summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1015
1 files changed, 1015 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..1f483e4
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,1015 @@
+# Serbian translation of `diffutils'.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the `diffutils' package.
+# Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-13 00:07-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-15 21:46-0400\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:244
+msgid "program error"
+msgstr "грешка програма"
+
+#: lib/c-stack.c:245
+msgid "stack overflow"
+msgstr "стек препуњен"
+
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Непозната системска грешка"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "regular empty file"
+msgstr "обична празна датотека"
+
+#: lib/file-type.c:42
+msgid "regular file"
+msgstr "обична датотека"
+
+#: lib/file-type.c:45
+msgid "directory"
+msgstr "директоријум"
+
+#: lib/file-type.c:48
+msgid "block special file"
+msgstr "датотека блоковског уређаја"
+
+#: lib/file-type.c:51
+msgid "character special file"
+msgstr "датотека знаковног уређаја"
+
+#: lib/file-type.c:54
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:57
+msgid "symbolic link"
+msgstr "симболичка веза"
+
+#: lib/file-type.c:60
+msgid "socket"
+msgstr "сокет"
+
+#: lib/file-type.c:63
+msgid "message queue"
+msgstr "ред порука"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "semaphore"
+msgstr "семафор"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "shared memory object"
+msgstr "заједнички меморијски објекат"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "typed memory object"
+msgstr "типски меморијски објекат"
+
+#: lib/file-type.c:74
+msgid "weird file"
+msgstr "чудна датотека"
+
+#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција „%s“ је двосмислена\n"
+
+#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: неправилна опција -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ је двосмислена\n"
+
+#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: lib/regex.c:1302
+msgid "Success"
+msgstr "Успешно"
+
+#: lib/regex.c:1305
+msgid "No match"
+msgstr "Без поклапања"
+
+#: lib/regex.c:1308
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неисправан регуларни израз"
+
+#: lib/regex.c:1311
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Неисправан колациони знак"
+
+#: lib/regex.c:1314
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неправилно име класе знакова"
+
+#: lib/regex.c:1317
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
+
+#: lib/regex.c:1320
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неисправна повратна референца"
+
+#: lib/regex.c:1323
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Неупарено [ или [^"
+
+#: lib/regex.c:1326
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Неупарено ( или \\("
+
+#: lib/regex.c:1329
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Неупарено \\{"
+
+#: lib/regex.c:1332
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неисправан садржај у \\{\\}"
+
+#: lib/regex.c:1335
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неисправан крај опсега"
+
+#: lib/regex.c:1338
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Меморија исцрпљена"
+
+#: lib/regex.c:1341
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Неисправан претходећи регуларни израз"
+
+#: lib/regex.c:1344
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Преран завршетак регуларног израза"
+
+#: lib/regex.c:1347
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регуларни израз исувише велики"
+
+#: lib/regex.c:1350
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Неупарено ) или \\)"
+
+#: lib/regex.c:7915
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Без прошлог регуларног израза"
+
+#: lib/xmalloc.c:53
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "меморија исцрпљена"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:78
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Написао: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:82
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Написали: %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:86
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Написали: %s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали: %s, %s, %s,\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали: %s, %s, %s,\n"
+"%s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Написали: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, и други.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:147
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Ово је слободан софтвер; видети изворни кôд за услове умножавања. Без ИКАКВЕ\n"
+"гаранције; чак ни за ТРЖИШНОСТ или ПРИКЛАДНОСТ ОДРЕЂЕНОЈ СВРСИ.\n"
+
+#: src/analyze.c:782 src/diff.c:1273
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Датотеке %s и %s различите\n"
+
+#: src/analyze.c:1028 src/diff3.c:1417 src/util.c:533
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Без новог реда на крају датотеке"
+
+#: src/cmp.c:115 src/diff.c:840 src/diff3.c:412 src/sdiff.c:168
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Покушајте `%s --help' за подробније објашњење."
