summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/it.po
blob: 12b2e614f9e329b10d879988138086b45cbf2d9f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
# Italian messages for diffutils.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
msgid "program error"
msgstr "errore del programma"

#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
msgid "stack overflow"
msgstr "overflow dello stack"

#: lib/error.c:185
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular empty file"
msgstr "file normale vuoto"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular file"
msgstr "file normale"

#: lib/file-type.c:41
msgid "directory"
msgstr "directory"

#: lib/file-type.c:44
msgid "block special file"
msgstr "file speciale a blocchi"

#: lib/file-type.c:47
msgid "character special file"
msgstr "file speciale a caratteri"

#: lib/file-type.c:50
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

#: lib/file-type.c:53
msgid "symbolic link"
msgstr "link simbolico"

#: lib/file-type.c:56
msgid "socket"
msgstr "socket"

#: lib/file-type.c:59
msgid "message queue"
msgstr "coda di messaggi"

#: lib/file-type.c:62
msgid "semaphore"
msgstr "semaforo"

#: lib/file-type.c:65
msgid "shared memory object"
msgstr "oggetto di memoria condivisa"

# La memoria è tipizzata, non l'oggetto.
#: lib/file-type.c:68
msgid "typed memory object"
msgstr "oggetto di memoria tipizzata"

#: lib/file-type.c:70
msgid "weird file"
msgstr "file strano"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l'opzione '%s' è ambigua; alternative:"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '--%s' non accetta argomenti\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non accetta argomenti\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '%s' richiede un argomento\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opzione '--%s' non riconosciuta\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione '%c%s' non riconosciuta\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n"

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- '%c'\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' è ambigua\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non accetta argomenti\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:271
msgid "`"
msgstr "'"

#: lib/quotearg.c:272
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/regcomp.c:133
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: lib/regcomp.c:136
msgid "No match"
msgstr "Nessuna corrispondenza"

#: lib/regcomp.c:139
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare non valida"

#: lib/regcomp.c:142
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carattere di collazione non valido"

#: lib/regcomp.c:145
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"

#: lib/regcomp.c:148
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash finale"

#: lib/regcomp.c:151
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"

#: lib/regcomp.c:154
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ non accoppiata"

#: lib/regcomp.c:157
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( non accoppiata"

#: lib/regcomp.c:160
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non accoppiata"

#: lib/regcomp.c:163
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"

#: lib/regcomp.c:166
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fine dell'intervallo non valida"

#: lib/regcomp.c:169
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esaurita"

#: lib/regcomp.c:172
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "L'espressione regolare precedente non è valida"

#: lib/regcomp.c:175
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"

#: lib/regcomp.c:178
msgid "Regular expression too big"
msgstr "L'espressione regolare è troppo grande"

#: lib/regcomp.c:181
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) non accoppiata"

#: lib/regcomp.c:702
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Non c'è una espressione regolare precedente"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr "stderr"

#: lib/xfreopen.c:38
msgid "unknown stream"
msgstr "stream sconosciuto"

#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "riapertura di %s in modalità %s non riuscita"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
msgstr "argomento '%3$s' di %1$s%2$s non valido"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
msgstr "suffisso '%3$s' non valido nell'argomento di %1$s%2$s"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "argomento '%3$s' di %1$s%2$s troppo grande"

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Impacchettato da %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Impacchettato da %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Questo è software libero: siete liberi di cambiaro e redistribuirlo.\n"
"Non c'è ALCUNA GARANZIA, nei limiti previsti dalla legge.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scritto da %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scritto da %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Scritto da %s, %s, e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, e altri.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare i bug a: %s\n"
"Segnalare gli errori di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Segnalare i bug di %s a: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s home page: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Aiuto sull'uso di software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "I file %s e %s sono diversi\n"

#: src/analyze.c:462
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "I file binari %s e %s sono diversi\n"

#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Manca newline alla fine del file"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:43
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni."

