summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/ca.po
blob: 8ef9e0b91d952ac8d8da16984e9999d671ddcae9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
# Catalan messages for diffutils.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 00:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-21 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/c-stack.c:244
msgid "program error"
msgstr "error del programa"

#: lib/c-stack.c:245
msgid "stack overflow"
msgstr "desbordament de pila"

#: lib/error.c:127
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error no identificat del sistema"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
msgstr "fitxer ordinari buit"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular file"
msgstr "fitxer ordinari"

#: lib/file-type.c:45
msgid "directory"
msgstr "directori"

#: lib/file-type.c:48
msgid "block special file"
msgstr "fitxer especial de blocs"

#: lib/file-type.c:51
msgid "character special file"
msgstr "fitxer especial de caràcters"

#: lib/file-type.c:54
msgid "fifo"
msgstr "cua FIFO"

#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
msgstr "enllaç simbòlic"

#: lib/file-type.c:60
msgid "socket"
msgstr "connector"

#: lib/file-type.c:63
msgid "message queue"
msgstr "cua de missatges"

#: lib/file-type.c:66
msgid "semaphore"
msgstr "semàfor"

#: lib/file-type.c:69
msgid "shared memory object"
msgstr "objecte de memòria compartida"

#: lib/file-type.c:72
msgid "typed memory object"
msgstr "objecte de memòria tipificada"

#: lib/file-type.c:74
msgid "weird file"
msgstr "fitxer estrambòtic"

#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"

#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"

#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"

#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» requereix arguments\n"

#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opció no reconeguda «--%s»\n"

#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opció no reconeguda «%c%s»\n"

#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"

#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"

#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció requereix arguments -- %c\n"

#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"

#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"

#: lib/regex.c:1302
msgid "Success"
msgstr "Succés"

#: lib/regex.c:1305
msgid "No match"
msgstr "Cap resultat"

#: lib/regex.c:1308
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "L'expressió regular no és vàlida"

#: lib/regex.c:1311
msgid "Invalid collation character"
msgstr "El caràcter de col·lació no és vàlid"

#: lib/regex.c:1314
msgid "Invalid character class name"
msgstr "El nom de la classe de caràcter no és vàlid"

# al final o al principi? eac
#: lib/regex.c:1317
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Hi ha una barra invertida al final"

#: lib/regex.c:1320
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Hi ha una referència cap enrera no vàlida"

#: lib/regex.c:1323
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Hi ha un signe [ o ^[ desaparellat"

#: lib/regex.c:1326
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Hi ha un signe ( o \\( desaparellat"

#: lib/regex.c:1329
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Hi ha un signe \\{ desaparellat"

#: lib/regex.c:1332
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"

#: lib/regex.c:1335
msgid "Invalid range end"
msgstr "El límit superior de l'interval no vàlid"

#: lib/regex.c:1338
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memòria exhaurida"

#: lib/regex.c:1341
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "L'expressió regular precedent no és vàlida"

#: lib/regex.c:1344
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Final prematur de l'expressió regular"

#: lib/regex.c:1347
msgid "Regular expression too big"
msgstr "L'expressió regular és massa gran"

#: lib/regex.c:1350
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Hi ha un signe ) o \\) desaparellat"

#: lib/regex.c:7915
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hi ha cap expressió regular prèvia"

#: lib/xmalloc.c:53
msgid "memory exhausted"
msgstr "memòria exhaurida"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:78
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrit per %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:82
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrit per %s i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:86
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Escrit per %s, %s i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:92
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Escrit per %s, %s, %s,\n"
"i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:98
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrit per %s, %s, %s,\n"
"%s, i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:104
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrit per %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrit per %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:118
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Escrit per %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrit per %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:136
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Excrit per %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, i altres.\n"

#: lib/version-etc.c:147
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Això és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de còpia. No\n"
"hi ha CAP garantia, ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT.\n"

#: src/analyze.c:782 src/diff.c:1273
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Els fitxers %s i %s difereixen\n"

#: src/analyze.c:1028 src/diff3.c:1417 src/util.c:533
msgid "No newline at end of file"
msgstr "No hi ha cap caràcter de salt de línia al final del fitxer"

#: src/cmp.c:115 src/diff.c:840 src/diff3.c:412 src/sdiff.c:168
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Proveu «%s --help» per obtenir més informació."

