diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1311 |
1 files changed, 1311 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..1d84f20 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1311 @@ +# Ukrainian translation to diffutils. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# +# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: diffutils 3.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 21:00+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 +msgid "program error" +msgstr "помилка програми" + +#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 +msgid "stack overflow" +msgstr "переповнення стеку" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Невідома системна помилка" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "звичайний порожній файл" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "звичайний файл" + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "каталог" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "спеціальний файл з блоковим доступом" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "спеціальний файл з символьним доступом" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "черга" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "символьне посилання" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "сокет" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "черга повідомлень" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "семафор" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "об’єкт у спільній пам'яті" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "об’єкт пам'яті з типами" + +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "дивний файл" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:133 +msgid "Success" +msgstr "Успішно" + +#: lib/regcomp.c:136 +msgid "No match" +msgstr "Немає відповідностей" + +#: lib/regcomp.c:139 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправильний регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:142 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Некоректний символ для сортування" + +#: lib/regcomp.c:145 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неправильна назва класу символу" + +#: lib/regcomp.c:148 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Зворотна коса риска стоїть останньою" + +#: lib/regcomp.c:151 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправильне посилання" + +#: lib/regcomp.c:154 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Непарна [ чи [^" + +#: lib/regcomp.c:157 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Непарна ( чи \\(" + +#: lib/regcomp.c:160 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Непарна \\{" + +#: lib/regcomp.c:163 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправильний вміст \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:166 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправильна нижня межа" + +#: lib/regcomp.c:169 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Оперативну пам'ять вичерпано" + +#: lib/regcomp.c:172 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неправильний попередній регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:175 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Передчасний кінець регулярного виразу" + +#: lib/regcomp.c:178 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регулярний вираз надто великий" + +#: lib/regcomp.c:181 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Непарна ) чи \\)" + +#: lib/regcomp.c:702 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Регулярний вираз не було вказано раніше" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "пам’ять вичерпано" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "stderr" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "невідомий потік даних" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "не вдалося повторно відкрити %s у режимі %s" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "некоректний аргумент %s%s — «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "некоректний суфікс у аргументі %s%s: «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "Аргумент %s%s «%s» є занадто великим" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Пакування виконано %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Пакування виконано %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n" +"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор програми -- %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Автори програми -- %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Автори програми -- %s, %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s\n" +"та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s, %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s та інші.