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "Valore '%s' non valido per --ignore-initial"

#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "le opzioni -l e -s sono incompatibili"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
#: src/util.c:284 src/util.c:291
msgid "write failed"
msgstr "scrittura non riuscita"

#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
#: src/sdiff.c:166
msgid "standard output"
msgstr "standard output"

#: src/cmp.c:161
msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes           Stampa i byte differenti"

#: src/cmp.c:162
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr "-i, --ignore-initial=SKIP   Salta i primi SKIP byte di entrambi gli input"

# Lo strano allineamento è corretto
#: src/cmp.c:163
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 Salta i primi SKIP1 byte di FILE1 e i primi\n"
"                                SKIP2 byte di FILE2"

# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
#: src/cmp.c:165
msgid "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l, --verbose               Mostra i numeri e i valori di tutti i byte\n"
"                                differenti"

# Solitamente viene usato NUM quando si vuole specificare un numero.
#: src/cmp.c:166
msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=NUM             Confronta al massimo NUM byte"

#: src/cmp.c:167
msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent       Sopprime tutto l'output normale"

#: src/cmp.c:168
msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                  Mostra questo aiuto ed esce"

#: src/cmp.c:169
msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version               Stampa le informazioni sulla versione ed esce"

#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"

#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Confronta due file byte per byte."

#: src/cmp.c:182
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"I valori opzionali SKIP1 e SKIP2 indicano il numero di byte da saltare\n"
"all'inizio di ogni file (zero se non indicato)."

#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"

#: src/cmp.c:191
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"I valori di SKIP possono essere seguiti dai seguenti suffissi moltiplicativi:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, e così via per T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:194
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Se un FILE è '-' o è mancante, legge lo standard input."

#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "Il codice d'uscita è 0 se gli input sono identici, 1 se sono differenti, 2 quando si riscontrano dei problemi."

#: src/cmp.c:240
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "valore '%s' non valido per --bytes"

#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "operando mancante dopo '%s'"

#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "extra operando '%s'"

#: src/cmp.c:491
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s differenza: byte %s, riga %s\n"

#: src/cmp.c:507
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s differenza: byte %s, riga %s è %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:559
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: EOF in %s\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:48
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:49
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:52
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

#: src/diff.c:340
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "lunghezza di contesto '%s' non valida"

#: src/diff.c:423
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "paginazione non supportata su questo host"

#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "troppe opzioni di etichetta"

#: src/diff.c:515
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "larghezza '%s' non valida"

#: src/diff.c:519
msgid "conflicting width options"
msgstr "opzioni di larghezza in conflitto"

#: src/diff.c:544
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "lunghezza di orizzonte '%s' non valida"

#: src/diff.c:595
#, c-format
msgid "invalid tabsize `%s'"
msgstr "lunghezza di tabulazione '%s' non valida"

#: src/diff.c:599
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "opzioni di lunghezza di tabulazione in conflitto"

#: src/diff.c:731
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "--from-file e --to-file specificati entrambi"

#: src/diff.c:851
msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal                  Mostra una diff normale (predefinito)"

#: src/diff.c:852
msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                   Segnala solo se i file sono diversi"

#: src/diff.c:853
msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files  Segnala quando due file sono identici"

#: src/diff.c:854
msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   Mostra NUM righe di contesto copiato\n"
"                                (predefinito 3)"

#: src/diff.c:855
msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   Mostra NUM righe di contesto unificato\n"
"                                (predefinito 3)"

#: src/diff.c:856
msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      Mostra uno script per ed"

#: src/diff.c:857
msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                     Mostra una diff in formato RCS"

#: src/diff.c:858
msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            Output in due colonne"

#: src/diff.c:859
msgid "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-W, --width=NUM               Mostra al massimo NUM colonne (predefinito 130)"

# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
#: src/diff.c:860
msgid "    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr ""
"    --left-column             Mostra solo la colonna di sinistra per le righe\n"
"                                in comune"

