontrados." + +#: src/diff.c:909 +msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." +msgstr "-N --new-file Considerar os arquivos ausentes como vazios." + +#: src/diff.c:910 +msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." +msgstr "" +"--unidirectional-new-file Considerar os primeiros arquivos ausentes\n" +" como vazios." + +#: src/diff.c:911 +msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." +msgstr "-s --report-identical-files Indicar quando dois arquivos forem o idênticos." + +#: src/diff.c:912 +msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." +msgstr "" +"-x PADRÃO --exclude=PADRÃO Não comparar os arquivos cujos nomes\n" +" correspondem ao PADRÃO." + +#: src/diff.c:913 +msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." +msgstr "" +"-X ARQUIVO --exclude-from=ARQUIVO\n" +" Excluir os arquivos com nomes que correspondem\n" +" a qualquer padrão contido em ARQUIVO." + +#: src/diff.c:914 +msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." +msgstr "" +"-S ARQUIVO --starting-file=ARQUIVO\n" +" Iniciar por ARQUIVO ao comparar dois diretórios." + +#: src/diff.c:915 +msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." +msgstr "" +"--from-file=ARQUIVO1 Comparar ARQUIVO1 com todos os operandos.\n" +" ARQUIVO1 pode ser um diretório." + +#: src/diff.c:916 +msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." +msgstr "" +"--to-file=ARQUIVO2 Comparar todos os operandos com ARQUIVO2.\n" +" ARQUIVO2 pode ser um diretório." + +#: src/diff.c:918 +msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." +msgstr "--horizon-lines=N Manter N linhas de prefixo e sufixo idênticos." + +#: src/diff.c:919 src/sdiff.c:200 +msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." +msgstr "" +"-d --minimal Se esforçar para encontrar o menor conjunto\n" +" de diferenças." + +#: src/diff.c:920 +msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"--speed-large-files Assumir arquivos grandes e muitas alterações\n" +" pequenas espalhadas." + +#: src/diff.c:925 +msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "" +"ARQUIVOS são `ARQUIVO1 ARQUIVO2' ou\n" +" `DIR1 DIR2' ou\n" +" `DIR ARQUIVO...' ou\n" +" `ARQUIVO... DIR'." + +#: src/diff.c:926 +msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." +msgstr "Se --from-file ou --to-file for especificado, não há restrição em ARQUIVOS." + +#: src/diff.c:927 src/diff3.c:450 src/sdiff.c:222 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "Se ARQUIVO for igual a `-', ler da entrada padrão." + +#: src/diff.c:938 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVOS\n" + +#: src/diff.c:967 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "conflitando %s valor da opção `%s'" + +#: src/diff.c:980 +msgid "conflicting output style options" +msgstr "opções de estilo de saída conflitantes" + +#: src/diff.c:1046 src/diff.c:1232 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Somente em %s: %s\n" + +#: src/diff.c:1169 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "impossível comparar `-' com um diretório" + +#: src/diff.c:1196 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "a opção -D não é suportada com diretórios" + +#: src/diff.c:1205 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Subdiretórios idênticos: %s e %s\n" + +#: src/diff.c:1242 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "O arquivo %s é %s enquanto o arquivo %s é %s\n" + +#: src/diff.c:1321 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Os aquivos %s e %s são idênticos\n" + +#: src/diff3.c:24 +msgid "Written by Randy Smith." +msgstr "Escrito por Randy Smith." + +#: src/diff3.c:301 +msgid "incompatible options" +msgstr "opções incompatíveis" + +#: src/diff3.c:341 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "`-' especificado para mais de um arquivo de entrada" + +#: src/diff3.c:384 src/diff3.c:1217 src/diff3.c:1612 src/diff3.c:1667 src/sdiff.c:300 src/sdiff.c:871 src/sdiff.c:882 +msgid "read failed" +msgstr "falha de leitura" + +#: src/diff3.c:417 +msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." +msgstr "" +"-e --ed Criar um arquivo de ed para incorporar em\n" +" ARQUIVO1 as diferenças não mescladas\n" +" entre ARQUIVO2 e ARQUIVO3." + +#: src/diff3.c:418 +msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." +msgstr "" +"-E --show-overlap Exibir as diferenças sem mesclar,\n" +" conflitos entre parênteses." + +#: src/diff3.c:419 +msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." +msgstr "" +"-A --show-all Exibir todas as diferenças,\n" +" com os conflitos entre parênteses." + +#: src/diff3.c:420 +msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." +msgstr "-x --overlap-only Exibir somente as diferenças que se sobrepõem." + +#: src/diff3.c:421 +msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +msgstr "" +"-X Exibir as diferenças que se sobrepõem,\n" +" entre parênteses." + +#: src/diff3.c:422 +msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." +msgstr "-3 --easy-only Exibir sem mesclar as diferenças sem sobreposição." + +#: src/diff3.c:424 +msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +msgstr "" +"-m --merge Exibir o arquivo mesclado em vez do script do ed\n" +" (implica -A)." + +#: src/diff3.c:425 +msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +msgstr "-L RÓTULO --label=RÓTULO Usar RÓTULO em vez do nome do arquivo." + +#: src/diff3.c:426 +msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." +msgstr "-i Incluir os comandos `w' e `q' no script do ed." + +#: src/diff3.c:429 src/sdiff.c:202 +msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." +msgstr "--diff-program=PROGRAMA Usar o PROGRAMA para comparar os arquivos." + +#: src/diff3.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2 ARQUIVO3\n" + +#: src/diff3.c:443 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Comparar três arquivos linha por linha." + +#: src/diff3.c:644 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "erro interno: confusão no formato dos blocos diff" + +#: src/diff3.c:937 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: diff falhou: " + +#: src/diff3.c:959 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "erro interno: tipo de diff inválido em process_diff" + +#: src/diff3.c:984 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "formato de diff inválido; separador de diferença inválido" + +#: src/diff3.c:1227 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "formato de diff inválido; a última linha não está completa" + +#: src/diff3.c:1249 src/sdiff.c:272 src/util.c:307 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "o programa auxiliar `%s' não foi encontrado" + +#: src/diff3.c:1250 src/sdiff.c:273 src/util.c:299 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "o programa auxiliar `%s' falhou" + +#: src/diff3.c:1270 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "formato de diff inválido; caracteres incorretos na linha de início" + +#: src/diff3.c:1343 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "erro interno: tipo de diff inválido passado para a saída" + +#: src/diff3.c:1614 src/diff3.c:1671 +msgid "input file shrank" +msgstr "o arquivo de entrada diminuiu" + +#: src/dir.c:162 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "impossível comparar os nomes dos arquivos `%s' e `%s'" + +#: src/sdiff.c:37 +msgid "Written by Thomas Lord." +msgstr "Escrito por Thomas Lord." + +#: src/sdiff.c:182 +msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." +msgstr "-o ARQUIVO --output=ARQUIVO Agir interativamente, direcionando a saída para ARQUIVO." + +#: src/sdiff.c:184 +msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." +msgstr "" +"-i --ignore-case Não fazer distinção entre letras maiúsculas\n" +" e minúsculas." + +#: src/sdiff.c:187 +msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-W --ignore-all-space Ignorar todos os espaços em branco." + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." +msgstr "-w NUM --width=NUM Limitar a saída a NUM colunas por linha (padrão 130)." + +#: src/sdiff.c:194 +msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." +msgstr "" +"-l --left-column Exibir apenas a coluna da esquerda nas linhas\n" +" idênticas." + +#: src/sdiff.c:195 +msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "-s --suppress-common-lines Não exibir as linhas em idênticas." + +#: src/sdiff.c:201 +msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"-H --speed-large-files Assumir arquivos grandes e muitas alterações\n" +" pequenas espalhadas." + +#: src/sdiff.c:214 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n" + +#: src/sdiff.c:215 +msgid "Side-by-side merge of file differences." +msgstr "Mesclagem lado a lado das diferenças dos arquivos." + +#: src/sdiff.c:322 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "impossível mesclar interativamente a entrada padrão" + +#: src/sdiff.c:582 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "os dois arquivos a serem comparados são diretórios" + +#: src/sdiff.c:845 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el:\tEdit then use the left version.\n" +"er:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tEdit a new version.\n" +"l:\tUse the left version.\n" +"r:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tEditar e então usar ambas as versões, cada uma com seu cabeçalho.\n" +"eb:\tEditar e então usar ambas as versões.\n" +"el:\tEditar e então usar a versão da esquerda.\n" +"er:\tEditar e então usar a versão da direita.\n" +"e:\tEditar uma nova versão.\n" +"l:\tUsar a versão da esquerda.\n" +"r:\tUsar a versão da direita.\n" +"s:\tIncluir silenciosamente as linhas idênticas.\n" +"v:\tIncluir verbosamente as linhas idênticas.\n" +"q:\tSair.\n" + +#: src/util.c:304 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not executable" +msgstr "o programa auxiliar `%s' não é executável" |