summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1311
1 files changed, 1311 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..1d84f20
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1311 @@
+# Ukrainian translation to diffutils.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+#
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: diffutils 3.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-02 21:00+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
+msgid "program error"
+msgstr "помилка програми"
+
+#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
+msgid "stack overflow"
+msgstr "переповнення стеку"
+
+#: lib/error.c:185
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Невідома системна помилка"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "звичайний порожній файл"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "звичайний файл"
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "каталог"
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "спеціальний файл з блоковим доступом"
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "спеціальний файл з символьним доступом"
+
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "черга"
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "символьне посилання"
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "сокет"
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "черга повідомлень"
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "семафор"
+
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "об’єкт у спільній пам'яті"
+
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "об’єкт пам'яті з типами"
+
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "дивний файл"
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/regcomp.c:133
+msgid "Success"
+msgstr "Успішно"
+
+#: lib/regcomp.c:136
+msgid "No match"
+msgstr "Немає відповідностей"
+
+#: lib/regcomp.c:139
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неправильний регулярний вираз"
+
+#: lib/regcomp.c:142
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Некоректний символ для сортування"
+
+#: lib/regcomp.c:145
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неправильна назва класу символу"
+
+#: lib/regcomp.c:148
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Зворотна коса риска стоїть останньою"
+
+#: lib/regcomp.c:151
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неправильне посилання"
+
+#: lib/regcomp.c:154
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Непарна [ чи [^"
+
+#: lib/regcomp.c:157
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Непарна ( чи \\("
+
+#: lib/regcomp.c:160
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Непарна \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:163
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неправильний вміст \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:166
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неправильна нижня межа"
+
+#: lib/regcomp.c:169
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Оперативну пам'ять вичерпано"
+
+#: lib/regcomp.c:172
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Неправильний попередній регулярний вираз"
+
+#: lib/regcomp.c:175
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Передчасний кінець регулярного виразу"
+
+#: lib/regcomp.c:178
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регулярний вираз надто великий"
+
+#: lib/regcomp.c:181
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Непарна ) чи \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:702
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Регулярний вираз не було вказано раніше"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "пам’ять вичерпано"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "невідомий потік даних"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "не вдалося повторно відкрити %s у режимі %s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "некоректний аргумент %s%s — «%s»"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "некоректний суфікс у аргументі %s%s: «%s»"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr "Аргумент %s%s «%s» є занадто великим"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Пакування виконано %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Пакування виконано %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
+"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автор програми -- %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Автори програми -- %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Автори програми -- %s, %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s\n"
+"та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s та інші.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Про вади повідомляйте за такою адресою: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Про вади у %s повідомляйте за такою адресою: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Загальна довідка з програмного забезпечення GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Файли %s та %s відрізняються\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "Двійкові файли %s та %s відрізняються\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Наприкінці файлу немає нового рядка"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Спробуйте `%s --help' для отримання докладнішого опису."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "неприпустиме значення --ignore-initial `%s'"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "параметри -l та -s несумісні"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
+#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "запис невдалий"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
+#: src/sdiff.c:166
+msgid "standard output"
+msgstr "стандартний вивід"
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
+msgstr "-b --print-bytes вивести байти, що відрізняються."
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
+msgstr "-i, --ignore-initial=Н пропустити перші Н байтів у обох потоках вхідних даних"
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid ""
+"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
+" first SKIP2 bytes of FILE2"
+msgstr ""
+"-i, --ignore-initial=Н1:Н2 пропустити перші Н1 байтів у ФАЙЛ1 і\n"
+" перші Н2 байтів у ФАЙЛ2"
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
+msgstr "-l --verbose вивести номери та значення усіх різних байтів"
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
+msgstr "-n, --bytes=МЕЖА порівнювати не більше вказаної кількості байтів."
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
+msgstr "-s, --quiet, --silent не показувати всі звичайні повідомлення"
+
+#: src/cmp.c:168
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу"
+
+#: src/cmp.c:169
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ1 [ФАЙЛ2 [Н1 [Н2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Порівнює два файли по байтах."