#: src/diff.c:861
msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines   Non mostra le righe in comune"

#: src/diff.c:863
msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr ""
"-p, --show-c-function         Mostra in quale funzione C si trova ogni\n"
"                                differenza"

#: src/diff.c:864
msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=ER   Mostra la riga più recente che corrisponde\n"
"                                all'espressione regolare ER"

#: src/diff.c:865
msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label ETICHETTA         Usa ETHICHETTA invece del nome del file\n"
"                                (può essere ripetuta)"

#: src/diff.c:868
msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs             Espande le tabulazioni in spazi nell'output"

#: src/diff.c:869
msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab             Allinea le tabulazioni usando una tabulazione"

#: src/diff.c:870
msgid "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=NUM             Stop di tabulazione ogni NUM colonne\n"
"                                (predefinito 8)"

#: src/diff.c:871
msgid "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
"    --suppress-blank-empty    Rimuove spazi e tabulazioni prima di righe\n"
"                                di output vuote"

#: src/diff.c:872
msgid "-l, --paginate                pass output through `pr' to paginate it"
msgstr "-l, --paginate                Passa l'output attraverso 'pr' per impaginarlo"

#: src/diff.c:874
msgid "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r, --recursive               Confronta ricorsivamente ogni sottodirectory\n"
"                                incontrata"

#: src/diff.c:875
msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file                Considera i file mancanti come vuoti"

#: src/diff.c:876
msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr ""
"    --unidirectional-new-file Considera i file mancanti in prima posizione\n"
"                                come vuoti"

#: src/diff.c:877
msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"    --ignore-file-name-case   Ignora differenze in maiuscole e minuscole\n"
"                                confrontando nomi di file"

#: src/diff.c:878
msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr ""
"    --no-ignore-file-name-case Considera differenze in maiuscole e minuscole\n"
"                                confrontando nomi di file"

#: src/diff.c:879
msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=MODELLO         Esclude i file che corrispondono al MODELLO"

#: src/diff.c:880
msgid "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=FILE       Esclude i file che corrispondono a qualsiasi\n"
"                                modello in FILE"

#: src/diff.c:881
msgid "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr "-S, --starting-file=FILE      Comincia da FILE quando si confrontano directory"

#: src/diff.c:882
msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=FILE1         Confronta FILE1 con tutti gli operandi;\n"
"                                FILE1 può essere una directory"

#: src/diff.c:884
msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=FILE2           Confronta tutti gli operandi con FILE2;\n"
"                                FILE2 può essere una directory"

#: src/diff.c:887
msgid "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case             Ignora differenze in maiuscole e minuscole nel\n"
"                                contenuto del file"

#: src/diff.c:888
msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion    Ignora differenze causate dall'espansione\n"
"                                delle tabulazioni"

#: src/diff.c:889
msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space   Ignora gli spazi a fine riga"

#: src/diff.c:890
msgid "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change     Ignora differenze nel numero di spazi"

#: src/diff.c:891
msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space        Ignora tutti gli spazi"

#: src/diff.c:892
msgid "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines      Ignora differenze in righe vuote"

# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto
#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes whose lines all match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=ER Ignora differenze che corrispondono\n"
"                                all'espressione regolare ER"

#: src/diff.c:895
msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                    Considera tutti i file come testo"

#: src/diff.c:896
msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr "     --strip-trailing-cr      Elimina i ritorni a capo a fine riga in input"

#: src/diff.c:898
msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary  Legge e scrive in modalità binaria"

# Con questa opzione, i due file originali sono uniti in un unico file che
# viene stampato sullo standard output. Le differenze sono mostrate così:
#
# Testo comune.
# #ifndef NOME
# Questo è il file 1.
# #else /* NOME */
# Questo è il file 2.
# #endif /* NOME */
# Testo comune.
#
#: src/diff.c:901
msgid "-D, --ifdef=NAME                output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=NOME              Mostra le differenze in un unico file usando\n"
"                                '#ifdef NOME'"