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Про вади повідомляйте за такою адресою: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Про вади у %s повідомляйте за такою адресою: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Загальна довідка з програмного забезпечення GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Файли %s та %s відрізняються\n" + +#: src/analyze.c:462 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "Двійкові файли %s та %s відрізняються\n" + +#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Наприкінці файлу немає нового рядка" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Спробуйте `%s --help' для отримання докладнішого опису." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "неприпустиме значення --ignore-initial `%s'" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "параметри -l та -s несумісні" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164 +#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191 +#: src/util.c:284 src/util.c:291 +msgid "write failed" +msgstr "запис невдалий" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424 +#: src/sdiff.c:166 +msgid "standard output" +msgstr "стандартний вивід" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" +msgstr "-b --print-bytes вивести байти, що відрізняються." + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" +msgstr "-i, --ignore-initial=Н пропустити перші Н байтів у обох потоках вхідних даних" + +#: src/cmp.c:163 +msgid "" +"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" +" first SKIP2 bytes of FILE2" +msgstr "" +"-i, --ignore-initial=Н1:Н2 пропустити перші Н1 байтів у ФАЙЛ1 і\n" +" перші Н2 байтів у ФАЙЛ2" + +#: src/cmp.c:165 +msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" +msgstr "-l --verbose вивести номери та значення усіх різних байтів" + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" +msgstr "-n, --bytes=МЕЖА порівнювати не більше вказаної кількості байтів." + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" +msgstr "-s, --quiet, --silent не показувати всі звичайні повідомлення" + +#: src/cmp.c:168 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу" + +#: src/cmp.c:169 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу" + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ1 [ФАЙЛ2 [Н1 [Н2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "Порівнює два файли по байтах." + +#: src/cmp.c:182 +msgid "" +"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" +"at the beginning of each file (zero by default)." +msgstr "" +"Додаткові аргументи Н1 та Н2 визначають кількість байтів, які слід\n" +"пропустити на початку кожного файла (типово байти не пропускаються)." + +#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і для скорочених форм.\n" + +#: src/cmp.c:191 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"До значень Н можна приписувати один з наступних суфіксів множення:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, і так далі для T, P, E, Z, Y." + +#: src/cmp.c:194 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "Якщо ФАЙЛ не вказаний чи вказаний як `-', читається стандартний потік вводу." + +#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "" +"Код завершення дорівнює 0, якщо вхідні файли ідентичні, 1 -- якщо\n" +"відрізняються, та 2 при виникненні помилок." + +#: src/cmp.c:240 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "неприпустиме значення --bytes `%s'" + +#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "пропущено операнд після `%s'" + +#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "зайвий операнд `%s'" + +#: src/cmp.c:491 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s відрізняються: байт %s, рядок %s\n" + +#: src/cmp.c:507 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s відрізняються: байт %s, рядок %s дорівнює %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:559 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: кінець файлу у %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:48 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "David Hayes" +msgstr "David Hayes" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "Richard Stallman" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:52 +msgid "Len Tower" +msgstr "Len Tower" + +#: src/diff.c:340 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "неприпустима довжина контексту `%s'" + +#: src/diff.c:423 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "розбиття на сторінки не підтримується на цій машині" + +#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "надто багато параметрів, що вказують позначки файлів" + +#: src/diff.c:515 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "неприпустима ширина `%s'" + +#: src/diff.c:519 +msgid "conflicting width options" +msgstr "суперечливі параметри визначення ширини" + +#: src/diff.c:544 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "неприпустима довжина горизонту `%s'" + +#: src/diff.c:595 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "неприпустима ширина табуляції `%s'" + +#: src/diff.c:599 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "суперечливі