+
+#: src/cmp.c:182
+msgid ""
+"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
+"at the beginning of each file (zero by default)."
+msgstr ""
+"Додаткові аргументи Н1 та Н2 визначають кількість байтів, які слід\n"
+"пропустити на початку кожного файла (типово байти не пропускаються)."
+
+#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і для скорочених форм.\n"
+
+#: src/cmp.c:191
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"До значень Н можна приписувати один з наступних суфіксів множення:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, і так далі для T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:194
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Якщо ФАЙЛ не вказаний чи вказаний як `-', читається стандартний потік вводу."
+
+#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"Код завершення дорівнює 0, якщо вхідні файли ідентичні, 1 -- якщо\n"
+"відрізняються, та 2 при виникненні помилок."
+
+#: src/cmp.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "неприпустиме значення --bytes `%s'"
+
+#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "пропущено операнд після `%s'"
+
+#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "зайвий операнд `%s'"
+
+#: src/cmp.c:491
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s відрізняються: байт %s, рядок %s\n"
+
+#: src/cmp.c:507
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s відрізняються: байт %s, рядок %s дорівнює %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:559
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: кінець файлу у %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "David Hayes"
+msgstr "David Hayes"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:52
+msgid "Len Tower"
+msgstr "Len Tower"
+
+#: src/diff.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "неприпустима довжина контексту `%s'"
+
+#: src/diff.c:423
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "розбиття на сторінки не підтримується на цій машині"
+
+#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "надто багато параметрів, що вказують позначки файлів"
+
+#: src/diff.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "неприпустима ширина `%s'"
+
+#: src/diff.c:519
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "суперечливі параметри визначення ширини"
+
+#: src/diff.c:544
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "неприпустима довжина горизонту `%s'"
+
+#: src/diff.c:595
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "неприпустима ширина табуляції `%s'"
+
+#: src/diff.c:599
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "суперечливі параметри визначення ширини табуляції"
+
+#: src/diff.c:731
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "необхідно вказати як --from-file, так і --to-file"
+
+#: src/diff.c:851
+msgid " --normal output a normal diff (the default)"
+msgstr " --normal вивести дані у форматі звичайного diff (типово)"
+
+#: src/diff.c:852
+msgid "-q, --brief report only when files differ"
+msgstr "-q, --brief сповіщати лише про різні файли"
+
+#: src/diff.c:853
+msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
+msgstr "-s --report-identical-files сповіщати про однакові файли"
+
+#: src/diff.c:854
+msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
+msgstr "-c, -C КТЬ, --context[=КТЬ] вивести КТЬ (типово 3) рядки скопійованого контексту"
+
+#: src/diff.c:855
+msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
+msgstr "-u, -U ЧИСЛО, --unified[=ЧИСЛО] вивести ЧИСЛО (типово 3) рядків спільного контексту"
+
+#: src/diff.c:856
+msgid "-e, --ed output an ed script"
+msgstr "-e, --ed вивести дані у форматі запису ed"
+
+#: src/diff.c:857
+msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
+msgstr "-n, --rcs виводити у форматі diff систем керування версіями"
+
+#: src/diff.c:858
+msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
+msgstr "-y, --side-by-side вивести дані у два стовпчики"
+
+#: src/diff.c:859
+msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr "-W, --width=ЧИСЛО виводити текст не більше ніж у ЧИСЛО (типово 130) позицій у рядок"
+
+#: src/diff.c:860
+msgid " --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr " --left-column виводити спільні рядки лише у ліву колонку"
+
+#: src/diff.c:861
+msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr " --suppress-common-lines не виводити однакові рядки"
+
+#: src/diff.c:863
+msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
+msgstr "-p, --show-c-function показати дані щодо функцій C у яких виявлено кожну зі змін"
+
+#: src/diff.c:864
+msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
+msgstr "-F, --show-function-line=RE показати останній рядок, що відповідає формальному виразу RE"
+
+#: src/diff.c:865
+msgid ""
+" --label LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated)"
+msgstr ""
+" --label МІТКА використати МІТКУ замість назви файла\n"
+" (можна використовувати декілька разів)"
+
+#: src/diff.c:868
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t --expand-tabs замінювати символи табуляції пробілами у виводі"
+
+#: src/diff.c:869
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr "-T --initial-tab вирівнювати табуляцію символами табуляції"
+
+#: src/diff.c:870
+msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
+msgstr " --tabsize=ЧИСЛО табуляція кожні ЧИСЛО позицій виведення (типово 8)"
+
+#: src/diff.c:871
+msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
+msgstr " --suppress-blank-empty не показувати пробіли або табуляції перед порожніми рядками"
+
+#: src/diff.c:872
+msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it"
+msgstr "-l --paginate спрямувати дані до «pr» для розбиття на сторінки."