+
+#: src/cmp.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "неисправна --ignore-initial вредност „%s“"
+
+#: src/cmp.c:145
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "опције -l и -s не иду заједно"
+
+#: src/cmp.c:153 src/diff.c:849 src/diff3.c:420 src/sdiff.c:177
+#: src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:326 src/sdiff.c:914 src/util.c:193
+#: src/util.c:286 src/util.c:293
+msgid "write failed"
+msgstr "записивање неуспешано"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:851 src/diff.c:1344 src/diff3.c:422
+#: src/sdiff.c:179
+msgid "standard output"
+msgstr "стандардни излаз"
+
+#: src/cmp.c:159
+msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
+msgstr "-b --print-bytes Испиши бајтове који се разликују"
+
+#: src/cmp.c:160
+msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
+msgstr "-i БРОЈ --ignore-initial=БРОЈ Изостави првих БРОЈ бајтова улаза."
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+msgstr "-i БРОЈ1:БРОЈ2 --ignore-initial=БРОЈ1:БРОЈ2"
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
+msgstr " Изостави првих БРОЈ1 бајтова ДАТОТЕКА1 и првих БРОЈ2 бајтова ДАТОТЕКА2."
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
+msgstr "-l --verbose Испиши редни број и вредност бајтова који се разликују."
+
+#: src/cmp.c:164
+msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
+msgstr "-n БРОЈ --bytes=БРОЈ Пореди до највише БРОЈ бајтова."
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+msgstr "-s --quiet --silent Без исписа; пријави само излазно стање."
+
+#: src/cmp.c:166 src/diff.c:928 src/diff3.c:441 src/sdiff.c:205
+msgid "-v --version Output version info."
+msgstr "-v --version Извести о верзији."
+
+#: src/cmp.c:167 src/diff.c:929 src/diff3.c:442 src/sdiff.c:206
+msgid "--help Output this help."
+msgstr "--help Испиши ово објашњење."
+
+#: src/cmp.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА1 [ДАТОТЕКА2 [БРОЈ1 [БРОЈ2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:178
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Поређење две датотеке бајт по бајт."
+
+#: src/cmp.c:182
+msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
+msgstr "БРОЈ1 и БРОЈ2 су бројеви бајтова за изостављање у свакој датотеци."
+
+#: src/cmp.c:183
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"Уз БРОЈ могу ићи и следећи умножавајући суфикси:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824,\n"
+"итд. за T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:186
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Читати стандардни улаз ако ДАТОТЕКА недостаје или је „-“."
+
+#: src/cmp.c:187 src/diff.c:934 src/sdiff.c:224
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr "Излазно стање је 0 ако су улази исти, 1 за различите, 2 за грешку."
+
+#: src/cmp.c:188 src/diff.c:936 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:225
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+msgstr ""
+"Пријава грешака на адресу <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+"Поруке у вези превода слати на <gnu@prevod.org>."
+
+#: src/cmp.c:232
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "неисправна --bytes вредност „%s“"
+
+#: src/cmp.c:247
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Торбјорн Гранлунд"
+
+#: src/cmp.c:261 src/diff.c:757 src/diff3.c:315 src/sdiff.c:564
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "недостаје оператор после „%s“"
+
+#: src/cmp.c:273 src/diff.c:759 src/diff3.c:317 src/sdiff.c:566
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "вишак оператор „%s“"
+
+#: src/cmp.c:481
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s различити: бајт %s, ред %s\n"
+
+#: src/cmp.c:497
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s различити: бајт %s, ред %s је %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:545
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: EOF на %s\n"
+
+#: src/diff.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "неисправна дужина склопа „%s“"
+
+#: src/diff.c:405
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "прелом страна није подржан на овом рачунару"
+
+#: src/diff.c:420 src/diff3.c:297
+msgid "too many file label options"
+msgstr "исувише опција за ознаку датотека"
+
+#: src/diff.c:498
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "неисправна дужина „%s“"
+
+#: src/diff.c:502
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "сукобљене опције ширине"
+
+#: src/diff.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "неисправна дужина видокруга „%s“"
+
+#: src/diff.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "неисправна величина табулатора „%s“"
+
+#: src/diff.c:577
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "сукобљене опције величине табулатора"
+
+#: src/diff.c:647
+#, c-format
+msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+msgstr "опција „-%ld“ је застарела; користити „-%c %ld“"
+
+#: src/diff.c:659
+#, c-format
+msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+msgstr "опција „-%ld“ је застарела; изоставите је"
+
+#: src/diff.c:732
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "„--from-file“ и „--to-file“ обоје наведени"
+
+#: src/diff.c:855
+msgid "Compare files line by line."
