summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/de.po
blob: 68bae48b728a478c9e8a2d3f051b84481e133ffc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
# German messages for GNU diffutils.
# Copyright (C) 1996, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 1996
# Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>, 1997, 2001, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.8.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-10 23:52-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-13 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/c-stack.c:362
msgid "program error"
msgstr "Programmfehler"

#: lib/c-stack.c:363
msgid "stack overflow"
msgstr "Stacküberlauf"

#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler."

#: lib/freesoft.c:27
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
msgstr ""
"Dieses Programm wird ohne Gewährleistung geliefert, soweit dies\n"
"gesetzlich zulässig ist. Sie können es unter den Bedingungen der GNU\n"
"General Public License weitergeben. \n"
"Details dazu enthält die Datei COPYING."

#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig.\n"

#: lib/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »--%s« verlangt kein Argument.\n"

#: lib/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument.\n"

#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »%s« verlangt ein Argument.\n"

#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«.\n"

#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«.\n"

#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c.\n"

#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"

#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c.\n"

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig.\n"

#: lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument.\n"

#: lib/regex.c:1367
msgid "Success"
msgstr "Erfolg."

#: lib/regex.c:1370
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung."

#: lib/regex.c:1373
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."

#: lib/regex.c:1376
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ungültiges Sortierzeichen."

#: lib/regex.c:1379
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ungültiger Name für Zeichenklasse."

#: lib/regex.c:1382
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Extra Backslash."

#: lib/regex.c:1385
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ungültige Rückreferenz."

#: lib/regex.c:1388
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Öffnende [ oder [^ ohne schließende."

#: lib/regex.c:1391
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Öffnende ( oder \\( ohne schließende."

#: lib/regex.c:1394
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Öffnende \\{ ohne schließende."

#: lib/regex.c:1397
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}."

#: lib/regex.c:1400
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ungültiges Bereichsende."

#: lib/regex.c:1403
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Speicher verbraucht."

#: lib/regex.c:1406
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ungüliger vorhergehender regulärer Ausdruck."

#: lib/regex.c:1409
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks."

#: lib/regex.c:1412
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß."

#: lib/regex.c:1415
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Schließende ) oder \\) ohne öffnende."

#: lib/regex.c:8034
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck."

#: lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "Speicher verbraucht."

#: src/analyze.c:810 src/diff.c:1265
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Dateien %s und %s sind verschieden.\n"

#: src/analyze.c:813
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Binärdateien %s and %s sind verschieden.\n"

#: src/analyze.c:1059 src/diff3.c:1394 src/util.c:535
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Kein Zeilenumbruch am Dateiende."

#: src/cmp.c:45
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
msgstr "Geschrieben von Torbjorn Granlund und David MacKenzie."

#: src/cmp.c:120 src/diff.c:840 src/diff3.c:411 src/sdiff.c:172
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen."

#: src/cmp.c:139
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "ungültiger --ignore-initial-Wert »%s«."

#: src/cmp.c:148
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "Die Optionen -l und -s sind inkompatibel."

#: src/cmp.c:156 src/diff.c:849 src/diff3.c:419 src/sdiff.c:181 src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194 src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "Schreibfehler."

#: src/cmp.c:158 src/diff.c:851 src/diff.c:1336 src/diff3.c:421 src/sdiff.c:183
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"

#: src/cmp.c:162
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
msgstr "-b  --print-bytes  Verschiedene Bytes ausgeben."

#: src/cmp.c:163
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Die ersten SKIP Bytes der Eingabe überspringen."

#: src/cmp.c:164
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"

#: src/cmp.c:165
msgid "  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr ""
"  Die ersten SKIP1 Bytes von DATEI1 und die ersten SKIP2 Bytes von DATEI2\n"
"  überspringen."

#: src/cmp.c:166
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr "-l  --verbose  Bytenummern und Werte aller unterschiedlichen Bytes ausgeben."

#: src/cmp.c:167
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Höchstens LIMIT Bytes vergleichen."

#: src/cmp.c:168
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s  -quiet  --silent  Keine Ausgabe; nur den Exit-Status setzen."

#: src/cmp.c:169 src/diff.c:928 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:209
msgid "-v  --version  Output version info."
msgstr "-v  -version  Versionsinformation ausgeben."