параметри визначення ширини табуляції" + +#: src/diff.c:731 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "необхідно вказати як --from-file, так і --to-file" + +#: src/diff.c:851 +msgid " --normal output a normal diff (the default)" +msgstr " --normal вивести дані у форматі звичайного diff (типово)" + +#: src/diff.c:852 +msgid "-q, --brief report only when files differ" +msgstr "-q, --brief сповіщати лише про різні файли" + +#: src/diff.c:853 +msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" +msgstr "-s --report-identical-files сповіщати про однакові файли" + +#: src/diff.c:854 +msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" +msgstr "-c, -C КТЬ, --context[=КТЬ] вивести КТЬ (типово 3) рядки скопійованого контексту" + +#: src/diff.c:855 +msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" +msgstr "-u, -U ЧИСЛО, --unified[=ЧИСЛО] вивести ЧИСЛО (типово 3) рядків спільного контексту" + +#: src/diff.c:856 +msgid "-e, --ed output an ed script" +msgstr "-e, --ed вивести дані у форматі запису ed" + +#: src/diff.c:857 +msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" +msgstr "-n, --rcs виводити у форматі diff систем керування версіями" + +#: src/diff.c:858 +msgid "-y, --side-by-side output in two columns" +msgstr "-y, --side-by-side вивести дані у два стовпчики" + +#: src/diff.c:859 +msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "-W, --width=ЧИСЛО виводити текст не більше ніж у ЧИСЛО (типово 130) позицій у рядок" + +#: src/diff.c:860 +msgid " --left-column output only the left column of common lines" +msgstr " --left-column виводити спільні рядки лише у ліву колонку" + +#: src/diff.c:861 +msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr " --suppress-common-lines не виводити однакові рядки" + +#: src/diff.c:863 +msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" +msgstr "-p, --show-c-function показати дані щодо функцій C у яких виявлено кожну зі змін" + +#: src/diff.c:864 +msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" +msgstr "-F, --show-function-line=RE показати останній рядок, що відповідає формальному виразу RE" + +#: src/diff.c:865 +msgid "" +" --label LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated)" +msgstr "" +" --label МІТКА використати МІТКУ замість назви файла\n" +" (можна використовувати декілька разів)" + +#: src/diff.c:868 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t --expand-tabs замінювати символи табуляції пробілами у виводі" + +#: src/diff.c:869 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T --initial-tab вирівнювати табуляцію символами табуляції" + +#: src/diff.c:870 +msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" +msgstr " --tabsize=ЧИСЛО табуляція кожні ЧИСЛО позицій виведення (типово 8)" + +#: src/diff.c:871 +msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" +msgstr " --suppress-blank-empty не показувати пробіли або табуляції перед порожніми рядками" + +#: src/diff.c:872 +msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it" +msgstr "-l --paginate спрямувати дані до «pr» для розбиття на сторінки." + +#: src/diff.c:874 +msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" +msgstr "-r, --recursive рекурсивно порівняти всі знайдені підкаталоги" + +#: src/diff.c:875 +msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" +msgstr "-N, --new-file вважати незнайдені файли порожніми" + +#: src/diff.c:876 +msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" +msgstr " --unidirectional-new-file вважати незнайдені у першому джерелі файли порожніми" + +#: src/diff.c:877 +msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" +msgstr " --ignore-file-name-case ігнорувати регістр назв файлів під час порівняння" + +#: src/diff.c:878 +msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" +msgstr " --no-ignore-file-name-case враховувати регістр символів назв файлів" + +#: src/diff.c:879 +msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" +msgstr "-x --exclude=ЗРАЗОК виключити файли, назви яких відповідають ЗРАЗКУ" + +#: src/diff.c:880 +msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "" +"-X, --exclude-from=ФАЙЛ виключити файли, назви яких відповідають зразкам\n" +" з файла." + +#: src/diff.c:881 +msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" +msgstr "-S, --starting-file=ФАЙЛ починати порівняння каталогів на файлі ФАЙЛ" + +#: src/diff.c:882 +msgid "" +" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" +" FILE1 can be a directory" +msgstr "" +" --from-file=ФАЙЛ1 порівняти ФАЙЛ1 з усіма операндами;\n" +" ФАЙЛ1 може бути каталогом" + +#: src/diff.c:884 +msgid "" +" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" +" FILE2 can be a directory" +msgstr " --to-file=ФАЙЛ2 порівняти всі операнди з ФАЙЛОМ 2; ФАЙЛ2 може бути каталогом." + +#: src/diff.c:887 +msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" +msgstr "-i --ignore-case ігнорувати регістр літер у вмісті файлів" + +#: src/diff.c:888 