+msgstr "Поређење датотека ред по ред."
+
+#: src/diff.c:857
+msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
+msgstr "-i --ignore-case Занемари словну величину у склопу датотека."
+
+#: src/diff.c:858
+msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
+msgstr "--ignore-file-name-case Занемари словну величину поређујући имена датотека."
+
+#: src/diff.c:859
+msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
+msgstr "--no-ignore-file-name-case Урачунај словну величину поређујући имена датотека."
+
+#: src/diff.c:860 src/sdiff.c:186
+msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+msgstr "-E --ignore-tab-expansion Занемари промене услед развијања табулатора."
+
+#: src/diff.c:861 src/sdiff.c:187
+msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+msgstr "-b --ignore-space-change Занемари промене због количине белине."
+
+#: src/diff.c:862
+msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-w --ignore-all-space Занемари сву белину."
+
+#: src/diff.c:863 src/sdiff.c:189
+msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+msgstr "-B --ignore-blank-lines Занемари промене услед празних редова."
+
+#: src/diff.c:864 src/sdiff.c:190
+msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
+msgstr "-I РИ --ignore-matching-lines=РИ Занемари промене чији редови поклапају РИ."
+
+#: src/diff.c:865 src/diff3.c:437 src/sdiff.c:191
+msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+msgstr "--strip-trailing-cr Оголи пратеће <CR> на улазу."
+
+#: src/diff.c:867
+msgid "--binary Read and write data in binary mode."
+msgstr "--binary Читај и пиши податке у бинарном режиму."
+
+#: src/diff.c:869 src/diff3.c:436 src/sdiff.c:192
+msgid "-a --text Treat all files as text."
+msgstr "-a --text Прихвати све датотеке као текст."
+
+#: src/diff.c:871
+msgid ""
+"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
+"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
+" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+msgstr ""
+"-c -C БРЈ --context[=БРЈ] Испиши БРЈ (почетно 3) редова копираног склопа.\n"
+"-u -U БРЈ --unified[=БРЈ] Испиши БРЈ (почетно 3) редова обједињеног склопа.\n"
+" --label ОЗНАКА Користи ОЗНАКА уместо имена датотеке.\n"
+" -p --show-c-function Прикажи Це функцију у којој је промена.\n"
+" -F РИ --show-function-line=РИ Прикажи најскорији ред који РИ поклапа."
+
+#: src/diff.c:876
+msgid "-q --brief Output only whether files differ."
+msgstr "-q --brief Пријави само да ли се датотеке разликују."
+
+#: src/diff.c:877
+msgid "-e --ed Output an ed script."
+msgstr "-e --ed Излаз је „ed“ спис."
+
+#: src/diff.c:878
+msgid "--normal Output a normal diff."
+msgstr "--normal Излаз је обичан „diff“."
+
+#: src/diff.c:879
+msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
+msgstr "-n --rcs Излаз је RCS облик „diff-а“."
+
+#: src/diff.c:880
+msgid ""
+"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+" --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr ""
+"-y --side-by-side Испис у две колоне.\n"
+" -W БРЈ --width=БРЈ Испис највише БРЈ (почетно 130) знакова.\n"
+" --left-column Испис само леве колоне код заједничких редова.\n"
+" --suppress-common-lines Не исписуј заједничке редове."
+
+#: src/diff.c:884
+msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
+msgstr "-D ИМЕ --ifdef=ИМЕ Испиши „#ifdef ИМЕ“ разлике спојене датотеке."