+
+#: src/diff.c:874
+msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
+msgstr "-r, --recursive рекурсивно порівняти всі знайдені підкаталоги"
+
+#: src/diff.c:875
+msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
+msgstr "-N, --new-file вважати незнайдені файли порожніми"
+
+#: src/diff.c:876
+msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
+msgstr " --unidirectional-new-file вважати незнайдені у першому джерелі файли порожніми"
+
+#: src/diff.c:877
+msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
+msgstr " --ignore-file-name-case ігнорувати регістр назв файлів під час порівняння"
+
+#: src/diff.c:878
+msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
+msgstr " --no-ignore-file-name-case враховувати регістр символів назв файлів"
+
+#: src/diff.c:879
+msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
+msgstr "-x --exclude=ЗРАЗОК виключити файли, назви яких відповідають ЗРАЗКУ"
+
+#: src/diff.c:880
+msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
+msgstr ""
+"-X, --exclude-from=ФАЙЛ виключити файли, назви яких відповідають зразкам\n"
+" з файла."
+
+#: src/diff.c:881
+msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
+msgstr "-S, --starting-file=ФАЙЛ починати порівняння каталогів на файлі ФАЙЛ"
+
+#: src/diff.c:882
+msgid ""
+" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
+" FILE1 can be a directory"
+msgstr ""
+" --from-file=ФАЙЛ1 порівняти ФАЙЛ1 з усіма операндами;\n"
+" ФАЙЛ1 може бути каталогом"
+
+#: src/diff.c:884
+msgid ""
+" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
+" FILE2 can be a directory"
+msgstr " --to-file=ФАЙЛ2 порівняти всі операнди з ФАЙЛОМ 2; ФАЙЛ2 може бути каталогом."
+
+#: src/diff.c:887
+msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
+msgstr "-i --ignore-case ігнорувати регістр літер у вмісті файлів"
+
+#: src/diff.c:888
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr "-E --ignore-tab-expansion ігнорувати зміни, викликані заміною табуляції пробілами"
+
+#: src/diff.c:889
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ігнорувати пробіли наприкінці рядка"
+
+#: src/diff.c:890
+msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b --ignore-space-change ігнорувати зміни у кількості пробілів"
+
+#: src/diff.c:891
+msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-w --ignore-all-space ігнорувати усі пробіли"
+
+#: src/diff.c:892
+msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B --ignore-blank-lines ігнорувати зміни кількості порожніх рядків"
+
+#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
+msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE"
+msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE ігнорувати зміни, які відповідають формальному виразу RE"
+
+#: src/diff.c:895
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a, --text вважати всі файли текстовими"
+
+#: src/diff.c:896
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr вилучити з виведених даних всі завершальні символи нового рядка"
+
+#: src/diff.c:898
+msgid " --binary read and write data in binary mode"
+msgstr " --binary читати та записувати файли у двійковій формі"
+
+#: src/diff.c:901
+msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
+msgstr "-D, --ifdef=НАЗВА виводити diff-блоки, що використовують конструкцію «#ifdef НАЗВА»."
