summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 166f695b312bbdd84c16dea8d512ffc845c6ed1b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
# Japanese GNU diffutils messages
# Copyright (C) 2000, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
# IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 2002.
# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 2002.
# GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2006.
#  derived from the version by Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp> 1998.
#                              Jun Nishii <jun@flatout.org> 1999.
#                              Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp> 1999.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 14:13+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
msgid "program error"
msgstr "プログラムエラー"

#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
msgid "stack overflow"
msgstr "スタックオーバーフロー"

#: lib/error.c:185
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明なシステムエラー"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular empty file"
msgstr "通常の空ファイル"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular file"
msgstr "通常ファイル"

#: lib/file-type.c:41
msgid "directory"
msgstr "ディレクトリー"

#: lib/file-type.c:44
msgid "block special file"
msgstr "ブロックスペシャルファイル"

#: lib/file-type.c:47
msgid "character special file"
msgstr "キャラクタスペシャルファイル"

#: lib/file-type.c:50
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

#: lib/file-type.c:53
msgid "symbolic link"
msgstr "シンボリックリンク"

#: lib/file-type.c:56
msgid "socket"
msgstr "ソケット"

#: lib/file-type.c:59
msgid "message queue"
msgstr "メッセージキュー"

#: lib/file-type.c:62
msgid "semaphore"
msgstr "セマフォ"

#: lib/file-type.c:65
msgid "shared memory object"
msgstr "共有メモリオブジェクト"

#: lib/file-type.c:68
msgid "typed memory object"
msgstr "型付メモリオブジェクト"

#: lib/file-type.c:70
msgid "weird file"
msgstr "不明なファイル"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です。次のものが可能です:"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数が必要です\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:271
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:272
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/regcomp.c:133
msgid "Success"
msgstr "成功です"

#: lib/regcomp.c:136
msgid "No match"
msgstr "一致しません"

#: lib/regcomp.c:139
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "無効な正規表現です"

#: lib/regcomp.c:142
msgid "Invalid collation character"
msgstr "無効な照合文字です"

#: lib/regcomp.c:145
msgid "Invalid character class name"
msgstr "無効な文字クラス名です"

#: lib/regcomp.c:148
msgid "Trailing backslash"
msgstr "終端のバックスラッシュ"

#: lib/regcomp.c:151
msgid "Invalid back reference"
msgstr "無効な前方参照です"

#: lib/regcomp.c:154
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ または [^ が不一致です"

#: lib/regcomp.c:157
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( または \\( が不一致です"

#: lib/regcomp.c:160
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ が不一致です"

#: lib/regcomp.c:163
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} の中身が無効です"

#: lib/regcomp.c:166
msgid "Invalid range end"
msgstr "無効な範囲終了です"

#: lib/regcomp.c:169
msgid "Memory exhausted"
msgstr "メモリを使い果たしました"

#: lib/regcomp.c:172
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "無効な前方正規表現です"

#: lib/regcomp.c:175
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正規表現が途中で終了しました"

#: lib/regcomp.c:178
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正規表現が大きすぎます"

#: lib/regcomp.c:181
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") または \\) が不一致です"

#: lib/regcomp.c:702
msgid "No previous regular expression"
msgstr "以前に正規表現がありません"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "メモリを使い果たしました"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr "標準入力"

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr "標準出力"

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr "標準エラー出力"

#: lib/xfreopen.c:38
msgid "unknown stream"
msgstr "不明なストリーム"

#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "%s をモード %s で再度開くことに失敗しました"

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
msgstr "引数 `%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "引数 `%3$s' に対する %1$s%2$s が大きすぎます"

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "パッケージ作成者: %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "パッケージ作成者: %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "作者 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "作者 %s および %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"および %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、および %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、および %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、 %s、および %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、 %s、 %s、\n"
"および %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、および %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"作者 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、 %s、 %s、\n"
"%s、 %s、 および他の方々。\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s のバグは <%s> に報告してください。\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s のホームページ: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s のホームページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "ファイル %s と %s は異なります\n"

#: src/analyze.c:462
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "バイナリーファイル %s と%s は異なります\n"

#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
msgid "No newline at end of file"
msgstr "ファイル末尾に改行がありません"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:43
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "詳しくは`%s --help'を実行してください。"

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "無効な --ignore-initial の値 `%s' です"

#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "オプション -l と -s は同時に指定できません"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
#: src/util.c:284 src/util.c:291
msgid "write failed"
msgstr "書き込みに失敗しました"

#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
#: src/sdiff.c:166
msgid "standard output"
msgstr "標準出力"

#: src/cmp.c:161
msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes          異なるバイトを表示する"