#: src/diff.c:902
msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
"    --GTYPE-group-format=GFMT Simile, ma formatta i gruppi di input GTYPE\n"
"                                con GFMT"

#: src/diff.c:903
msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=LFMT        Formatta tutte le righe di input con LFMT"

#: src/diff.c:904
msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr "    --LTYPE-line-format=LFMT  Formatta le righe di input LTYPE con LFMT"

#: src/diff.c:905
msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Queste opzioni di formato forniscono un controllo preciso dell'output di\n"
"    diff, generalizzando -D/--ifdef."

#: src/diff.c:907
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr "  LTYPE è 'old', 'new', o 'unchanged'. GTYPE è LTYPE o 'changed'."

#: src/diff.c:908
msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  GFMT può (solo) contenere:\n"
"    %<  righe dal FILE1\n"
"    %>  righe dal FILE2\n"
"    %=  righe comuni a FILE1 e FILE2\n"
"    %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}LETTERA  formato in stile printf per LETTERA\n"
"      LETTERA può contenere (in maiuscolo per nuovi gruppi o in minuscolo\n"
"      per vecchi):\n"
"        F  numero della prima riga\n"
"        L  numero dell'ultima riga\n"
"        N  numero di righe = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  se A è uguale a B allora T, altrimenti E"

#: src/diff.c:920
msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT può contenere:\n"
"    %L  contenuto della riga\n"
"    %l  contenuto della riga, ad esclusione di ogni andata a capo finale\n"
"    %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}n  formato in stile printf del numero\n"
"                                       di riga di input"

#: src/diff.c:924
msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  GFMT e LFMT possono contenere:\n"
"    %%        %\n"
"    %c'C'     il singolo carattere C\n"
"    %c'\\OOO'  il carattere con codice ottale OOO\n"
"    C         il carattere C (altri caratteri rappresentano se stessi)"

#: src/diff.c:930
msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal               Minimizza il numero di differenze"

#: src/diff.c:931
msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr "    --horizon-lines=NUM     Mantiene NUM righe di prefisso e suffisso comune"

#: src/diff.c:932
msgid "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr "    --speed-large-files     Assume file grandi e tante piccole differenze"

#: src/diff.c:934
msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help                  Mostra questo aiuto ed esce"

#: src/diff.c:935
msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version               Stampa le informazioni sulla versione ed esce"

#: src/diff.c:937
msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr "FILES sono 'FILE1 FILE2' o 'DIR1 DIR2' o 'DIR FILE...' o 'FILE... DIR'."

#: src/diff.c:938
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr "Se --from-file o --to-file sono usati, non ci sono restrizioni per FILES."

#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Se un FILE è '-', legge lo standard input."

#: src/diff.c:949
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILES\n"

#: src/diff.c:950
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Confronta i file riga per riga."

#: src/diff.c:984
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "conflitto nell'opzione %s: valore '%s'"

#: src/diff.c:997
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "opzioni di stile di output in conflitto"

#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Solo in %s: %s\n"

#: src/diff.c:1183
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "impossibile confrontare '-' con una directory"

#: src/diff.c:1215
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "opzione -D non supportata con directory"

#: src/diff.c:1224
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Sottodirectory in comune: %s e %s\n"

#: src/diff.c:1264
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "File %s è un %s mentre file %s è un %s\n"

#: src/diff.c:1335
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "I file %s e %s sono identici\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:41
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

#: src/diff3.c:313
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "opzioni incompatibili"

#: src/diff3.c:353
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "'-' specificato per più di un file di input"

#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
msgid "read failed"
msgstr "lettura fallita"