+
+#: src/diff.c:885
+msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
+msgstr "--GTYPE-group-format=ГОБЛ Слично, али обликуј GTYPE улазне групе са ГОБЛ."
+
+#: src/diff.c:886
+msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
+msgstr "--line-format=РОБЛ Слично, али обликуј све улазне редове са РОБЛ."
+
+#: src/diff.c:887
+msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
+msgstr "--LTYPE-line-format=РОБЛ Слично, али обликуј LTYPE улазне редове са РОБЛ."
+
+#: src/diff.c:888
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr " LTYPE је `old', `new', или `unchanged'. GTYPE је LTYPE или `changed'."
+
+#: src/diff.c:889
+msgid ""
+" GFMT may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+msgstr ""
+" ГОБЛ може садржати:\n"
+" %< редове из ДАТОТЕКА1\n"
+" %> редове из ДАТОТЕКА2\n"
+" %= редове заједничке у ДАТОТЕКА1 и ДАТОТЕКА2\n"
+" %[-][ШИРН][.[ТАЧН]]{doxX}СЛОВО printf-стил за СЛОВО\n"
+" СЛОВО за нову групу, мала слова за стару групу:\n"
+" F број првог реда\n"
+" L број задњег реда\n"
+" N број редова = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+
+#: src/diff.c:900
+msgid ""
+" LFMT may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" РОБЛ може садржати:\n"
+" %L садржај реда\n"
+" %l садржај реда, изузев пратећих знакова за нови ред\n"
+" %[-][ШИРН][.[ТАЧН]]{doxX}n printf-стил за улазни број реда"
+
+#: src/diff.c:904
+msgid ""
+" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
+msgstr ""
+" Било ГОБЛ или РОБЛ могу садржати:\n"
+" %% %\n"
+" %c'З' само један знак „З“\n"
+" %c'\\OOO' знак са окталним кодом OOO"
+
+#: src/diff.c:909
+msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
+msgstr "-l --paginate Пропусти излаз кроз „pr“ за прелом."
+
+#: src/diff.c:910 src/sdiff.c:198
+msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+msgstr "-t --expand-tabs Развиј табулаторе у размаке за излаз."
+
+#: src/diff.c:911 src/diff3.c:438
+msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+msgstr "-T --initial-tab Поравнај табулаторе додајући један табулатор."
+
+#: src/diff.c:912 src/sdiff.c:199
+msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+msgstr "--tabsize=БРЈ Величина табулатора је БРЈ (почетно 8) колона."
+
+#: src/diff.c:914
+msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
+msgstr "-r --recursive Рекурзивно упореди све пронађене поддиректоријуме."
+
+#: src/diff.c:915
+msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
+msgstr "-N --new-file Недостајуће датотеке се узимају за празне."
+
+#: src/diff.c:916
+msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
+msgstr "--unidirectional-new-file Прве недостајуће датотеке се узимају за празне."
+
+#: src/diff.c:917
+msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
+msgstr "-s --report-identical-files Пријави када су две датотеке исте."
+
+#: src/diff.c:918
+msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
+msgstr "-x ОБР --exclude=ОБР Изузми датотеке које поклапа ОБР."
+
+#: src/diff.c:919
+msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
+msgstr "-X ТЕКА --exclude-from=ТЕКА Изузми датотеке које поклапа било који образац у ТЕКА."
+
+#: src/diff.c:920
+msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
+msgstr "-S ТЕКА --starting-file=ТЕКА Почни од ТЕКА при поређењу директоријума."
+
+#: src/diff.c:921
+msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
+msgstr "--from-file=ТЕКА1 Упореди ТЕКА1 са свим оперантима. ТЕКА1 може бити директоријум."
+
+#: src/diff.c:922
+msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
+msgstr "--to-file=ТЕКА2 Упореди све операнте са ТЕКА2. ТЕКА2 може бири директоријум."
+
+#: src/diff.c:924
+msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
+msgstr "--horizon-lines=БРЈ Чувај БРЈ редова заједничког префикса и суфикса."