#: src/cmp.c:162
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr "-i, --ignore-initial=SKIP         両方の入力の先頭 SKIP バイトをスキップする"

#: src/cmp.c:163
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  FILE1 の先頭 SKIP1 バイトと FILE2 の先頭\n"
"                                      SKIP2 バイトをスキップする"

#: src/cmp.c:165
msgid "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr "-l, --verbose              バイト数および異なるバイトの値を出力する"

#: src/cmp.c:166
msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=LIMIT          最大 LIMIT バイトを比較する"

#: src/cmp.c:167
msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent      通常の表示をすべて抑止する"

#: src/cmp.c:168
msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                 このメッセージを表示して終了する"

#: src/cmp.c:169
msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version              バージョン情報を表示して終了する"

#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"

#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "2つのファイルをバイトごとに比較します。"

#: src/cmp.c:182
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"オプションの SKIP1 と SKIP2 はそれぞれのファイルの先頭からスキップする\n"
"バイト数を指定します(デフォルトは 0)。"

#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "長い形式のオプションで必須の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同様に必須です。\n"

#: src/cmp.c:191
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"SKIP の値には次の倍数を表す接尾辞を付けることも出来ます:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824。また、 T, P, E, Z, Y も同様です。"

#: src/cmp.c:194
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "FILE が `-' または指定しない場合、標準入力から読み込みます。"

#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"終了コードは、入力ファイルが同じ場合は 0、入力ファイルが異なる場合は 1、\n"
"問題が発生したときは 2 になります。"

#: src/cmp.c:240
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "無効な --bytes の値 `%s' です。"

#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "`%s' の後に被演算子がありません"

#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "余分な被演算子 `%s' です。"

#: src/cmp.c:491
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s 異なります: バイト %s、行 %s\n"

#: src/cmp.c:507
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s 異なります: バイト %s、行 %s %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:559
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: %s でファイル終端 (EOF) に達しました\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:48
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:49
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:52
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

#: src/diff.c:340
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "無効な前後の行数 `%s' です"

#: src/diff.c:423
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "このホストではページ割付けをサポートしません"

#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "ファイル・ラベル・オプションが多すぎます"

#: src/diff.c:515
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "無効な幅 `%s' です"

#: src/diff.c:519
msgid "conflicting width options"
msgstr "幅のオプションが競合しています"

#: src/diff.c:544
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "無効な横幅 `%s' です"

#: src/diff.c:595
#, c-format
msgid "invalid tabsize `%s'"
msgstr "無効なタブ幅 `%s' です"

#: src/diff.c:599
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "タブ幅のオプションが競合しています"

#: src/diff.c:731
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "--from-file および --to-file の両方が指定されています"

#: src/diff.c:851
msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal                  通常の diff を出力する (デフォルト)"

#: src/diff.c:852
msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                   ファイルが異なるかどうかのみ表示する"

#: src/diff.c:853
msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files  両方のファイルが同一であるかどうかのみ表示する"

#: src/diff.c:854
msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr "-c, -C NUM, --context[=NUM]   コンテキスト diff 形式で前後 NUM (デフォルト: 3) 行を表示する"

#: src/diff.c:855
msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   ユニファイド diff 形式で前後 NUM (デフォルト: 3) 行を表示する"

#: src/diff.c:856
msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      ed スクリプトを出力する"

#: src/diff.c:857
msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                     RCS 形式の diff を出力する"

#: src/diff.c:858
msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            出力を2列にする"

#: src/diff.c:859
msgid "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-W, --width=NUM               表示する列を最大 NUM (デフォルト: 130) 列にする"

#: src/diff.c:860
msgid "    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr "    --left-column             共通行は左側の列のみ表示する"

#: src/diff.c:861
msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines   共通行の出力を抑止する"

#: src/diff.c:863
msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function         変更がある C 関数を表示する"

#: src/diff.c:864
msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr "-F, --show-function-line=RE   RE に一致する最も近い行を表示する"

#: src/diff.c:865
msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label LABEL             ファイル名の代わりに LABEL を使用する\n"
"                                (繰り返し指定できます)"

#: src/diff.c:868
msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs             出力時にタブをスペースに展開する"

#: src/diff.c:869
msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab             タブで始まる行は、前にタブを置いてそろえる"

#: src/diff.c:870
msgid "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=NUM             タブ幅を NUM (デフォルト: 8) 列に設定する"

#: src/diff.c:871
msgid "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr "    --suppress-blank-empty    空の出力行の前後ではスペースまたはタブを抑止する"

