summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/eo.po
blob: 1cbfb4afa153b35c8f63902c0b23e3a020a22f9b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
# Esperantaj mesaĝoj por GNU diffutils.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2001-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 00:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/c-stack.c:244
msgid "program error"
msgstr "programeraro"

#: lib/c-stack.c:245
msgid "stack overflow"
msgstr "stako tro granda"

#: lib/error.c:127
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nekonata sistemeraro"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
msgstr "normala malplena dosiero"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular file"
msgstr "normala dosiero"

#: lib/file-type.c:45
msgid "directory"
msgstr "dosierujo"

#: lib/file-type.c:48
msgid "block special file"
msgstr "blokaparatdosiero"

#: lib/file-type.c:51
msgid "character special file"
msgstr "signoaparatdosiero"

#: lib/file-type.c:54
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
msgstr "simbola ligo"

#: lib/file-type.c:60
msgid "socket"
msgstr "konektilo"

#: lib/file-type.c:63
msgid "message queue"
msgstr "mesaĝovico"

#: lib/file-type.c:66
msgid "semaphore"
msgstr "semaforo"

#: lib/file-type.c:69
msgid "shared memory object"
msgstr "komuna memoro"

#: lib/file-type.c:72
msgid "typed memory object"
msgstr "tipita memora objekto"

#: lib/file-type.c:74
msgid "weird file"
msgstr "stranga dosiero"

#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcio '%s' estas plursenca\n"

#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcio '--%s' ne permesas argumenton\n"

#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcio '%c%s' ne permesas argumenton\n"

#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s opcio '%s' postulas argumenton\n"

#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nekonata opcio '--%s'\n"

#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nekonata opcio '%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nepermesita opcio -- %c.\n"

#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"

#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"

#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcio '-W %s' estas plursenca\n"

#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcio '-W %s' ne permesas argumenton\n"

#: lib/regex.c:1302
msgid "Success"
msgstr "Sukceso"

#: lib/regex.c:1305
msgid "No match"
msgstr "Nenia trafo"

#: lib/regex.c:1308
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Nevalida regula esprimo"

#: lib/regex.c:1311
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Nevalida ordiga signo"

#: lib/regex.c:1314
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"

#: lib/regex.c:1317
msgid "Trailing backslash"
msgstr "'\\' ĉe la fino"

#: lib/regex.c:1320
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Nevalida retroreferenco"

#: lib/regex.c:1323
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Neparigita [ aŭ [^"

#: lib/regex.c:1326
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Neparigita ( aŭ \\("

#: lib/regex.c:1329
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Neparigita \\{"

#: lib/regex.c:1332
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nevalida kunteksto de \\{\\}"

#: lib/regex.c:1335
msgid "Invalid range end"
msgstr "Nevalida fino de gamo"

#: lib/regex.c:1338
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoro elĉerpiĝis"

#: lib/regex.c:1341
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Nevalida antaŭa regula esprimo"

#: lib/regex.c:1344
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Neatendita fino de regula esprimo"

#: lib/regex.c:1347
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regula esprimo estas tro granda"

#: lib/regex.c:1350
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Neparigita ) aŭ \\)"

#: lib/regex.c:7915
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Mankas antaŭa regula esprimo"

#: lib/xmalloc.c:53
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoro elĉerpiĝis"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:78
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Verkita de %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:82
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:86
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Verkita de %s, %s, kaj %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:92
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Verkita de %s, %s, %s,\n"
"kaj %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:98
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Verkita de %s, %s, %s,\n"
"%s, kaj %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:104
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Verkita de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, kaj %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Verkita de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, kaj %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:118
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Verkita de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"kaj %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Verkita de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, kaj %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:136
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Verkita de %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, kaj aliaj.\n"

#: lib/version-etc.c:147
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n"
"NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO.\n"

#: src/analyze.c:782 src/diff.c:1273
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Dosieroj %s kaj %s estas malsamaj\n"

#: src/analyze.c:1028 src/diff3.c:1417 src/util.c:533
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Mankas linifino ĉe fino de dosiero"

#: src/cmp.c:115 src/diff.c:840 src/diff3.c:412 src/sdiff.c:168
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj."