# Questa opzione produce:
#
# diff3 -A file1 file2 file3
# 2a
# ||||||| file2
# Questo è il file 2.
# =======
# Questo è il file 3.
# >>>>>>> file3
# .
# 1a
# <<<<<<< file1
# .
#
# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
#: src/diff3.c:428
msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all              Mostra tutte le differenze, tenendo separati\n"
"                                i conflitti"

# Per mostrare i diversi output generati con le varie opzioni di diff3, 
# ho usato i seguenti file:
#
# file1: Testo comune.
#        Questo è il file 1.
#        Altro testo comune.
# file2: Testo comune.
#        Questo è il file 2.
#        Altro testo comune.
# file3: Testo comune.
#        Questo è il file 3.
#        Altro testo comune.
#
# In questo caso mi sembra più corretto usare 'cambiamenti' invece che
# 'differenze'.
#
# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
#: src/diff3.c:430
msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    Mostra uno script ed con i cambiamenti\n"
"                                da VECCHIOFILE a TUOFILE in MIOFILE"

# Questa opzione produce:
#
# diff3 -E file1 file2 file3
# 2a
# =======
# Questo è il file 3.
# >>>>>>> file3
# .
# 1a
# <<<<<<< file1
# .
#
#: src/diff3.c:432
msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E, --show-overlap          Come -e, tenendo separati i conflitti"

# Questa opzione, per i 3 file considerati, non produce niente.
#
#: src/diff3.c:433
msgid "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping changes"
msgstr ""
"-3  --easy-only             Come -e, ma mostra solo i cambiamenti che non\n"
"                                si sovrappongono"

# Questa opzione produce:
#
# diff3 -x file1 file2 file3
# 2c
# Questo è il file 3.
# .
#
#: src/diff3.c:434
msgid "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only          Come -e, ma mostra solo i cambiamenti che si\n"
"                                sovrappongono"

#: src/diff3.c:435
msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X                          Come -x, ma tiene separati i conflitti"

#: src/diff3.c:436
msgid "-i                          append `w' and `q' commands to ed scripts"
msgstr "-i                          Aggiunge i comandi 'w' e 'q' agli script per ed"

#: src/diff3.c:438
msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 Mostra il file combinato risultante, secondo -A\n"
"                                se non è indicata nessun'altra opzione"

#: src/diff3.c:441
msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  Considera tutti i file come testo"

#: src/diff3.c:442
msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     Elimina i ritorni a capo a fine riga in input"

#: src/diff3.c:443
msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab           Allinea le tabulazioni usando una tabulazione"

#: src/diff3.c:444
msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=PROGRAMMA Usa PROGRAMMA per confrontare i file"

#: src/diff3.c:445
msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=ETICHETTA       Usa ETICHETTA invece del nome del file\n"
"                                (può essere repetuta fino a tre volte)"

#: src/diff3.c:448
msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                  Mostra questo aiuto ed esce"

#: src/diff3.c:449
msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version               Stampa le informazioni sulla versione ed esce"

#: src/diff3.c:458
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... MIOFILE VECCHIOFILE TUOFILE\n"

#: src/diff3.c:460
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Confronta tre file riga per riga."

#: src/diff3.c:470
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il formato predefinito di output è una rappresentazione più o meno leggibile\n"
"dei cambiamenti.\n"
"\n"
"Le opzioni -e, -E, -x, -X (e le opzioni lunghe corrispondenti) producono uno\n"
"script per ed invece dell'output predefinito.\n"
"\n"
"Infine, l'opzione -m (--merge) indica a diff3 di combinare internamente i file\n"
"e mostrare il file combinato. Per input non convenzionali, ciò è più robusto\n"
"di ed.\n"

#: src/diff3.c:482
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"Il codice d'uscita è 0 in caso di successo, 1 in caso di conflitto, 2 se sono\n"
"stati riscontrati dei problemi."