#: src/cmp.c:170 src/diff.c:929 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:210
msgid "--help  Output this help."
msgstr "--help   Nur diese Hilfe zeigen."

#: src/cmp.c:179
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 [DATEI2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"

#: src/cmp.c:181
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Zwei Dateien Byte für Byte vergleichen."

#: src/cmp.c:185
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "SKIP1 und SKIP2 ist die Zahl der Bytes, die in jeder Datei übersprungen werden."

#: src/cmp.c:186
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"SKIP-Werte dürfen die folgenden multiplikativen Anhänge haben:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter für T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:189
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Wenn DATEI »-« ist oder fehlt, von der Standardeingabe lesen."

#: src/cmp.c:190 src/diff.c:935 src/diff3.c:459 src/sdiff.c:228
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>."

#: src/cmp.c:233
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "ungültiger --bytes-Wert »%s«."

#: src/cmp.c:245 src/diff.c:477 src/diff3.c:277 src/sdiff.c:519
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: src/cmp.c:261 src/diff.c:757 src/diff3.c:314 src/sdiff.c:560
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "Fehlender Operand nach »%s«."

#: src/cmp.c:273 src/diff.c:759 src/diff3.c:316 src/sdiff.c:562
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "extra Argument »%s«."

#: src/cmp.c:480
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s differieren: Byte %s, Zeile %s.\n"

#: src/cmp.c:496
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s differieren: Zeichen %s, Zeile %s ist %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:544
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: EOF auf %s.\n"

#: src/diff.c:44
msgid ""
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, and Len Tower."
msgstr ""
"Geschrieben von Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman und Len Tower."

#: src/diff.c:327
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "Ungültige Kontextlänge »%s«."

#: src/diff.c:410
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "Seitenumbruch ist auf diesem System nicht unterstützt."

#: src/diff.c:425 src/diff3.c:296
msgid "too many file label options"
msgstr "Zu viele Datei-Label-Optionen."

#: src/diff.c:504
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "Ungültig mit »%s«."

#: src/diff.c:508
msgid "conflicting width options"
msgstr "Widersprüchliche Breitenoptionen"

#: src/diff.c:532
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "ungültige Horizontlänge '%s'."

#: src/diff.c:579
#, c-format
msgid "invalid tabsize `%s'"
msgstr "Ungültige Tabulatorbreite »%s«."

#: src/diff.c:583
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "Widersprüchliche Tabulatorbreitenoptionen."

#: src/diff.c:647
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; verwenden Sie »-%c %ld«."

#: src/diff.c:659
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; lassen Sie sie weg."

#: src/diff.c:732
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "--from-file und --to-file sind beide angegeben."

#: src/diff.c:855
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Vergleichen Sie Dateien Zeile für Zeile."

#: src/diff.c:857
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
msgstr ""
"-i  --ignore-case  Unterschiede der Groß/Kleinschreibung im Dateiinhalt \n"
"                   ignorieren."

#: src/diff.c:858
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
msgstr ""
"--ignore-file-name-case  Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von Dateinamen\n"
"                         ignorieren."

#: src/diff.c:859
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
msgstr ""
"--no-ignore-file-name-case  Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von \n"
"                            Dateinamen beachten."

#: src/diff.c:860 src/sdiff.c:190
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
msgstr "-E  --ignore-tab-expansion  Änderungen aufgrund von Tabausdehnungen ignorieren."

#: src/diff.c:861 src/sdiff.c:191
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b  --ignore-space-change  Ignoriere Änderungen im Leerraum."

#: src/diff.c:862
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-w  --ignore-all-space  Freiraum ignorieren."

#: src/diff.c:863 src/sdiff.c:193
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B, --ignore-blank-lines   Die Änderungen übergehen, wo die Zeilen leer sind."

#: src/diff.c:864 src/sdiff.c:194
msgid "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
"-I RE --ignore-matching-lines=RE  Änderungen ignorieren, deren Zeilen \n"
"                                  auf das Muster RE passen."

#: src/diff.c:865 src/sdiff.c:195
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr  Wagenrücklauf (CR) am Zeilenende beim Einlesen entfernen."

#: src/diff.c:867
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary  Daten im Binärmodus lesen und schreiben."