#: src/cmp.c:135
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "el valor «%s» per l'opció --ignore-initial no és vàlid"

#: src/cmp.c:145
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "les opcions -l i -s són incompatibles"

#: src/cmp.c:153 src/diff.c:849 src/diff3.c:420 src/sdiff.c:177
#: src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:326 src/sdiff.c:914 src/util.c:193
#: src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "error d'escriptura"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:851 src/diff.c:1344 src/diff3.c:422
#: src/sdiff.c:179
msgid "standard output"
msgstr "sortida estàndard"

#: src/cmp.c:159
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
msgstr "-b  --print-bytes  Mostra els octets que difereixen."

#: src/cmp.c:160
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i SALT  --ignore-initial=SALT  Ignora els primers SALT octets."

#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i SALT1:SALT2  --ignore-initial=SALT1:SALT2"

#: src/cmp.c:162
msgid "  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr "  Ignora els primers SALT1 octets de FITXER1 i els primers SALT2 de FITXER2."

#: src/cmp.c:163
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr "-l  --verbose  Mostra la posició i valor dels octets que difereixen."

#: src/cmp.c:164
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LÍMIT  --bytes=LÍMIT  Compara com a màxim LÍMIT octets."

#: src/cmp.c:165
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s  --quiet  --silent  No mostra res; torna l'estat de sortida i prou."

#: src/cmp.c:166 src/diff.c:928 src/diff3.c:441 src/sdiff.c:205
msgid "-v  --version  Output version info."
msgstr "-v  --version  Mostra la versió del programa."

#: src/cmp.c:167 src/diff.c:929 src/diff3.c:442 src/sdiff.c:206
msgid "--help  Output this help."
msgstr "--help  Mostra aquesta ajuda."

#: src/cmp.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 [FITXER2 [SALT1 [SALT2]]]\n"

#: src/cmp.c:178
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Compara dos fitxers octet a octet."

#: src/cmp.c:182
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "SALT1 i SALT2 són el nombre d'octets que es passen per alt de cada fitxer."

#: src/cmp.c:183
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Els valors de SALT poden tenir els següents sufixs multiplicadors:\n"
"kB per 1000, K per 1024, MB per 1.000.000, M per 1.048.576, GB per\n"
"1.000.000.000, G per 1.073.741.824, i així amb T, P, E, Z i Y."

#: src/cmp.c:186
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Si un FITXER és «-» o falta, llegeix l'entrada estàndard."

#: src/cmp.c:187 src/diff.c:934 src/sdiff.c:224
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"L'estat de sortida és 0 si les entrades són iguals, 1 si són diferents\n"
"i 2 en cas d'error."

#: src/cmp.c:188 src/diff.c:936 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:225
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr "Comuniqueu errors a <bug-gnu-utils@gnu.org>."

#: src/cmp.c:232
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "el valor «%s» per l'opció --bytes no és vàlid"

#: src/cmp.c:247
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

#: src/cmp.c:261 src/diff.c:757 src/diff3.c:315 src/sdiff.c:564
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "falta un operand després de «%s»"

#: src/cmp.c:273 src/diff.c:759 src/diff3.c:317 src/sdiff.c:566
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "sobra l'operand «%s»"

# mirar el comentari del codi font
#: src/cmp.c:481
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s i %s difereixen: octet %s, línia %s\n"

#: src/cmp.c:497
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s i %s difereixen: l'octet %s, línia %s, és %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:545
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: final de fitxer a %s\n"

#: src/diff.c:322
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "el nombre de línies de context «%s» no és vàlid"

#: src/diff.c:405
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "aquest sistema no suporta paginació"

#: src/diff.c:420 src/diff3.c:297
msgid "too many file label options"
msgstr "massa opcions d'etiqueta de fitxer"

#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "l'amplada «%s» no és vàlida"

#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr "opcions d'amplada incompatibles"

#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "el nombre de línies d'horitzó «%s» no és vàlid"

#: src/diff.c:573
#, c-format
msgid "invalid tabsize `%s'"
msgstr "la distància de tabulació «%s» no és vàlida"

#: src/diff.c:577
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "opcions de distància de tabulació incompatibles"

#: src/diff.c:647
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "l'opció «-%ld» és obsoleta; useu «-%c %ld»"

#: src/diff.c:659
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "l'opció «-%ld» és obsoleta; eviteu-la"

#: src/diff.c:732
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "heu especificat les opcions --from-file i --to-file al mateix temps"

#: src/diff.c:855
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Compara fitxers línia per línia."