#: src/cmp.c:135
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "nevalida valoro '%s' de --ignore-initial"

#: src/cmp.c:145
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "opcioj -l kaj -s malkongruas"

#: src/cmp.c:153 src/diff.c:849 src/diff3.c:420 src/sdiff.c:177
#: src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:326 src/sdiff.c:914 src/util.c:193
#: src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "skriberaro"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:851 src/diff.c:1344 src/diff3.c:422
#: src/sdiff.c:179
msgid "standard output"
msgstr "normala eligo"

#: src/cmp.c:159
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
msgstr "-b  --print-bytes  Eligi diferencajn bitokojn."

#: src/cmp.c:160
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i N  --ignore-initial=N  Ignori la unuajn N bitokojn de la enigo."

#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i N1:N2  --ignore-initial=N1:N2"

#: src/cmp.c:162
msgid "  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr "  Ignori la unuajn N1 bitokojn de DOSIERO1 kaj la unuajn N2 bitokojn de DOSIERO2."

#: src/cmp.c:163
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr "-l  --verbose  Eligi indeksojn kaj kodojn de ĉiuj diferencaj bitokoj."

#: src/cmp.c:164
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LIMO  --bytes=LIMO  Kompari maksimume LIMO bitokojn."

#: src/cmp.c:165
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s  --quiet  --silent  Eligi nenion; doni nur elig-valoron."

#: src/cmp.c:166 src/diff.c:928 src/diff3.c:441 src/sdiff.c:205
msgid "-v  --version  Output version info."
msgstr "-v  --version  Eligi informojn pri la versio."

#: src/cmp.c:167 src/diff.c:929 src/diff3.c:442 src/sdiff.c:206
msgid "--help  Output this help."
msgstr "--help  Montri ĉi tiun helpon."

#: src/cmp.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... DOSIERO1 [DOSIERO2 [N1 [N2]]]\n"

#: src/cmp.c:178
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Kompari du dosierojn bitokon post bitoko."

#: src/cmp.c:182
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "N1 kaj N2 estas la nombro de bitokoj ignorendaj en ĉiu dosiero."

#: src/cmp.c:183
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Valoroj povas esti sekvataj de la sekvaj multobligaj sufiksoj:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576,\n"
"GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824, kaj tiel plu por T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:186
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Se DOSIERO estas '-' aŭ mankas, legi la normalan enigon."

#: src/cmp.c:187 src/diff.c:934 src/sdiff.c:224
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "Elig-valoro estas 0, se enigoj estas samaj, 1, se malsamaj, 2 se problemo."

#: src/cmp.c:188 src/diff.c:936 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:225
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr "Raportu pri cimoj al <bug-gnu-utils@gnu.org>."

#: src/cmp.c:232
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "nevalida valoro '%s' de --bytes"

#: src/cmp.c:247
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

#: src/cmp.c:261 src/diff.c:757 src/diff3.c:315 src/sdiff.c:564
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "argumento mankas post '%s'"

#: src/cmp.c:273 src/diff.c:759 src/diff3.c:317 src/sdiff.c:566
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "kroma argumento '%s'"

#: src/cmp.c:481
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s malsamaj: bitoko %s, linio %s\n"

#: src/cmp.c:497
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s malsamaj: bitoko %s, linio %s estas %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:545
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: EOF ĉe %s\n"

#: src/diff.c:322
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "nevalida longo '%s' de kunteksto"

#: src/diff.c:405
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "dispaĝigo ne eblas kun ĉi tiu sistemo"

#: src/diff.c:420 src/diff3.c:297
msgid "too many file label options"
msgstr "tro da dosieretikedopcioj"

#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "nevalida larĝo '%s'"

#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr "malkongruaj opcioj pri larĝo"

#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "nevalida horizonta longo '%s'"

#: src/diff.c:573
#, c-format
msgid "invalid tabsize `%s'"
msgstr "nevalida TAB-larĝo '%s'"

#: src/diff.c:577
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "malkongruaj opcioj pri TAB-larĝo"

#: src/diff.c:647
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "opcio '-%ld' estas malnova; uzu '-%c %ld'"

#: src/diff.c:659
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "opcio '-%ld' estas malnova; ellasu ĝin"

#: src/diff.c:732
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "--from-file kaj --to-file ambaŭ specifitaj"

#: src/diff.c:855
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Kompari dosierojn linion post linio."

#: src/diff.c:857
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
msgstr "-i  --ignore-case  Ignori diferencojn en uskleco en dosierenhavo."

#: src/diff.c:858
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
msgstr "--ignore-file-name-case  Ignori usklecon en komparado de dosiernomoj."

#: src/diff.c:859
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
msgstr "--no-ignore-file-name-case  Konsideri usklecon en komparado de dosiernomoj."