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E --ignore-tab-expansion ігнорувати зміни, викликані заміною табуляції пробілами" + +#: src/diff.c:889 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ігнорувати пробіли наприкінці рядка" + +#: src/diff.c:890 +msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b --ignore-space-change ігнорувати зміни у кількості пробілів" + +#: src/diff.c:891 +msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-w --ignore-all-space ігнорувати усі пробіли" + +#: src/diff.c:892 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "-B --ignore-blank-lines ігнорувати зміни кількості порожніх рядків" + +#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE" +msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE ігнорувати зміни, які відповідають формальному виразу RE" + +#: src/diff.c:895 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text вважати всі файли текстовими" + +#: src/diff.c:896 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr вилучити з виведених даних всі завершальні символи нового рядка" + +#: src/diff.c:898 +msgid " --binary read and write data in binary mode" +msgstr " --binary читати та записувати файли у двійковій формі" + +#: src/diff.c:901 +msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs" +msgstr "-D, --ifdef=НАЗВА виводити diff-блоки, що використовують конструкцію «#ifdef НАЗВА»." + +#: src/diff.c:902 +msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" +msgstr "" +" --ГТИП-group-format=ГФМТ форматувати вхідні групи типу ГТИП\n" +" у відповідності до формату ГФМТ." + +#: src/diff.c:903 +msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" +msgstr " --line-format=СФМТ форматувати всі вхідні рядки за допомогою СФМТ." + +#: src/diff.c:904 +msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" +msgstr "" +" --CТИП-group-format=СФМТ форматувати вхідні рядки типу СТИП\n" +" у відповідності до формату СФМТ" + +#: src/diff.c:905 +msgid "" +" These format options provide fine-grained control over the output\n" +" of diff, generalizing -D/--ifdef." +msgstr "" +" За допомогою цих параметрів форматування можна точно налаштувати\n" +" вивід diff, з узагальненням -D/--ifdef." + +#: src/diff.c:907 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr " СТИП може бути `old', `new', чи `unchanged', ГТИП - те ж саме або `changed'." + +#: src/diff.c:908 +msgid "" +" GFMT (only) may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" +msgstr "" +" ГФМТ може містити:\n" +" %< рядки з ФАЙЛА1\n" +" %> рядки з ФАЙЛА2\n" +" %= рядки, спільні для ФАЙЛА1 та ФАЙЛА2\n" +" %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}ЛІТЕРА формат для ЛІТЕРА у стилі printf\n" +" ЛІТЕРА має наступні значення для нових груп, маленькі для старих:\n" +" F номер першого рядка\n" +" L номер останнього рядка\n" +" N кількість рядків = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) якщо A дорівнює B, T, інакше E" + +#: src/diff.c:920 +msgid "" +" LFMT (only) may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" СФМТ може містити:\n" +" %L вміст рядка\n" +" %l вміст рядка без символу нового рядка наприкінці\n" +" %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}n формат номеру вхідного рядка у стилі printf" + +#: src/diff.c:924 +msgid "" +" Both GFMT and LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" +" C the character C (other characters represent themselves)" +msgstr "" +" Обидва ГФМТ та СФМТ можуть містити:\n" +" %% %\n" +" %c'С' один символ С\n" +" %c'\\OOO' один символ з вісімковим кодом OOO\n" +" C символ C (інші символи не оброблятимуться)" + +#: src/diff.c:930 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d --minimal намагатись знайти найменший набір змін" + +#: src/diff.c:931 +msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" +msgstr " --horizon-lines=ЧИСЛО зберегти ЧИСЛО спільних рядків, до та після різних" + +#: src/diff.c:932 +msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" +msgstr "" +" --speed-large-files вважати файли великими з багатьма розкиданими\n" +" дрібними змінами." + +#: src/diff.c:934 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу" + +#: src/diff.c:935 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу" + +#: src/diff.c:937 +msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "" +"ФАЙЛИ - це `ФАЙЛ1 ФАЙЛ2', чи `КАТАЛОГ1 КАТАЛОГ2', чи `КАТАЛОГ ФАЙЛ...',\n" +"чи `ФАЙЛ... КАТАЛОГ'." + +#: src/diff.c:938 +msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." +msgstr "Якщо вказано --from-file чи --to-file, на ФАЙЛИ обмежень немає." + +#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "Якщо ФАЙЛ вказаний як `-', читається стандартний потік вводу." + +#: src/diff.c:949 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛИ\n" + +#: src/diff.c:950 +msgid "Compare FILES line by line." +msgstr "Порівнює два файли за рядками." + +#: src/diff.c:984 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "суперечливі значення %s для ключа `%s'" + +#: src/diff.c:997 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "суперечливі ключі визначення стилю виводу" + +#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Лише у %s: %s\n" + +#: src/diff.c:1183 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "неможливо порівняти `-' з каталогом" + +#: src/diff.c:1215 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "-D параметр не підтримується для каталогів" + +#: src/diff.c:1224 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Спільні підкаталоги: %s та %s\n" + +#: src/diff.c:1264 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "Файл %s це %s, тоді як файл %s -- %s\n" + +#: src/diff.c:1335 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Файли %s та %s ідентичні\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:41 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/diff3.c:313 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "несумісні ключі" + +#: src/diff3.c:353 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "`-' вказано для більш ніж одного вхідного файлу" + +#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721 +#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864 +msgid "read failed" +msgstr "помилка читання" + +#: src/diff3.c:428 +msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" +msgstr "-A --show-all вивести всі зміни, беручи конфліктні місця у дужки." + +#: src/diff3.c:430 +msgid "" +"-e, --ed output ed script incorporating changes\n" +" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" +msgstr "" +"-e --ed вивести необ'єднані зміни у СТАРОМУ-ФАЙЛІ\n" +" порівняно з ВАШИМ-ФАЙЛОМ до МОГО-ФАЙЛА." + +#: src/diff3.c:432 +msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" +msgstr "-E --show-overlap подібно до -e, але з взяттям конфліктних місць у дужки" + +#: src/diff3.c:433 +msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" +msgstr "-3, --easy-only подібно до -e, але включити лише зміни без перекриття" + +#: src/diff3.c:434 +msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" +msgstr "-x, --overlap-only подібно до -e, але включати лише зміни з перекриттям" + +#: src/diff3.c:435 +msgid "-X like -x, but bracket conflicts" +msgstr "-X подібно до -x, але з взяттям розбіжностей у дужки" + +#: src/diff3.c:436 +msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts" +msgstr "-i дописувати команди «w» і «q» в кінець сценарію ed." + +#: src/diff3.c:438 +msgid "" +"-m, --merge output actual merged file, according to\n" +" -A if no other options are given" +msgstr "" +"-m, --merge вивести дані до об'єднаного файла, відповідно до\n" +" -A, якщо не вказано інших параметрів" + +#: src/diff3.c:441 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text вважати всі файли текстовими" + +#: src/diff3.c:442 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr вилучити з виведених даних всі завершальні символи нового рядка" + +#: src/diff3.c:443 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T --initial-tab вирівнювати табуляцію додаючи на початок символ табуляції" + +#: src/diff3.c:444 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=ПРОГРАМА використовувати для порівняння вказану ПРОГРАМУ" + +#: src/diff3.c:445 +msgid "" +"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated up to three times)" +msgstr "" +"-L, --label=МІТКА використовувати МІТКУ замість назви файла\n" +" (можна використовувати не більше трьох разів)" + +#: src/diff3.c:448 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу" + +#: src/diff3.c:449 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу" + +#: src/diff3.c:458 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... МІЙ-ФАЙЛ СТАРИЙ-ФАЙЛ ВАШ-ФАЙЛ\n" + +#: src/diff3.c:460 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Порівняння трьох файлів рядками." + +#: src/diff3.c:470 +msgid "" +"\n" +"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" +"the changes.\n" +"\n" +"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" +"to be output instead of the default.\n" +"\n" +"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" +"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" +"robust than using ed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Типовим форматом виведених даних є щось подібне до зручного для читання\n" +"представлення змін.\n" +"\n" +"Параметри -e, -E, -x, -X (та відповідні розширені версії) призводять до\n" +"виведення даних у форматі запису ed замість типового.\n" +"\n" +"Нарешті, параметр -m (--merge) призводить до об’єднання даних за допомогою\n" +"diff3 з виводом їх до об’єднаного файла. Для нетипових вхідних даних\n" +"такий варіант працює краще за варіант з використанням ed.