#: src/diff.c:857
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
msgstr "-i  --ignore-case  Ignora diferències entre majúscules i minúscules."

#: src/diff.c:858
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
msgstr ""
"--ignore-file-name-case  Ignora diferències entre majúscules i minúscules en\n"
"                         els noms dels fitxers."

#: src/diff.c:859
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
msgstr ""
"--no-ignore-file-name-case  Té en compte diferències entre majúscules i\n"
"                            minúscules en comparar noms de fitxers."

#: src/diff.c:860 src/sdiff.c:186
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
msgstr ""
"-E  --ignore-tab-expansion  Ignora canvis provocats per la distància de\n"
"                            tabulació."

#: src/diff.c:861 src/sdiff.c:187
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b  --ignore-space-change  Ignora canvis en la quantitat d'espai en blanc."

#: src/diff.c:862
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignora tot l'espai en blanc."

#: src/diff.c:863 src/sdiff.c:189
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Ignora canvis en línies que estan en blanc."

#: src/diff.c:864 src/sdiff.c:190
msgid "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr "-I ER  --ignore-matching-lines=ER  Ignora canvis en línies que continguin ER."

#: src/diff.c:865 src/diff3.c:437 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr  Treu els caràcters finals de retorn de carro de l'entrada."

#: src/diff.c:867
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary  Escriu i llegeix dades en mode binari."

#: src/diff.c:869 src/diff3.c:436 src/sdiff.c:192
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
msgstr "-a  --text  Tracta tots els fitxers com a text."

#: src/diff.c:871
msgid ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c  -C NÚM  --context[=NÚM]  Escriu NÚM (3 per omissió) línies de context.\n"
"-u  -U NÚM  --unified[=NÚM]  Escriu NÚM (3 per omissió) línies de context\n"
"                              unificat.\n"
"  --label ETIQUETA  Usa ETIQUETA en lloc del nom del fitxer.\n"
"  -p  --show-c-function  Mostra en quina funció C es troba cada canvi.\n"
"  -F ER  --show-function-line=ER  Mostra la línia més recent que contingui ER."

#: src/diff.c:876
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
msgstr "-q  --brief  Indica només si els fitxers difereixen o no."

#: src/diff.c:877
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
msgstr "-e  --ed  Genera un script ed."

#: src/diff.c:878
msgid "--normal  Output a normal diff."
msgstr "--normal  Genera un diff normal."

#: src/diff.c:879
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
msgstr "-n  --rcs  Genera un diff en format RCS."

#: src/diff.c:880
msgid ""
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr ""
"-y  --side-by-side  Disposa el resultat en dues columnes.\n"
"  -W NÚM  --width=NÚM  No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia.\n"
"  --left-column  Només mostra les línies en comú a la columna esquerra.\n"
"  --suppress-common-lines  No mostra les línies en comú."

#: src/diff.c:884
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr ""
"-D NOM  --ifdef=NOM  Genera un fitxer combinat amb diferències expressades\n"
"                      amb directives `#ifdef NOM'."

# `grups' o `grups de línies' (no queda prou clar)
#: src/diff.c:885
msgid "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr "--TIPUSG-group-format=FMTG  Similar, però formata els grups TIPUSG amb FMTG."

#: src/diff.c:886
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr "--line-format=FMTL  Similar, però formata totes les línies amb FMTL."

#: src/diff.c:887
msgid "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr "--TIPUSL-line-format=FMTL  Similar, però formata les línies TIPUSL amb FMTL."

#: src/diff.c:888
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
"  TIPUSL pot ser «old» (velles), «new» (noves), o «unchanged» (inalterades).\n"
"  TIPUSG pot ser qualsevol TIPUSL o bé «changed» (alterades)."

#: src/diff.c:889
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"  FMTG pot contenir:\n"
"    %<  línies de FITXER1\n"
"    %>  línies de FITXER2\n"
"    %=  línies comunes de FITXER1 i FITXER2\n"
"    %[-][AMPLADA][.[PRECISIÓ]]{doxX}LLETRA  espec. estil printf per a LLETRA\n"
"      LLETRA és una de les següents pels grups nous (en minúscules pels vells):\n"
"        F  nombre de la primera línia\n"
"        L  nombre de l'última línia\n"
"        N  nombre de línies del grup = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"

#: src/diff.c:900
msgid ""
"  LFMT may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  FMTL pot contenir:\n"
"    %L  contingut de la línia\n"
"    %l  contingut de la línia sense el salt de línia final\n"
"    %[-][AMPLADA][.[PRECISIÓ]]{doxX}n  espec. estil printf pel nombre de línia"

#: src/diff.c:904
msgid ""
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
msgstr ""
"  Tant FMTG com FMTL poden contenir:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  el caràcter C\n"
"    %c'\\OOO'  el caràcter de codi octal OOO"

#: src/diff.c:909
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l  --paginate  Pagina la sortida amb el programa «pr»."