#: src/diff.c:869 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:196
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
msgstr "-a  --text  Betrachte alle Dateien als Text."

#: src/diff.c:871
msgid ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"  -c, -C ZAHL, --context[=ZAHL]    ZAHL Zeilen des kopierten Kontextes ausgeben\n"
"                                   (Vorgabe: 3).\n"
"  -u, -U ZAHL, --unified[=ZAHL]    ZAHL Zeilen des \"unifizierten\" Kontextes ausgeben\n"
"                                   (Vorgabe: 3).\n"
"  --label LABEL                    LABEL statt Dateiname verwenden.\n"
"  -p, --show-c-function            Anzeigen, in welcher C-Funktion die Veränderung\n"
"                                   vorkommt.\n"
"  -F RE, --show-function-line=RE   Die nächste Zeile anzeigen, auf die RE zutrifft."

#: src/diff.c:876
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
msgstr "-q  --brief  Nur ausgeben ob die Dateien verschieden sind."

#: src/diff.c:877
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
msgstr "-e  --ed  Ein ed-Skript ausgeben."

#: src/diff.c:878
msgid "--normal  Output a normal diff."
msgstr "--normal  Ein normales Diff ausgeben."

#: src/diff.c:879
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
msgstr "-n  --rcs  Ausgabe im Diff-Format von RCS."

#: src/diff.c:880
msgid ""
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr ""
"-y  -side-by-side  In zwei Spalten ausgeben.\n"
"  -W ZAHL  --width=ZAHL  Maximal ZAHL Zeichen pro Zeile ausgeben(Vorgabe: 130).\n"
"  --left-column  Nur linke Spalte gemeinsamer Zeilen ausgeben.\n"
"  ---suppress-common-lines  Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben."

#: src/diff.c:884
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr "-D NAME  --ifdef=NAME  Datei mit »#ifdef NAME« in die Ausgabe mischen."

#: src/diff.c:885
msgid "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT   Ähnlich, GTYPE-Eingabe jedoch mit GFMT formatieren."

#: src/diff.c:886
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr "--line-format=LFMT   Ähnlich, aber alle Eingabe-Zeilen mit LFMT formatieren."

#: src/diff.c:887
msgid "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT  Ähnlich, LTYPE-Eingabe jedoch mit LFMT formatieren."

#: src/diff.c:888
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr "  LTYPE kann »old«, »new« oder »unchanged« sein. GTYPE ist LTYPE oder »changed«."

#: src/diff.c:889
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"  GFMT kann enthalten:\n"
"    %<  Zeilen von DATEI1.\n"
"    %>  Zeilen von DATEI2.\n"
"    %=  Zeilen, die sowohl zu DATEI1 als auc zu DATEI2 gehören.\n"
"    %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}BUCHST  Ausgabe nach printf-Regeln für BUCHST.\n"
"      Folgende BUCHTSTaben gelten für neue Gruppen, Kleinschreibung für alte:\n"
"        F  Erste Zeilennummer.\n"
"        L  Letzte Zeilennummer.\n"
"        N  Zahl der Zeilen = L-F+1.\n"
"        E  F-1."

#: src/diff.c:900
msgid ""
"  LFMT may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT kann enthalten:\n"
"    %L  Inhalt der Zeile.\n"
"    %l  Inhalt der Zeile, ohne Newline am Ende.\n"
"    %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}n  Zeilennummer im printf-Stil."

#: src/diff.c:904
msgid ""
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
msgstr ""
"  Sowohl GFMT als auch LFMT können folgendes enthalten:\n"
"    %% %\n"
"    %c'C'  das einzelne Zeichen C\n"
"    %c'\\000'  das Zeichen mit dem Oktalcode 000"

#: src/diff.c:909
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l  --paginate  Ausgabe an »pr« zum Seitenumbruch übergeben."

#: src/diff.c:910 src/sdiff.c:202
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t  -expand-tabs  Tabulatoren zu Leerzeichen in der Ausgabe ausdehnen."

#: src/diff.c:911 src/diff3.c:436
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr "-T --initial-tab  Einrückungen durch vorangestellte Tabulatoren erzeugen."