+
+#: src/diff.c:902
+msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
+msgstr ""
+" --ГТИП-group-format=ГФМТ форматувати вхідні групи типу ГТИП\n"
+" у відповідності до формату ГФМТ."
+
+#: src/diff.c:903
+msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
+msgstr " --line-format=СФМТ форматувати всі вхідні рядки за допомогою СФМТ."
+
+#: src/diff.c:904
+msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
+msgstr ""
+" --CТИП-group-format=СФМТ форматувати вхідні рядки типу СТИП\n"
+" у відповідності до формату СФМТ"
+
+#: src/diff.c:905
+msgid ""
+" These format options provide fine-grained control over the output\n"
+" of diff, generalizing -D/--ifdef."
+msgstr ""
+" За допомогою цих параметрів форматування можна точно налаштувати\n"
+" вивід diff, з узагальненням -D/--ifdef."
+
+#: src/diff.c:907
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr " СТИП може бути `old', `new', чи `unchanged', ГТИП - те ж саме або `changed'."
+
+#: src/diff.c:908
+msgid ""
+" GFMT (only) may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1\n"
+" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
+msgstr ""
+" ГФМТ може містити:\n"
+" %< рядки з ФАЙЛА1\n"
+" %> рядки з ФАЙЛА2\n"
+" %= рядки, спільні для ФАЙЛА1 та ФАЙЛА2\n"
+" %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}ЛІТЕРА формат для ЛІТЕРА у стилі printf\n"
+" ЛІТЕРА має наступні значення для нових груп, маленькі для старих:\n"
+" F номер першого рядка\n"
+" L номер останнього рядка\n"
+" N кількість рядків = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1\n"
+" %(A=B?T:E) якщо A дорівнює B, T, інакше E"
+
+#: src/diff.c:920
+msgid ""
+" LFMT (only) may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" СФМТ може містити:\n"
+" %L вміст рядка\n"
+" %l вміст рядка без символу нового рядка наприкінці\n"
+" %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}n формат номеру вхідного рядка у стилі printf"
+
+#: src/diff.c:924
+msgid ""
+" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
+" C the character C (other characters represent themselves)"
+msgstr ""
+" Обидва ГФМТ та СФМТ можуть містити:\n"
+" %% %\n"
+" %c'С' один символ С\n"
+" %c'\\OOO' один символ з вісімковим кодом OOO\n"
+" C символ C (інші символи не оброблятимуться)"
+
+#: src/diff.c:930
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d --minimal намагатись знайти найменший набір змін"
+
+#: src/diff.c:931
+msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
+msgstr " --horizon-lines=ЧИСЛО зберегти ЧИСЛО спільних рядків, до та після різних"
+
+#: src/diff.c:932
+msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
+msgstr ""
+" --speed-large-files вважати файли великими з багатьма розкиданими\n"
+" дрібними змінами."
+
+#: src/diff.c:934
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу"
+
+#: src/diff.c:935
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
+
+#: src/diff.c:937
+msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"ФАЙЛИ - це `ФАЙЛ1 ФАЙЛ2', чи `КАТАЛОГ1 КАТАЛОГ2', чи `КАТАЛОГ ФАЙЛ...',\n"
+"чи `ФАЙЛ... КАТАЛОГ'."
+
+#: src/diff.c:938
+msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
+msgstr "Якщо вказано --from-file чи --to-file, на ФАЙЛИ обмежень немає."
+
+#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Якщо ФАЙЛ вказаний як `-', читається стандартний потік вводу."
+
+#: src/diff.c:949
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛИ\n"
+
+#: src/diff.c:950
+msgid "Compare FILES line by line."
+msgstr "Порівнює два файли за рядками."