#: src/diff.c:860 src/sdiff.c:186
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
msgstr "-E  --ignore-tab-expansion  Ignori ŝanĝojn kaŭzatajn de TAB-oj."

#: src/diff.c:861 src/sdiff.c:187
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b  --ignore-space-change  Ignori ŝanĝojn en blanka spaco."

#: src/diff.c:862
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignori ĉian blankan spacon."

#: src/diff.c:863 src/sdiff.c:189
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Ignori ŝanĝojn, kies linioj estas malplenaj."

#: src/diff.c:864 src/sdiff.c:190
msgid "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignori ŝanĝojn, kies linioj ĉiuj kongruas kun RE."

#: src/diff.c:865 src/diff3.c:437 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr  Forigi linifinan CR ĉe enigo."

#: src/diff.c:867
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary  Legi kaj skribi datenojn binare."

#: src/diff.c:869 src/diff3.c:436 src/sdiff.c:192
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
msgstr "-a  --text  Trakti ĉiujn dosierojn kiel tekstajn."

#: src/diff.c:871
msgid ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c  -C NOM  --context[=NOM]   Eligi NOM (implicite 3) liniojn da kopiita kunteksto.\n"
"-u  -U NOM  --unified[=NOM]   Eligi NOM (implicite 3) liniojn da unuigita kunteksto.\n"
"  --label ETIK  Uzi ETIKedon anstataŭ dosiernomo.\n"
"  -p  --show-c-function  Montri, en kiu C-funkcio estas ĉiu ŝanĝo.\n"
"  -F RE  -show-function-line=RE  Montri la plej lastan linion, kiu kongruas kun RE."

#: src/diff.c:876
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
msgstr "-q  --brief  Eligi nur, ĉu la dosieroj estas malsamaj."

#: src/diff.c:877
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
msgstr "-e  --ed  Eligi ed-programeton."

#: src/diff.c:878
msgid "--normal  Output a normal diff."
msgstr "--normal  Eligi normalan diferencaron."

#: src/diff.c:879
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
msgstr "-n  --rcs  Eligi diferencaron en RCS-formo."

#: src/diff.c:880
msgid ""
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr ""
"-y  --side-by-side  Eligi en du kolumnoj.\n"
"  -W NOM  --width=NOM  Eligi maksimume NOM (implicite 130) signojn en linio.\n"
"  --left-column  Eligi nur la maldekstran kolumnon de komunaj linioj.\n"
"  --suppress-common-lines  Ne eligi komunajn liniojn."

#: src/diff.c:884
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr "-D NOMO  --ifdef=NOMO  Eligi kunfanditan dosieron por montri '#ifdef NOMO'-diferencojn."

#: src/diff.c:885
msgid "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT  Simile, sed montri GTYPE-enig-grupojn per GFMT."

#: src/diff.c:886
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr "--line-format=LFMT  Simile, sed montri ĉiujn enigliniojn per LFMT."

#: src/diff.c:887
msgid "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT  Simile, sed montri LTYPE-enig-grupojn per LFMT."

#: src/diff.c:888
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr "  LTYPE estas 'old', 'new' aŭ 'unchanged'. GTYPE estas LTYPE aŭ 'changed'."

#: src/diff.c:889
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"  GFMT povas enhavi:\n"
"    %<  linioj el DOSIERO1\n"
"    %>  linioj el DOSIERO2\n"
"    %=  linioj komunaj al DOSIERO1 kaj DOSIERO2\n"
"    %[-][LARĜO][.[PREC]]{doxX}LITERO  printf-stila specifo por LITERO\n"
"     LITEROJ estas jenaj por nova grupo, minuskle por malnova grupo:\n"
"       F  unua lininumero\n"
"       L  lasta lininumero\n"
"       N  nombro de linioj = L-F+1\n"
"       E  F-1\n"
"       M  L+1"

#: src/diff.c:900
msgid ""
"  LFMT may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT povas enhavi:\n"
"    %L  enhavo de linio\n"
"    %l  enhavo linio, sen eventuala linifino\n"
"    %[-][LARĜO][.[PREC]]{doxX}n  printf-stila specifo de lininumero"

#: src/diff.c:904
msgid ""
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
msgstr ""
"  Kaj GFMT kaj LFMT povas enhavi:\n"
"    %% %\n"
"    %c'C'  la unuopa signo C\n"
"    %c'\\000'  la signo kun okuma kodo OOO"

#: src/diff.c:909
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l  --paginate  Pasigi la eligon tra 'pr' por enpaĝigi ĝin."