#: src/diff.c:912 src/sdiff.c:203
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
msgstr "--tabsize=ZAHL Tabulatorstopps sind alle ZAHL Spalten (Vorgabe: 8)."

#: src/diff.c:914
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r  --recursive  Rekursiv alle Unterverzeichnisse vergleichen."

#: src/diff.c:915
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
msgstr "-N --new-file  Fehlende Dateien als leer betrachten."

#: src/diff.c:916
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
msgstr "--unidirectional-new-file  Die ersten fehlenden Dateien als leer betrachten."

#: src/diff.c:917
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
msgstr "-s  --report-identical-files  Meldung, wenn zwei Dateien gleich sind."

#: src/diff.c:918
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
msgstr "-x MUSTER --exclude=MUSTER  Dateien, die auf MUSTER passen, ausschließen."

#: src/diff.c:919
msgid "-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr "-X  DATEI  --exclude-from=DATEI  Dateien überspringen, die auf eines der Muster in DATEI passen."

#: src/diff.c:920
msgid "-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
msgstr "-S DATEI  --starting-file=DATEI  Beim Verzeichnisvergleich mit DATEI beginnen."

#: src/diff.c:921
msgid "--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=DATEI1  DATEI1 mit allen Operanden vergleichen.\n"
"                    DATEI1 kann ein Verzeichnis sein."

#: src/diff.c:922
msgid "--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=DATEI2  Alle Operanden mit DATEI2 vergleichen.\n"
"                  DATEI2 kann ein Verzeichnis sein."

#: src/diff.c:924
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr "--horizon-lines=ZAHL   Behalte ZAHL Zeilen mit gemeinsamen Pre- und Suffix."

#: src/diff.c:925 src/sdiff.c:205
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d  --minimal  Aufwendig nach einem kleineren Satz von Änderungen suchen."

#: src/diff.c:926
msgid "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "--speed-large-files  Es werden große Dateien und viele Änderungen vermutet."

#: src/diff.c:931
msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr ""
"DATEIEN sind 'DATEI1 DATEI2' oder 'VERZ1 VERZ2' oder \"VERZ DATEI...\" \n"
"oder \"DATEI... VERZ;"

#: src/diff.c:932
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr ""
"Wenn --from-file oder --to-file angegeben werden, gibt es keine \n"
"Einschränkungen für DATEIEN."

#: src/diff.c:933 src/diff3.c:458 src/sdiff.c:227
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen."

#: src/diff.c:944
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEIEN\n"

#: src/diff.c:973
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "Widersprüchlicher Optionswert %s für »%s«."

#: src/diff.c:986
msgid "conflicting output style options"
msgstr "Widersprüchliche Optionenen für den Ausgabestil."

#: src/diff.c:1052 src/diff.c:1238
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Nur in %s: %s.\n"

#: src/diff.c:1175
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "»-« kann nicht mit Verzeichnis verglichen werden."

#: src/diff.c:1202
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "Option -D nicht unterstützt bei Verzeichnissen"

#: src/diff.c:1211
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Gemeinsame Unterverzeichnisse: %s und %s.\n"

#: src/diff.c:1248
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Datei %s ist ein %s während Datei %s ein %s ist.\n"

#: src/diff.c:1327
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Dateien %s und %s sind identisch.\n"

#: src/diff3.c:24
msgid "Written by Randy Smith."
msgstr "Geschrieben von Randy Smith."

#: src/diff3.c:309
msgid "incompatible options"
msgstr "Inkompatible Optionen."

#: src/diff3.c:349
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "»-« für mehr als eine Eingabedatei angegeben."

#: src/diff3.c:392 src/diff3.c:1225 src/diff3.c:1620 src/diff3.c:1675 src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
msgid "read failed"
msgstr "Lesefehler."

#: src/diff3.c:425
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr "-e  --ed  Nicht in DEINEDATEI übernommene Änderungen aus ALTEDATEI in MEINEDATEI abspeichern."

#: src/diff3.c:426
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr "-E  --show-overlap  Ungemische Änderungen anzeigen, Konflikte in Klammern."

#: src/diff3.c:427
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A  --show-all  Alle Änderungen ausgeben, Konflikte in Klammern."

#: src/diff3.c:428
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
msgstr "-x  --overlap-only  Überlappende Änderungen ausgeben."