#: src/diff3.c:675
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "errore interno: problema nel formato dei blocchi di diff"

#: src/diff3.c:968
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff fallita: "

#: src/diff3.c:990
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "errore interno: tipo di diff non valido in process_diff"

#: src/diff3.c:1015
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "formato di diff non valido; separatore di modifica non valido"

#: src/diff3.c:1272
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "formato di diff non valido; ultima riga incompleta"

#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr "programma accessorio '%s' non può essere chiamato"

#: src/diff3.c:1321
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "formato di diff non valido; caratteri incorretti a inizio riga"

#: src/diff3.c:1394
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "errore interno: il tipo di diff passato all'output non è valido"

#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
msgid "input file shrank"
msgstr "il file di input è rimpicciolito"

#: src/dir.c:158
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "impossibile confrontare i nomi dei file '%s' e '%s'"

#: src/dir.c:209
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: ciclo ricorsivo tra le directory"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:42
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
#: src/sdiff.c:170
msgid "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=FILE           Procede in modo interattivo, scrivendo l'output\n"
"                                in FILE"

# Questa traduzione corrisponde a quella usata sopra per diff.
#: src/sdiff.c:172
msgid "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case           Ignora differenze in maiuscole e minuscole"

#: src/sdiff.c:173
msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion  Ignora differenze causate dall'espansione\n"
"                                delle tabulazioni"

#: src/sdiff.c:174
msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space Ignora gli spazi a fine riga"

#: src/sdiff.c:175
msgid "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change   Ignora differenze nel numero di spazi"

#: src/sdiff.c:176
msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space      Ignora tutti gli spazi"

#: src/sdiff.c:177
msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines    Ignora differenze in righe vuote"

#: src/sdiff.c:179
msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     Elimina i ritorni a capo a fine riga in input"

#: src/sdiff.c:180
msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  Considera tutti i file come testo"

#: src/sdiff.c:182
msgid "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-w, --width=NUM             Mostra al massimo NUM colonne (predefinito 130)"

# Lo strano allineamento della seconda riga è corretto.
#: src/sdiff.c:183
msgid "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l, --left-column           Mostra solo la colonna di sinistra per le righe\n"
"                                in comune"

#: src/sdiff.c:184
msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines Non mostra le righe in comune"

#: src/sdiff.c:186
msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs           Espande le tabulazioni in spazi nell'output"

#: src/sdiff.c:187
msgid "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"--tabsize=NUM               Stop di tabulazione ogni NUM colonne\n"
"                                (predefinito 8)"

#: src/sdiff.c:189
msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal               Minimizza il numero di differenze"

#: src/sdiff.c:190
msgid "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr "-H, --speed-large-files     Assume file grandi e tante piccole differenze"

#: src/sdiff.c:191
msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr "--diff-program=PROGRAMMA    Usa PROGRAMMA per confrontare i file"

#: src/sdiff.c:193
msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                  Mostra questo aiuto ed esce"

#: src/sdiff.c:194
msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version               Stampa le informazioni sulla versione ed esce"

#: src/sdiff.c:203
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n"

#: src/sdiff.c:205
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Mostra le differenze tra FILE1 e FILE2 fianco a fianco."

# Tobia Conforto: impossibile combinare in modo interattivo da standard input
#: src/sdiff.c:326
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "impossibile combinare in modo interattivo con lo standard input"

#: src/sdiff.c:592
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "entrambi i file da confrontare sono directory"

#: src/sdiff.c:827
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tModifica e poi usa entrambe le versioni, ognuna con un'intestazione.\n"
"eb:\tModifica e poi usa entrambe le versioni.\n"
"el, e1:\tModifica e poi usa la versione di sinistra.\n"
"er, e2:\tModifica e poi usa la versione di destra.\n"
"e:\tScarta entrambe le versioni e modifica una nuova versione.\n"
"l, 1:\tUsa la versione di sinistra.\n"
"r, 2:\tUsa la versione di destra.\n"
"s:\tInclude silenziosamente le righe in comune.\n"
"v:\tInclude prolissamente le righe in comune.\n"
"q:\tEsce.\n"