#: src/diff.c:910 src/sdiff.c:198
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t  --expand-tabs  Konverti TABojn al spacetoj en la eligo."

#: src/diff.c:911 src/diff3.c:438
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr "-T  --initial-tab  Ĝustigi TABojn per antaŭmetado de spaceto."

#: src/diff.c:912 src/sdiff.c:199
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
msgstr "--tabsize=NOM  TAB-lokoj estas post ĉiuj NOM (implicite 8) kolumnoj."

#: src/diff.c:914
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r  --recursive  Rekurse kompari trovitajn subdosierujojn."

#: src/diff.c:915
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
msgstr "-N  --new-file  Trakti mankantajn dosierojn kiel malplenajn."

#: src/diff.c:916
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
msgstr "--unidirectional-new-file  Trakti mankantajn unuajn dosierojn kiel malplenajn."

#: src/diff.c:917
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
msgstr "-s  --report-identical-files  Raporti, kiam du dosieroj estas samaj."

#: src/diff.c:918
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
msgstr "-x ŜAB  --exclude=ŜAB  Ignori dosierojn, kiuj kongruas kun ŜABlono."

#: src/diff.c:919
msgid "-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr "-X DOS   --exclude-from=DOS   Ignori dosierojn, kiuj kongruas kun iu ŝablono en DOSiero."

#: src/diff.c:920
msgid "-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
msgstr "-S DOS   --starting-file=DOS   Komenci per DOSiero, komparante dosierujojn."

#: src/diff.c:921
msgid "--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
msgstr "--from-file=DOS1   Kompari DOS1 kun ĉiuj argumentoj. DOS1 povas esti dosierujo."

#: src/diff.c:922
msgid "--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
msgstr "--to-file=DOS2   Kompari ĉiujn argumentoj kun DOS2. DOS2 povas esti dosierujo."

#: src/diff.c:924
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr "--horizon-lines=NOM  Gardi NOM liniojn de la komuna prefikso kaj sufikso."

#: src/diff.c:925 src/sdiff.c:201
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d  --minimal  Pene serĉi malpli grandan aron da ŝanĝoj."

#: src/diff.c:926
msgid "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "--speed-large-files  Atendi grandajn dosierojn kaj multajn disajn ŝanĝetojn."

#: src/diff.c:931
msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr "DOSIEROJ estas 'DOSIERO1 DOSIERO2' aŭ 'DOSIERUJO1 DOSIERUJO2' aŭ DOSIERUJO DOSIERO...' aŭ 'DOSIERO... DOSIERUJO'."

#: src/diff.c:932
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr "Se --from-file aŭ --to-file estas donita, ne estas limigoj de DOSIEROJ."

#: src/diff.c:933 src/diff3.c:460 src/sdiff.c:223
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Se DOSIERO estas '-', legi la normalan enigon."

#: src/diff.c:945
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... DOSIEROJ\n"

#: src/diff.c:974
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "malkongrua valoro de opcio %s: '%s'"

#: src/diff.c:987
msgid "conflicting output style options"
msgstr "malkongruaj opcioj pri eligostilo"

#: src/diff.c:1053 src/diff.c:1248
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Nur en %s: %s\n"

#: src/diff.c:1180
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "ne povas kompari '-' kun dosierujo"

#: src/diff.c:1212
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "opcio -D ne eblas kun dosierujoj"

#: src/diff.c:1221
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Komunaj subdosierujoj: %s kaj %s\n"

#: src/diff.c:1258
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Dosiero %s estas %s, dum dosiero %s estas %s\n"

#: src/diff.c:1335
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Dosieroj %s kaj %s estas samaj\n"

#: src/diff3.c:310
msgid "incompatible options"
msgstr "malkongruaj opcioj"

#: src/diff3.c:350
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "'-' donita por pli ol unu enigdosiero"

#: src/diff3.c:393 src/diff3.c:1242 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:311 src/sdiff.c:883 src/sdiff.c:894
msgid "read failed"
msgstr "legeraro"

#: src/diff3.c:426
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr "-e  --ed  Eligi nekunfanditajn ŝanĝojn de OLDFILE al YOURFILE en MYFILE."

#: src/diff3.c:427
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr "-E  --show-overlap  Eligi nekunfanditajn ŝanĝojn, kun konfliktoj en parentezoj."