#: src/diff.c:872
msgid "-l, --paginate                pass output through `pr' to paginate it"
msgstr "-l, --paginate                ページ割り付けを行うために `pr' を通して出力する"

#: src/diff.c:874
msgid "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r, --recursive                 サブディレクトリーを再帰的に比較する"

#: src/diff.c:875
msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file                  存在しないファイルを空ファイルとして扱う"

#: src/diff.c:876
msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr "    --unidirectional-new-file   存在しない最初のファイルを空ファイルとして扱う"

#: src/diff.c:877
msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr "    --ignore-file-name-case     ファイル名の大文字と小文字を区別しない"

#: src/diff.c:878
msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr "    --no-ignore-file-name-case  ファイル名の大文字と小文字を区別する"

#: src/diff.c:879
msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=PAT               PAT に一致するファイルを除外する"

#: src/diff.c:880
msgid "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr "-X, --exclude-from=FILE         FILE 内のパターンに一致するファイルを除外する"

#: src/diff.c:881
msgid "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr "-S, --starting-file=FILE        ディレクトリーを比較する時に FILE から始める"

#: src/diff.c:882
msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=FILE1           すべての被演算子と FILE1 を比較する\n"
"                                  FILE1 はディレクトリーでもよい"

#: src/diff.c:884
msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=FILE2             すべての被演算子を FILE2 を比較する\n"
"                                  FILE2 はディレクトリーでもよい"

#: src/diff.c:887
msgid "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr "-i, --ignore-case               ファイル内容の比較時に大文字と小文字を区別しない"

#: src/diff.c:888
msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion      タブ展開によって発生する違いを無視する"

#: src/diff.c:889
msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     行末にあるスペースを無視する"

#: src/diff.c:890
msgid "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change       スペース数により生じる違いを無視する"

#: src/diff.c:891
msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space          すべてのスペースを無視する"

#: src/diff.c:892
msgid "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines        空白類文字だけの行により生じる違いを無視する"

#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes whose lines all match RE"
msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE  RE と一致するすべての行の違いを無視する"

#: src/diff.c:895
msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                      すべてのファイルをテキストとして扱う"

#: src/diff.c:896
msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr         入力から CR (キャリッジリターン) を除去する"

#: src/diff.c:898
msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary                    バイナリーモードでデータを読み書きする"

#: src/diff.c:901
msgid "-D, --ifdef=NAME                output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
msgstr "-D, --ifdef=NAME                パッチ適用時に `#ifdef NAME' で併合されるように差分を出力する"

#: src/diff.c:902
msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr "    --GTYPE-group-format=GFMT   GTYPE の入力グループを GFMT で整形する"

#: src/diff.c:903
msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=LFMT          すべての入力行を LFMT で整形する"

#: src/diff.c:904
msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr "    --LTYPE-line-format=LFMT    LTYPE 入力行を LFMT で整形する"

#: src/diff.c:905
msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  これらの書式整形オプションは -D/--ifdef に適用される diff の出力をきれいに\n"
"    見えるように制御するために提供されます。"

#: src/diff.c:907
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr "  LTYPE は `old'、`new'、または`unchanged'です。GTYPE は LTYPE または `changed' です。"

#: src/diff.c:908
msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  GFMT でのみ指定できる書式:\n"
"    %<  FILE1 からの行\n"
"    %>  FILE2 からの行\n"
"    %=  FILE1 と FILE2 で共通の行\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf 書式の LETTER\n"
"      LETTER は次の通りです。ただし古いグループでは小文字です:\n"
"        F  最初の行番号\n"
"        L  最後の行番号\n"
"        N  行数 = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  A と B が等しい場合は T、等しくない場合は E"

#: src/diff.c:920
msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT でのみ指定できる書式:\n"
"    %L  行の内容\n"
"    %l  行末にあるすべての種類の改行文字を除いた行の内容\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf 書式の入力行"

#: src/diff.c:924
msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  GFMT と LFMT の両方で指摘できる書式:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  単一文字 C\n"
"    %c'\\OOO'  八進数コード OOO\n"
"    C    文字 C (他の文字も同様に表す)"

#: src/diff.c:930
msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal            差分の大きさが最小となるように違いを検出する"

#: src/diff.c:931
msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr "    --horizon-lines=NUM  差分の前後にある共通部分を NUM 行保持する"

#: src/diff.c:932
msgid "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr "    --speed-large-files  巨大なファイルに小さな差分が分散していると仮定する"

#: src/diff.c:934
msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               このヘルプを表示して終了する"

#: src/diff.c:935
msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            バージョン情報を表示して終了する"