+
+#: src/diff.c:925 src/sdiff.c:201
+msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+msgstr "-d --minimal Потруди се да нађеш мањи скуп промена."
+
+#: src/diff.c:926
+msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr "--speed-large-files За велике датотеке са много раштрканих малих промена."
+
+#: src/diff.c:931
+msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr "ДАТОТЕКЕ су „ТЕКА1 ТЕКА2“ или „ДИР1 ДИР2“ или „ДИР ТЕКА...“ или „ТЕКА... ДИР“."
+
+#: src/diff.c:932
+msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
+msgstr "Нема ограничења за ДАТОТЕКЕ ако је „--from-file“ или „--to-file“ задато."
+
+#: src/diff.c:933 src/diff3.c:460 src/sdiff.c:223
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Ако је ДАТОТЕКА „-“, читај стандардни улаз."
+
+#: src/diff.c:945
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКЕ\n"
+
+#: src/diff.c:974
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "сукоб због вредности „%s“ опције „%s“"
+
+#: src/diff.c:987
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "сукобљене опције излазног стила"
+
+#: src/diff.c:1053 src/diff.c:1248
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Само у %s: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1180
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "не може поредити „-“ са директоријумом"
+
+#: src/diff.c:1212
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "опција „-D“ није подржана за директоријуме"
+
+#: src/diff.c:1221
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Заједнички поддиректоријуми: %s и %s\n"
+
+#: src/diff.c:1258
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "Датотека „%s“ је „%s“ док је датотека „%s“ „%s“\n"
+
+#: src/diff.c:1335
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Датотеке „%s“ и „%s“ се подударају\n"
+
+#: src/diff3.c:310
+msgid "incompatible options"
+msgstr "несагласне опције"
+
+#: src/diff3.c:350
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "„-“ наведено за више од једне датотеке"
+
+#: src/diff3.c:393 src/diff3.c:1242 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
+#: src/sdiff.c:311 src/sdiff.c:883 src/sdiff.c:894
+msgid "read failed"
+msgstr "неуспело читање"
+
+#: src/diff3.c:426
+msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
+msgstr "-e --ed Испиши неспојене промене између СТАРАТЕКА и ТВОЈАТЕКА у МОЈАТЕКА."
+
+#: src/diff3.c:427
+msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-E --show-overlap Испиши неспојене промене, означи заградама сукобе."
+
+#: src/diff3.c:428
+msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-A --show-all Испиши све промене, означи заградама сукобе."
+
+#: src/diff3.c:429
+msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
+msgstr "-x --overlap-only Испиши преклопљене промене."
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+msgstr "-X Испиши и означи заградама преклопљене промене."
+
+#: src/diff3.c:431
+msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
+msgstr "-3 --easy-only Испиши неспојене непреклопљене промене."
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+msgstr "-m --merge Испиши спојену датотеку уместо ed списа (почетно -A)."
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+msgstr "-L ОЗНКА --label=ОЗНКА Користи ОЗНКА уместо имена датотеке."
+
+#: src/diff3.c:435
+msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
+msgstr "-i Придодај „w“ и „q“ наредбе ed списима."
+
+#: src/diff3.c:439 src/sdiff.c:203
+msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+msgstr "--diff-program=ПРОГРАМ Користи ПРОГРАМ за поређење датотека."
+
+#: src/diff3.c:451
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... МОЈАТЕКА СТАРАТЕКА ТВОЈАТЕКА\n"
+
+#: src/diff3.c:453
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Поређење три датотеке ред по ред."
+
+#: src/diff3.c:461
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr "Излазно стање је 0 за успех, 1 за сукобе, 2 за грешку."