+
+#: src/diff.c:984
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "суперечливі значення %s для ключа `%s'"
+
+#: src/diff.c:997
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "суперечливі ключі визначення стилю виводу"
+
+#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Лише у %s: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1183
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "неможливо порівняти `-' з каталогом"
+
+#: src/diff.c:1215
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "-D параметр не підтримується для каталогів"
+
+#: src/diff.c:1224
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Спільні підкаталоги: %s та %s\n"
+
+#: src/diff.c:1264
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "Файл %s це %s, тоді як файл %s -- %s\n"
+
+#: src/diff.c:1335
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Файли %s та %s ідентичні\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:41
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/diff3.c:313
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "несумісні ключі"
+
+#: src/diff3.c:353
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "`-' вказано для більш ніж одного вхідного файлу"
+
+#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
+#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
+msgid "read failed"
+msgstr "помилка читання"
+
+#: src/diff3.c:428
+msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
+msgstr "-A --show-all вивести всі зміни, беручи конфліктні місця у дужки."
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid ""
+"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
+" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
+msgstr ""
+"-e --ed вивести необ'єднані зміни у СТАРОМУ-ФАЙЛІ\n"
+" порівняно з ВАШИМ-ФАЙЛОМ до МОГО-ФАЙЛА."
+
+#: src/diff3.c:432
+msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
+msgstr "-E --show-overlap подібно до -e, але з взяттям конфліктних місць у дужки"
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes"
+msgstr "-3, --easy-only подібно до -e, але включити лише зміни без перекриття"
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
+msgstr "-x, --overlap-only подібно до -e, але включати лише зміни з перекриттям"
+
+#: src/diff3.c:435
+msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
+msgstr "-X подібно до -x, але з взяттям розбіжностей у дужки"
+
+#: src/diff3.c:436
+msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts"
+msgstr "-i дописувати команди «w» і «q» в кінець сценарію ed."
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid ""
+"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
+" -A if no other options are given"
+msgstr ""
+"-m, --merge вивести дані до об'єднаного файла, відповідно до\n"
+" -A, якщо не вказано інших параметрів"
+
+#: src/diff3.c:441
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a, --text вважати всі файли текстовими"
+
+#: src/diff3.c:442
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr вилучити з виведених даних всі завершальні символи нового рядка"
+
+#: src/diff3.c:443
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr "-T --initial-tab вирівнювати табуляцію додаючи на початок символ табуляції"
+
+#: src/diff3.c:444
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr " --diff-program=ПРОГРАМА використовувати для порівняння вказану ПРОГРАМУ"
+
+#: src/diff3.c:445
+msgid ""
+"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated up to three times)"
+msgstr ""
+"-L, --label=МІТКА використовувати МІТКУ замість назви файла\n"
+" (можна використовувати не більше трьох разів)"
+
+#: src/diff3.c:448
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу"
+
+#: src/diff3.c:449
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
+
+#: src/diff3.c:458
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... МІЙ-ФАЙЛ СТАРИЙ-ФАЙЛ ВАШ-ФАЙЛ\n"
+
+#: src/diff3.c:460
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Порівняння трьох файлів рядками."
+
+#: src/diff3.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
+"the changes.\n"
+"\n"
+"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
+"to be output instead of the default.\n"
+"\n"
+"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
+"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
+"robust than using ed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типовим форматом виведених даних є щось подібне до зручного для читання\n"
+"представлення змін.\n"
+"\n"
+"Параметри -e, -E, -x, -X (та відповідні розширені версії) призводять до\n"
+"виведення даних у форматі запису ed замість типового.\n"
+"\n"
+"Нарешті, параметр -m (--merge) призводить до об’єднання даних за допомогою\n"
+"diff3 з виводом їх до об’єднаного файла. Для нетипових вхідних даних\n"
+"такий варіант працює краще за варіант з використанням ed.\n"
+
+#: src/diff3.c:482
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"Код завершення дорівнює 0 при нормальному завершенні, 1 при конфліктах\n"
+" та 2 при несправностях."