#: src/diff.c:937
msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr "FILES は `FILE1 FILE2'、`DIR1 DIR2' 、`DIR FILE...'、または `FILE... DIR' です。"

#: src/diff.c:938
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr "--from-file または --to-file が与えられた場合、FILE に制限はありません。"

#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "FILE が `-' の場合、標準入力から読み込みます。"

#: src/diff.c:949
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILES\n"

#: src/diff.c:950
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "FILES を行ごとに比較します。"

#: src/diff.c:984
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "%s オプションの値 `%s' が競合しています"

#: src/diff.c:997
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "出力形式オプションが競合しています"

#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "%s のみに存在: %s\n"

#: src/diff.c:1183
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "`-' とディレクトリーは比較できません"

#: src/diff.c:1215
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D オプションはディレクトリーにはサポートされません"

#: src/diff.c:1224
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "共通のサブディレクトリー: %s と %s\n"

#: src/diff.c:1264
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "ファイル %s は %s です。一方、ファイル %s は %s です\n"

#: src/diff.c:1335
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "ファイル %s と %s は同一です\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:41
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

#: src/diff3.c:313
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "同時に指定できないオプションです"

#: src/diff3.c:353
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "入力ファイルとして `-' が複数回指定されています"

#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
msgid "read failed"
msgstr "読み込みに失敗しました"

#: src/diff3.c:428
msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr "-A, --show-all              競合をすべて括弧でくくり、変更をすべて出力する"

#: src/diff3.c:430
msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    OLDFILE、YOURFILE、MYFILE の間の違いを ed\n"
"                                スクリプトとして出力する\n"
"                                "

#: src/diff3.c:432
msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E, --show-overlap          -e と同様だが、競合を括弧でくくる"

#: src/diff3.c:433
msgid "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping changes"
msgstr "-3, --easy-only             -e と同様だが、3ファイル競合で無い部分のみ出力する"

#: src/diff3.c:434
msgid "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr "-x, --overlap-only          -e と同様だが、3ファイル競合の部分のみ出力する"

#: src/diff3.c:435
msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X                          -x と同様だが、競合を括弧でくくる"

#: src/diff3.c:436
msgid "-i                          append `w' and `q' commands to ed scripts"
msgstr "-i                          ed スクリプトの後に `w' と `q' コマンドを追加する"

#: src/diff3.c:438
msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 他のオプションを指定していない場合、-A 従って\n"
"                                実際に併合されたファイルを出力する"

#: src/diff3.c:441
msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  すべてのファイルをテキストとして扱う"

#: src/diff3.c:442
msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     入力から末尾のキャリッジリターンを除去する"

#: src/diff3.c:443
msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab           タブで始まる行は、前にタブを置いてそろえる"

#: src/diff3.c:444
msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=PROGRAM  ファイル比較に PROGRAM を使用する"

#: src/diff3.c:445
msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=LABEL           ファイル名の代わりに LABEL を使用する\n"
"                                (3回まで繰り返し指定できる)"

#: src/diff3.c:448
msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                  このヘルプを表示して終了する"

#: src/diff3.c:449
msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version               バージョン情報を表示して終了する"

#: src/diff3.c:458
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"

#: src/diff3.c:460
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "3つのファイルを行ごとに比較します。"

#: src/diff3.c:470
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"デフォルトでは違いが人間にとって読みやすい出力形式です。\n"
"\n"
"-e、-E、-x、-X (およびその長い形式) オプションを指定した場合はデフォルト\n"
"の代わりに ed スクリプトを出力します。\n"
"\n"
"最後に、-m (--merge) オプションにより diff3 は内部で併合を行い、実際に\n"
"併合されたファイルを出力します。通常の入力としては、これは ed を使用す\n"
"るより強固です。\n"

#: src/diff3.c:482
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"終了コードは、成功した場合は 0、競合がある場合は 1、\n"
"問題が発生したときは 2 になります。"

#: src/diff3.c:675
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "内部エラー: 差分ブロックの形式をうまく処理できませんでした"

#: src/diff3.c:968
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff に失敗しました: "

#: src/diff3.c:990
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "内部エラー: process_diff 内に無効な差分型があります"

#: src/diff3.c:1015
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "無効な差分形式です。無効な変更区切りです"

#: src/diff3.c:1272
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "無効な差分形式です。最後の行が不完全です"

#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr "下位プログラム `%s' が起動できません"

#: src/diff3.c:1321
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "無効な差分形式です。行の先頭文字が誤っています"

#: src/diff3.c:1394
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "内部エラー: 無効な差分型が出力に渡されました"