#: src/diff.c:910 src/sdiff.c:198
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t  --expand-tabs  Expandeix les tabulacions de la sortida a espais."

#: src/diff.c:911 src/diff3.c:438
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr "-T  --initial-tab  Alinea el text de cada línia amb un caràcter de tabulació."

#: src/diff.c:912 src/sdiff.c:199
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
msgstr ""
"--tabsize=NÚM  Estableix la distància de tabulació en NÚM (8 per omissió)\n"
"               caràcters."

#: src/diff.c:914
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r  --recursive  Compara recursivament qualsevol subdirectori existent."

#: src/diff.c:915
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
msgstr "-N  --new-file  Considera els fitxers inexistents com si fóssin buits."

#: src/diff.c:916
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
msgstr ""
"--unidirectional-new-file  Tracta els fitxers primers inexistents com si\n"
"                           fóssin buits."

#: src/diff.c:917
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
msgstr "-s  --report-identical-files  Avisa quan dos fitxers són idèntics."

#: src/diff.c:918
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
msgstr "-x PAT  --exclude=PAT  Exclou fitxers que coincideixen amb PAT."

#: src/diff.c:919
msgid "-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr ""
"-X FITXER  --exclude-from=FITXER  Exclou fitxers que coincideixen amb\n"
"                                  qualsevol patró de FITXER."

#: src/diff.c:920
msgid "-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
msgstr ""
"-S FITXER  --starting-file=FITXER  Comença per FITXER quan es comparen\n"
"                                   directoris."

#: src/diff.c:921
msgid "--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=FITXER1  Compara FITXER1 amb tots els operands. FITXER1 pot ser\n"
"                     un directori."

#: src/diff.c:922
msgid "--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=FITXER1  Compara tots els operands amb FITXER2. FITXER2 pot ser\n"
"                   un directori."

#: src/diff.c:924
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr "--horizon-lines=NÚM  No descarta NÚM línies amb prefix i sufix comú."

#: src/diff.c:925 src/sdiff.c:201
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d  --minimal  Intenta trobar canvis mínims."

#: src/diff.c:926
msgid "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "--speed-large-files  Assumeix fitxers grans i molts canvis petits dispersos."

#: src/diff.c:931
msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr "FITXERS és «FITXER1 FITXER2» o «DIR1 DIR2» o «DIR FITXER...» o «FITXER... DIR»."

#: src/diff.c:932
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr "Amb les opcions --from-file o --to-file no hi ha restriccions de FITXERS."

#: src/diff.c:933 src/diff3.c:460 src/sdiff.c:223
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Si FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard."

#: src/diff.c:945
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXERS\n"

#: src/diff.c:974
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "el valor «%s» per l'opció %s és conflictiu"

#: src/diff.c:987
msgid "conflicting output style options"
msgstr "opcions d'estil de sortida conflictives"

#: src/diff.c:1053 src/diff.c:1248
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Només a %s: %s\n"

#: src/diff.c:1180
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "no es pot comparar «-» amb un directori"

#: src/diff.c:1212
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "l'opció -D no funciona amb directoris"

#: src/diff.c:1221
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Subdirectoris comuns: %s i %s\n"

#: src/diff.c:1258
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "El fitxer %s és un %s mentre que el fitxer %s és un %s\n"

#: src/diff.c:1335
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Els fitxers %s i %s són idèntics\n"

#: src/diff3.c:310
msgid "incompatible options"
msgstr "opcions incompatibles"

#: src/diff3.c:350
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "heu especificat «-» per més d'un fitxer d'entrada"

#: src/diff3.c:393 src/diff3.c:1242 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:311 src/sdiff.c:883 src/sdiff.c:894
msgid "read failed"
msgstr "lectura fallida"

#: src/diff3.c:426
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr "-e  --ed  Mostra els canvis no comuns de FITXER-VELL a FITXER2 en FITXER1."