#: src/diff3.c:428
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A  --show-all  Eligi ĉiujn ŝanĝojn, kun konfliktoj en parentezoj."

#: src/diff3.c:429
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
msgstr "-x  --overlap-only  Eligi interkovriĝantajn ŝanĝojn."

#: src/diff3.c:430
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X  Eligi interkovriĝantajn ŝanĝojn, en parentezoj."

#: src/diff3.c:431
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3  --easy-only  Eligi nekunfanditajn neinterkovriĝantajn ŝanĝojn."

#: src/diff3.c:433
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr "-m  --merge  Eligi kunfanditan dosieron anstataŭ ed-programeto (implicite -A)."

#: src/diff3.c:434
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L ETIK   --label=ETIK   Uzi ETIKedon anstataŭ la dosiernomo."

#: src/diff3.c:435
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i  Aldoni la komandojn 'w' kaj 'q' al ed-programetoj."

#: src/diff3.c:439 src/sdiff.c:203
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
msgstr "--diff-program=PROGRAMO  Uzi PROGRAMOn por kompari dosierojn."

#: src/diff3.c:451
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"

#: src/diff3.c:453
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Kompari tri dosierojn linion post linio."

#: src/diff3.c:461
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "Elig-valoro estas 0 por sukceso, 1 por konfliktoj, 2 por problemo."

#: src/diff3.c:655
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "interna eraro: fuŝo en formato de diff-blokoj"

#: src/diff3.c:948
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff malsukcesis: "

#: src/diff3.c:970
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "interna eraro: nevalida diff-speco en process_diff"

#: src/diff3.c:995
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "nevalida diff-formato; nevalida ŝanĝ-apartigilo"

#: src/diff3.c:1252
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "nevalida diff-formato; malkompleta lasta linio"

#: src/diff3.c:1276 src/sdiff.c:279 src/util.c:303
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr "ne povis alvoki la subprogramon '%s'"

#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:281 src/util.c:305
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "subprogramo '%s' ne trovita"

#: src/diff3.c:1280 src/sdiff.c:283 src/util.c:307
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "subprogramo '%s' malsukcesis"

#: src/diff3.c:1281 src/sdiff.c:284 src/util.c:308
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr "subprogramo '%s' malsukcesis (elig-valoro %d)"

#: src/diff3.c:1301
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "nevalida diff-formato; malĝusta signo en antaŭa linio"

#: src/diff3.c:1374
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "interna eraro: nevalida diff-speco donita al eligo"

#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "enigdosiero ŝrumpis"

#: src/dir.c:160
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "ne povas kompari dosiernomojn '%s' kaj '%s'"

#: src/sdiff.c:183
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr "-o DOS   --output=DOS   Funkcii interage, sendante eligon al DOSiero."

#: src/sdiff.c:185
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i  --ignore-case  Trakti majusklojn kaj minusklojn kiel samajn."

#: src/sdiff.c:188
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignori ĉian blankan spacon."

#: src/sdiff.c:194
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
msgstr "-w NOM  --width=NOM  Eligi maksimume NOM (implicite 130) kolumnojn."

#: src/sdiff.c:195
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
msgstr "-l  --left-column  Montri nur la maldekstran kolumnon de komunaj linioj."

#: src/sdiff.c:196
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Ne eligi komunajn liniojn."

#: src/sdiff.c:202
msgid "-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "-H  --speed-large-files  Atendi grandajn dosierojn kaj multajn disajn ŝanĝetojn."

#: src/sdiff.c:215
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... DOSIERO1 DOSIERO2\n"

#: src/sdiff.c:216
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "Ĉeflanka kunfando de dosierodiferencoj."

#: src/sdiff.c:333
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "ne povas interage kunfandi la normalan enigon"

#: src/sdiff.c:594
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "ambaŭ komparendaj dosieroj estas dosierujoj"

#: src/sdiff.c:857
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tredakti kaj uzi ambaŭ versiojn, ĉiu kun ĉapaĵo\n"
"eb:\tredakti kaj uzi ambaŭ versiojn\n"
"el:\tredakti kaj uzi maldekstran version\n"
"er:\tredakti kaj uzi dekstran version\n"
"e:\tredakti novan version\n"
"l:\tuzi maldekstran version\n"
"r:\tuzi dekstran version\n"
"s:\tsilente transpreni komunajn liniojn\n"
"v:\tlaŭte transpreni komunajn liniojn\n"
"q:\tfini\n"