#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
msgid "input file shrank"
msgstr "入力ファイルが小さくなりました"

#: src/dir.c:158
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "ファイル `%s' と `%s' を比較できません"

#: src/dir.c:209
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: ディレクトリーが再帰的にループしています"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:42
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

#: src/sdiff.c:170
msgid "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr "-o, --output=FILE            対話的に操作し、出力を FILE に送る"

#: src/sdiff.c:172
msgid "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case            大文字と小文字を区別しない"

#: src/sdiff.c:173
msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion   タブ展開によって発生する違いを無視する"

#: src/sdiff.c:174
msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  行末にあるスペースを無視する"

#: src/sdiff.c:175
msgid "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change    スペース数により生じる違いを無視する"

#: src/sdiff.c:176
msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space       すべてのスペースを無視する"

#: src/sdiff.c:177
msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines     空白類文字だけの行により生じる違いを無視する"

#: src/sdiff.c:179
msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr      入力から末尾のキャリッジリターンを除去する"

#: src/sdiff.c:180
msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                   すべてのファイルをテキストとして扱う"

#: src/sdiff.c:182
msgid "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-w, --width=NUM              表示する列を最大 NUM (デフォルト: 130) 列にする"

#: src/sdiff.c:183
msgid "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr "-l, --left-column            共通行は左側の列のみ表示する"

#: src/sdiff.c:184
msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  共通行の出力を抑止する"

#: src/sdiff.c:186
msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs            出力時にタブをスペースに展開する"

#: src/sdiff.c:187
msgid "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=NUM            タブ幅を NUM (デフォルト: 8) 列に設定する"

#: src/sdiff.c:189
msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal                差分の大きさが最小となるように違いを検出する"

#: src/sdiff.c:190
msgid "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr "-H, --speed-large-files      巨大なファイルに小さな差分が分散していると仮定する"

#: src/sdiff.c:191
msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=PROGRAM   ファイル比較に PROGRAM を使用する"

#: src/sdiff.c:193
msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                   このヘルプを表示して終了する"

#: src/sdiff.c:194
msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version                バージョン情報を表示して終了する"

#: src/sdiff.c:203
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"

#: src/sdiff.c:205
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "FILE1 と FILE2 の差分を2段組で比較しながら併合します。"

#: src/sdiff.c:326
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "標準出力は対話的に併合できません"

#: src/sdiff.c:592
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "比較対象は両方ともディレクトリーです"

#: src/sdiff.c:827
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:           両方にヘッダーを付加し、両方の版を編集して使用する。\n"
"eb:           両方の版を編集して使用する。\n"
"el または e1: 左側の版を編集して使用する。\n"
"er または e2: 右側の版を編集して使用する。\n"
"e:            両方の版を破棄し、新規行を編集する。\n"
"l または 1:   左側の版を使用する。\n"
"r または 2:   右側の版を使用する。\n"
"s:            共通行を暗黙的に含める。\n"
"v:            共通行を明示して含める。\n"
"q:            終了する。\n"

#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
#~ msgstr "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"

#~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
#~ msgstr "-s  --quiet  --silent  出力なし。終了ステータスのみ。"

#~ msgid "--help  Output this help."
#~ msgstr "--help  この説明を出力。"

#~ msgid ""
#~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
#~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
#~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
#~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
#~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
#~ msgstr ""
#~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  コピーした前後NUM行 (既定は3) を出力。\n"
#~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  統合した前後NUM行 (既定は3) を出力。\n"
#~ "  --label LABEL  ファイル名の代わりにLABELを使用。\n"
#~ "  -p  --show-c-function  各変更を含むCの関数名を表示。\n"
#~ "  -F RE  --show-function-line=RE  REと一致する直近の行を表示。"

#~ msgid ""
#~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
#~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
#~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
#~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
#~ msgstr ""
#~ "-y  --side-by-side  縦列出力。\n"
#~ "  -W NUM  --width=NUM  高々NUM (既定は130) 印字桁で出力。\n"
#~ "  --left-column  共通行は左列だけ出力。\n"
#~ "  --suppress-common-lines  共通行の出力を抑止。"

#~ msgid "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
#~ msgstr "--speed-large-files  巨大なファイルに分散した変更があると仮定。"

#~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
#~ msgstr "-X  衝突をくくりながら、変更を出力。"

#~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
#~ msgstr "-m  --merge  edスクリプトの代わりに、併合したファイルを出力 (既定は-A)。"

#~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
#~ msgstr "-L LABEL  --label=LABEL  ファイル名の代わりにLABELを使用。"