+
+#: src/diff3.c:675
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "внутрішня помилка: пошкоджений формат diff-блоків"
+
+#: src/diff3.c:968
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: помилка при пошуку відмінностей: "
+
+#: src/diff3.c:990
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "внутрішня помилка: неправильний тип diff-блоку у функції `process_diff'"
+
+#: src/diff3.c:1015
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "неправильний формат diff-файлу; неправильний розділювач змін"
+
+#: src/diff3.c:1272
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "неправильний формат diff-файлу; неповний останній рядок"
+
+#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "не вдається запустити допоміжну програму `%s'"
+
+#: src/diff3.c:1321
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "неправильний diff-формат; неправильні перші символи рядка"
+
+#: src/diff3.c:1394
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "внутрішня помилка: на вхід подано неправильний тип diff-файлу"
+
+#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
+msgid "input file shrank"
+msgstr "вхідний файл зменшився"
+
+#: src/dir.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "неможливо порівняти назви файлів `%s' та `%s'"
+
+#: src/dir.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr "%s: зациклення рекурсивного проходу каталогів"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr "Thomas Lord"
+
+#: src/sdiff.c:170
+msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
+msgstr "-o, --output=ФАЙЛ інтерактивний режим із записом виводу до ФАЙЛА"
+
+#: src/sdiff.c:172
+msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
+msgstr "-i --ignore-case ігнорувати регістр літер"
+
+#: src/sdiff.c:173
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr "-E --ignore-tab-expansion ігнорувати зміни, викликані заміною табуляції пробілами"
+
+#: src/sdiff.c:174
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ігнорувати пробіли наприкінці рядка"
+
+#: src/sdiff.c:175
+msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b --ignore-space-change ігнорувати зміни у кількості пробілів"
+
+#: src/sdiff.c:176
+msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-W --ignore-all-space ігнорувати усі пробіли"
+
+#: src/sdiff.c:177
+msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B --ignore-blank-lines ігнорувати зміни кількості порожніх рядків"
+
+#: src/sdiff.c:179
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr вилучити з виведених даних всі завершальні символи нового рядка"
+
+#: src/sdiff.c:180
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a, --text вважати всі файли текстовими"
+
+#: src/sdiff.c:182
+msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr "-w, --width=ЧИСЛО виводити текст не більше ніж у ЧИСЛО (типово 130) позицій у рядок"
+
+#: src/sdiff.c:183
+msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr "-l, -left-column виводити спільні рядки лише у ліву колонку"
+
+#: src/sdiff.c:184
+msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr "-s --suppress-common-lines не виводити спільні рядки"
+
+#: src/sdiff.c:186
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t --expand-tabs замінювати символи табуляції пробілами у виводі"
+
+#: src/sdiff.c:187
+msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
+msgstr " --tabsize=ЧИСЛО табуляція кожні ЧИСЛО позицій виведення (типово 8)"
+
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d --minimal намагатись знайти найменший набір змін"
+
+#: src/sdiff.c:190
+msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
+msgstr ""
+"-H, -speed-large-files вважати файли великими з багатьма розкиданими\n"
+" дрібними змінами."
+
+#: src/sdiff.c:191
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr " --diff-program=ПРОГРАМА використовувати для порівняння вказану ПРОГРАМУ"
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу"
+
+#: src/sdiff.c:194
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
+
+#: src/sdiff.c:203
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
+
+#: src/sdiff.c:205
+msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
+msgstr "Паралельне об’єднання файлів ФАЙЛ1 і ФАЙЛ2."
+
+#: src/sdiff.c:326
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "не можна інтерактивно об'єднувати стандартний потік вводу"
+
+#: src/sdiff.c:592
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "обидва файли, що порівнюються є каталогами"
+
+#: src/sdiff.c:827
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tРедагувати та використовувати обидві версії, кожну із заголовком.\n"
+"eb:\tРедагувати та використовувати обидві версії.\n"
+"el або e1:\tРедагувати та використовувати ліву версію.\n"
+"er або e2:\tРедагувати та використовувати праву версію.\n"
+"e:\tВикористовувати нову версію.\n"
+"l або 1:\tВикористовувати ліву версію.\n"
+"r або 2:\tВикористовувати праву версію.\n"
+"s:\tВключати спільні рядки, без виводу повідомлень.\n"
+"v:\tВключати спільні рядки, виводячи повідомлення.\n"
+"q:\tВийти.\n"