#: src/diff3.c:427
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr ""
"-E  --show-overlap  Mostra els canvis no comuns, senyalant els conflictes amb\n"
"                    separadors."

#: src/diff3.c:428
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A  --show-all  Mostra tots els canvis, senyalant els conflictes amb separadors."

#: src/diff3.c:429
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
msgstr "-x  --overlap-only  Mostra els canvis solapats."

#: src/diff3.c:430
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X  Mostra els canvis solapats, amb separadors."

#: src/diff3.c:431
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3  --easy-only  Mostra els canvis no comuns i no solapats."

#: src/diff3.c:433
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr ""
"-m  --merge  Produeix un fitxer de canvis combinat en lloc d'un script ed\n"
"             (usant l'opció -A per omissió)."

#: src/diff3.c:434
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L ETIQUETA  --label=ETIQUETA  Usa ETIQUETA en lloc del nom del fitxer."

#: src/diff3.c:435
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i  Afegeix les instruccions «w» i «q» a l'script ed."

#: src/diff3.c:439 src/sdiff.c:203
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
msgstr "--diff-program=PROGRAMA  Usa PROGRAMA per comparar fitxers."

#: src/diff3.c:451
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 FITXER-VELL FITXER2\n"

#: src/diff3.c:453
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Compara tres fitxers línia per línia."

#: src/diff3.c:461
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"L'estat de sortida és 0 si s'acaba amb èxit, 1 si hi ha conflictes\n"
"i 2 en cas d'error."

#: src/diff3.c:655
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "error intern: format dels blocs diff desmanegat"

#: src/diff3.c:948
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff ha fallat: "

#: src/diff3.c:970
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "error intern: tipus de diff invàlid en process_diff"

#: src/diff3.c:995
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "el format diff no és vàlid: el separador de canvis no és vàlid"

#: src/diff3.c:1252
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "el format diff no és vàlid: l'última línia està incompleta"

#: src/diff3.c:1276 src/sdiff.c:279 src/util.c:303
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr "no s'ha pogut invocar el programa subsidiari «%s»"

#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:281 src/util.c:305
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "no s'ha trobat el programa subsidiari «%s»"

#: src/diff3.c:1280 src/sdiff.c:283 src/util.c:307
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "el programa subsidiari «%s» ha fallat"

#: src/diff3.c:1281 src/sdiff.c:284 src/util.c:308
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr "el programa subsidiari «%s» Ha fallat (estat de sortida %d)"

#: src/diff3.c:1301
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "el format diff no és vàlid: caràcters invàlids al principi de línia"

#: src/diff3.c:1374
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "error intern: tipus de diff no vàlid passat a la sortida"

#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "el fitxer d'entrada s'ha encongit"

#: src/dir.c:160
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "no es poden comparar els noms de fitxer «%s» i «%s»"

#: src/sdiff.c:183
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr "-o FITXER  --output=FITXER  Opera interactivament, i envia la sortida a FITXER."

#: src/sdiff.c:185
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i  --ignore-case  No distingeix entre majúscules i minúscules."

#: src/sdiff.c:188
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignora tot l'espai en blanc."

#: src/sdiff.c:194
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
msgstr "-w NÚM  --width=NÚM  No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia."

#: src/sdiff.c:195
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
msgstr "-l  --left-column  Només escriu les línies en comú a la columna esquerra."

#: src/sdiff.c:196
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr "-s  --suppress-common-lines  No mostra les línies en comú."

#: src/sdiff.c:202
msgid "-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "-H  --speed-large-files  Assumeix fitxers grans i molts canvis petits dispersos."

#: src/sdiff.c:215
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 FITXER2\n"

#: src/sdiff.c:216
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "Combina diferències entre fitxers en dues columnes"

#: src/sdiff.c:333
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "no es pot combinar interactivament l'entrada estàndard"

#: src/sdiff.c:594
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "ambdós fitxers són directoris"

#: src/sdiff.c:857
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tEdita i usa les dues versions, amb un encapçalament afegit.\n"
"eb:\tEdita i usa les dues versions.\n"
"el:\tEdita i usa la versió de l'esquerra.\n"
"er:\tEdita i usa la versió de la dreta.\n"
"e:\tEdita una nova versió.\n"
"l:\tUsa la versió de l'esquerra.\n"
"r:\tUsa la versió de la dreta.\n"
"s:\tInclou les línies comunes silenciosament\n"
"v:\tInclou les línies comunes i informa amb loquacitat\n"
"q:\tSurt.\n"