+
+#: src/diff3.c:655
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "интерна грешка: зез у формату „diff“ блокова"
+
+#: src/diff3.c:948
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: diff неуспешан: "
+
+#: src/diff3.c:970
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "интерна грешка: неисправна „diff“ врста у „process_diff“"
+
+#: src/diff3.c:995
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "неисправан diff облик; неважећи раздвојник измена"
+
+#: src/diff3.c:1252
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "неисправан diff облик; непотпун задњи ред"
+
+#: src/diff3.c:1276 src/sdiff.c:279 src/util.c:303
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "помоћни програм „%s“ није могао бити покренут"
+
+#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:281 src/util.c:305
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "помоћни програм „%s“ није нађен"
+
+#: src/diff3.c:1280 src/sdiff.c:283 src/util.c:307
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "помоћни програм „%s“ неуспешан"
+
+#: src/diff3.c:1281 src/sdiff.c:284 src/util.c:308
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "помоћни програм „%s“ неуспешан (излазно стање %d)"
+
+#: src/diff3.c:1301
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "неисправан diff облик; нетачни водећи знакови реда"
+
+#: src/diff3.c:1374
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "унутрашња грешка: неисправан diff тип прослеђен излазу"
+
+#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
+msgid "input file shrank"
+msgstr "улазна датотека се скупила"
+
+#: src/dir.c:160
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "не може поредити имена датотека „%s“ и „%s“"
+
+#: src/sdiff.c:183
+msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
+msgstr "-o ТЕКА --output=ТЕКА Интерактивни рад, излаз се шаље у ТЕКА."
+
+#: src/sdiff.c:185
+msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
+msgstr "-i --ignore-case Сматрај велика и мала слова истим."
+
+#: src/sdiff.c:188
+msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-W --ignore-all-space Занемари све размаке."
+
+#: src/sdiff.c:194
+msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+msgstr "-w БРЈ --width=БРЈ Ширина излаза је највише БРЈ (почетно 130) колона."
+
+#: src/sdiff.c:195
+msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+msgstr "-l --left-column Испиши само леву колону заједничких редова."
+
+#: src/sdiff.c:196
+msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr "-s --suppress-common-lines Не приказуј заједничке редове."
+
+#: src/sdiff.c:202
+msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr "-H --speed-large-files За велике датотеке за много раштрканих малих измена."
+
+#: src/sdiff.c:215
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА1 ДАТОТЕКА22\n"
+
+#: src/sdiff.c:216
+msgid "Side-by-side merge of file differences."
+msgstr "Упоредно стапање разлика датотека"
+
+#: src/sdiff.c:333
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "не може интерактивно уклопити стандардни улаз"
+
+#: src/sdiff.c:594
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "обе датотеке за поређење су директоријуми"
+
+#: src/sdiff.c:857
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el:\tEdit then use the left version.\n"
+"er:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tEdit a new version.\n"
+"l:\tUse the left version.\n"
+"r:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tУреди па користи обе верзије, свака украшена заглављем.\n"
+"eb:\tУреди па користи обе верзије.\n"
+"el:\tУреди па користи верзију лево.\n"
+"er:\tУреди па користи верзију десно.\n"
+"e:\tУређуј нову верзију.\n"
+"l:\tКористи верзију лево.\n"
+"r:\tКористи верзију десно.\n"
+"s:\tУметни заједничке редове тихо.\n"
+"v:\tУметни заједничке редове бучно.\n"
+"q:\tЗаврши.\n"
+
+#~ msgid "(C)"
+#~ msgstr "©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute copies of this program\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај програм долази БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, у обиму дозвољеном законом.\n"
+#~ "Можете расподељивати копије овог програма под условима ГНУ Опште јавне лиценце.\n"
+#~ "За подробније објашњење ових ствари погледајте датотеку под називом „COPYING“."
+
+#~ msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+#~ msgstr "Бинарне датотеке %s и %s различите\n"
+
+#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Написали Торбјорн Гранлунд (Torbjörn Granlund) и Дејвид Мекензи (David MacKenzie)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
+#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
+#~ msgstr "Написали Пол Егерт (Paul Eggert), Мајк Хертел (Mike Haertel), Дејвид Хејз (David Hayes), Ричард Сталман (Richard Stallman) и Лен Тауер (Len Tower)"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
+#~ msgstr "помоћни програм „%s“ није извршан"