\n" + +#: src/diff3.c:482 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "" +"Код завершення дорівнює 0 при нормальному завершенні, 1 при конфліктах\n" +" та 2 при несправностях." + +#: src/diff3.c:675 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "внутрішня помилка: пошкоджений формат diff-блоків" + +#: src/diff3.c:968 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: помилка при пошуку відмінностей: " + +#: src/diff3.c:990 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "внутрішня помилка: неправильний тип diff-блоку у функції `process_diff'" + +#: src/diff3.c:1015 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "неправильний формат diff-файлу; неправильний розділювач змін" + +#: src/diff3.c:1272 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "неправильний формат diff-файлу; неповний останній рядок" + +#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "не вдається запустити допоміжну програму `%s'" + +#: src/diff3.c:1321 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "неправильний diff-формат; неправильні перші символи рядка" + +#: src/diff3.c:1394 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "внутрішня помилка: на вхід подано неправильний тип diff-файлу" + +#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725 +msgid "input file shrank" +msgstr "вхідний файл зменшився" + +#: src/dir.c:158 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "неможливо порівняти назви файлів `%s' та `%s'" + +#: src/dir.c:209 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "%s: зациклення рекурсивного проходу каталогів" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "Thomas Lord" + +#: src/sdiff.c:170 +msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" +msgstr "-o, --output=ФАЙЛ інтерактивний режим із записом виводу до ФАЙЛА" + +#: src/sdiff.c:172 +msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" +msgstr "-i --ignore-case ігнорувати регістр літер" + +#: src/sdiff.c:173 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E --ignore-tab-expansion ігнорувати зміни, викликані заміною табуляції пробілами" + +#: src/sdiff.c:174 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ігнорувати пробіли наприкінці рядка" + +#: src/sdiff.c:175 +msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b --ignore-space-change ігнорувати зміни у кількості пробілів" + +#: src/sdiff.c:176 +msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-W --ignore-all-space ігнорувати усі пробіли" + +#: src/sdiff.c:177 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "-B --ignore-blank-lines ігнорувати зміни кількості порожніх рядків" + +#: src/sdiff.c:179 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr вилучити з виведених даних всі завершальні символи нового рядка" + +#: src/sdiff.c:180 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text вважати всі файли текстовими" + +#: src/sdiff.c:182 +msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "-w, --width=ЧИСЛО виводити текст не більше ніж у ЧИСЛО (типово 130) позицій у рядок" + +#: src/sdiff.c:183 +msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "-l, -left-column виводити спільні рядки лише у ліву колонку" + +#: src/sdiff.c:184 +msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr "-s --suppress-common-lines не виводити спільні рядки" + +#: src/sdiff.c:186 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t --expand-tabs замінювати символи табуляції пробілами у виводі" + +#: src/sdiff.c:187 +msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" +msgstr " --tabsize=ЧИСЛО табуляція кожні ЧИСЛО позицій виведення (типово 8)" + +#: src/sdiff.c:189 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d --minimal намагатись знайти найменший набір змін" + +#: src/sdiff.c:190 +msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" +msgstr "" +"-H, -speed-large-files вважати файли великими з багатьма розкиданими\n" +" дрібними змінами." + +#: src/sdiff.c:191 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=ПРОГРАМА використовувати для порівняння вказану ПРОГРАМУ" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу" + +#: src/sdiff.c:194 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу" + +#: src/sdiff.c:203 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" + +#: src/sdiff.c:205 +msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." +msgstr "Паралельне об’єднання файлів ФАЙЛ1 і ФАЙЛ2." + +#: src/sdiff.c:326 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "не можна інтерактивно об'єднувати стандартний потік вводу" + +#: src/sdiff.c:592 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "обидва файли, що порівнюються є каталогами" + +#: src/sdiff.c:827 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tРедагувати та використовувати обидві версії, кожну із заголовком.\n" +"eb:\tРедагувати та використовувати обидві версії.\n" +"el або e1:\tРедагувати та використовувати ліву версію.\n" +"er або e2:\tРедагувати та використовувати праву версію.\n" +"e:\tВикористовувати нову версію.\n" +"l або 1:\tВикористовувати ліву версію.\n" +"r або 2:\tВикористовувати праву версію.\n" +"s:\tВключати спільні рядки, без виводу повідомлень.\n" +"v:\tВключати спільні рядки, виводячи повідомлення.\n" +"q:\tВийти.\n" |