#: src/diff3.c:429
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X  Überlappende Änderungen geklammert ausgeben."

#: src/diff3.c:430
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3, --easy-only   Nicht-zusammengeführte (`unmerged') nichtüberlappende Änderungen ausgeben."

#: src/diff3.c:432
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr "-m  --merge  Zusammengeführte Datei anstelle von ed-Skript ausgeben (Vorgabe -A)."

#: src/diff3.c:433
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L LABEL  --label=LABEL  LABEL anstelle des Dateinamens verwenden."

#: src/diff3.c:434
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i  An ed-Skripte »w«- und »q«-Kommandos anhängen."

#: src/diff3.c:437 src/sdiff.c:207
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
msgstr "--diff-program=PROGRAMM  PROGRAMM zum Vergleichen von Dateien verwenden."

#: src/diff3.c:449
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... MEINEDATEI ALTEDATEI DEINEDATEI\n"

#: src/diff3.c:451
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Drei Dateien Zeile für Zeile vergleichen."

#: src/diff3.c:652
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "Interner Fehler: Format für diff-Blöcke ist durcheinander."

#: src/diff3.c:945
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: »diff« ist gescheitert: "

#: src/diff3.c:967
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ in process_diff."

#: src/diff3.c:992
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "Ungültiges Diff-Format; ungültiger Änderungstrenner."

#: src/diff3.c:1235
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "Ungültiges Diff-Format; felende letzte Zeile."

#: src/diff3.c:1257 src/sdiff.c:277 src/util.c:307
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "Unterprogramm »%s« nicht gefunden."

#: src/diff3.c:1258 src/sdiff.c:278 src/util.c:299
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "Unterprogramm »%s« schlug fehl."

#: src/diff3.c:1278
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "Ungültiges Diff-Format; inkorrektes Zeichen in führender Zeile"

#: src/diff3.c:1351
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ an Ausgabe übergeben."

#: src/diff3.c:1622 src/diff3.c:1679
msgid "input file shrank"
msgstr "Eingabedatei schrumpfte."

#: src/dir.c:162
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "Die Dateinamen »%s« und »%s« können nicht verglichen werden."

#: src/sdiff.c:37
msgid "Written by Thomas Lord."
msgstr "Geschrieben von Thomas Lord."

#: src/sdiff.c:187
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr "-o DATEI  --output=DATEI  Interaktiv arbeiten, Ausgabe in DATEI speichern."

#: src/sdiff.c:189
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i  --ignore-case  Nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden."

#: src/sdiff.c:192
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-W  -ignore-all-space  Leerraum ignorieren."

#: src/sdiff.c:198
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
msgstr "-w ZAHL  --width=ZAHL  Maximal ZAHL Druckspalten pro Zeile (Vorgabe: 130)."

#: src/sdiff.c:199
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
msgstr "-l  --left-column  Nur linke Spalte der gemeinsamen Zeilen ausgeben."

#: src/sdiff.c:200
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben."

#: src/sdiff.c:206
msgid "-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "-H --speed-large-files  Es werden große Dateien und viele Änderungen vermutet."

#: src/sdiff.c:219
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n"

# XXX Was ist das?
#: src/sdiff.c:220
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "Nebeneinanderstehenden Zusammenbringen (side-by-side merge) der Dateiunterschiede."

#: src/sdiff.c:327
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "Kann nicht die Standardeingabe interaktiv mischen."

#: src/sdiff.c:590
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "Beide zu vergleichenden Dateien sind Verzeichnisse."

#: src/sdiff.c:853
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen, jede mit einem Kopf dekoriert.\n"
"eb:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen.\n"
"el:\\tEdieren, dann linke Version benutzen.\n"
"er:\\tEdieren, dann rechte Version benutzen.\n"
"e:\\t Neue Version edieren.\n"
"l:\\tLinke Version benutzen.\n"
"r:\\tRechte Version benutzen.\n"
"s:\\tSchweigend gemeinsame Zeilen übernehmen.\n"
"v:\\tLauthals gemeinsame Zeilen übernehmen.\n"
"q:\\tBeenden.\n"

#: src/util.c:304
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
msgstr "Unterprogramm »%s« ist nicht ausführbar."