summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 32109fce16fc97da4a1ca1ae3e8701a6a5158382 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
# Mesajele în limba română pentru diffutils-2.8.3
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca ?i pachetul diffutils
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-16 23:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 08:43+0300\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/c-stack.c:362
msgid "program error"
msgstr "eroare de program"

#: lib/c-stack.c:363
msgid "stack overflow"
msgstr "stivă plină(overflow)"

#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Eroare de sistem necunoscută"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
msgstr "fișier obișnuit(regular) vid"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular file"
msgstr "fișier obișnuit"

#: lib/file-type.c:45
msgid "directory"
msgstr "director"

#: lib/file-type.c:48
msgid "block special file"
msgstr "fișier bloc special"

#: lib/file-type.c:51
msgid "character special file"
msgstr "fișier caracter special"

#: lib/file-type.c:54
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
msgstr "legătură simbolică"

#: lib/file-type.c:60
msgid "socket"
msgstr "socket"

#: lib/file-type.c:63
msgid "message queue"
msgstr "coadă(queue) de mesaje"

#: lib/file-type.c:66
msgid "semaphore"
msgstr "semafor"

#: lib/file-type.c:69
msgid "shared memory object"
msgstr "obiect memorie globală(shared memory)"

#: lib/file-type.c:71
msgid "weird file"
msgstr "fișier ciudat"

#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n"

#: lib/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite parametri\n"

#: lib/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite parametri\n"

#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un parametru\n"

#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"

#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n"

#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n"

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n"

#: lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite parametri\n"

#: lib/regex.c:1367
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: lib/regex.c:1370
msgid "No match"
msgstr "Nici o potrivire"

#: lib/regex.c:1373
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresie normală(regular) invalidă"

#: lib/regex.c:1376
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caracter de comparare invalid"

#: lib/regex.c:1379
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nume clasă caracter invalidă"

#: lib/regex.c:1382
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash de sfârșit de linie(trailing)"

#: lib/regex.c:1385
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referință precedentă invalidă"

#: lib/regex.c:1388
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ sau [^ neînchise"

#: lib/regex.c:1391
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( or \\( neînchise"

#: lib/regex.c:1394
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ neînchisă"

#: lib/regex.c:1397
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Conținut invalid al \\{\\}"

#: lib/regex.c:1400
msgid "Invalid range end"
msgstr "Sfârșit de domeniu invalid"

#: lib/regex.c:1403
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memorie plină"

#: lib/regex.c:1406
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresie normală de precedență invalidă"

#: lib/regex.c:1409
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Sfârșit prematur de expresie normală"

#: lib/regex.c:1412
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expresie normală prea mare"

#: lib/regex.c:1415
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") or \\) nedeschise"

#: lib/regex.c:8034
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nu a existat nici o expresie normală antecedentă"

#: lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "memorie plină"

#. TRANSLATORS: Please translate "(C)" to the C-in-a-circle symbol
#. (U+00A9, COPYRIGHT SIGN) if possible, as this has some minor
#. technical advantages in international copyright law.  If the
#. copyright symbol is not available, please leave it as "(C)".
#: lib/version-etc.c:50
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: lib/version-etc.c:63
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING."
msgstr ""
"Acest program NU vine cu NICI O GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n"
"Puteți redistribui copii ale acestui program\n"
"sub termenii Licenței Publice Generale GNU.\n"
"Pentru mai multe informații despre aceste chestiuni, citiți fișierul numit COPYING."

#: src/analyze.c:810 src/diff.c:1259
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Fișierele %s și %s diferă\n"

#: src/analyze.c:813
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Fișierele binare %s și %s diferă\n"

#: src/analyze.c:1059 src/diff3.c:1386 src/util.c:535
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Nici un element de linie nouă la sfârșitul fișierului"

#. TRANSLATORS: Please translate the second "o" in "Torbjorn Granlund"
#. to an o-with-umlaut (U+00F6, LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS)
#. if possible.
#: src/cmp.c:47
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
msgstr "Scris de Torbjorn Granlund și David MacKenzie."

#: src/cmp.c:118 src/diff.c:834 src/diff3.c:403 src/sdiff.c:167
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Încercați  `%s --help' pentru mai multe informații."

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "invalid --se ignoră valoarea inițială `%s'"

#: src/cmp.c:146
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "opțiunile -l și -s sunt incompatibile"

#: src/cmp.c:154 src/diff.c:843 src/diff3.c:411 src/sdiff.c:176
#: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:902 src/util.c:194
#: src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "scriere eșuată"

#: src/cmp.c:156 src/diff.c:845 src/diff.c:1330 src/diff3.c:413
#: src/sdiff.c:178
msgid "standard output"
msgstr "ieșire(output) standard"

#: src/cmp.c:160
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
msgstr "-b  --print-bytes  Tipărește octeții diferiți."

#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i OMIS  --ignore-initial=OMIS  Omite primii octeți OMISi din intrare(input)."

#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i OMIS1:OMIS2  --ignore-initial=OMIS1:OMIS2"

#: src/cmp.c:163
msgid "  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr "  Omite primii OMIS1 octeți din FIȘIER1 și primii OMIS2 octeți din FIȘIER2"

#: src/cmp.c:164
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr "-l  --verbose  Tipărește numerele octeților și valorile octeților diferiți."

#: src/cmp.c:165
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LIMITĂ  --bytes=LIMITĂ  Compară cel mult LIMITĂ octeți."

#: src/cmp.c:166
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s  --quiet  --silent  Nu tipărește nimic; anunță(yield) doar starea de ieșire."

#: src/cmp.c:167 src/diff.c:922 src/diff3.c:431 src/sdiff.c:204
msgid "-v  --version  Output version info."
msgstr "-v  --version  Tipărește informații despre versiune."

#: src/cmp.c:168 src/diff.c:923 src/diff3.c:432 src/sdiff.c:205
msgid "--help  Output this help."
msgstr "--help  Tipărește acest ajutor."

#: src/cmp.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 [FIȘIER2 [OMIS1 [OMIS2]]]\n"

#: src/cmp.c:179
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Compară două fișiere octet cu octet."

#: src/cmp.c:183
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "OMIS1 și OMIS2 sunt numerele de octeți care să fie omiși din fiecare fișier."

#: src/cmp.c:184
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Valorile OMIS pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, și așa mai departe pentru T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:187
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Dacă un FIȘIER este `-' sau lipsește, se citește intrarea(input) standard."

#: src/cmp.c:188 src/diff.c:929 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:223
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr "Raportați erorile(bugs)la <bug-gnu-utils@gnu.org>."

#: src/cmp.c:231
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "valoare --bytes invalidă `%s'"

#: src/cmp.c:256 src/diff.c:751 src/diff3.c:306 src/sdiff.c:552
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "lipsește operandul după `%s'"

#: src/cmp.c:268 src/diff.c:753 src/diff3.c:308 src/sdiff.c:554
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "operand în plus(extra) `%s'"

#: src/cmp.c:475
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s diferă: octetul %s, linia %s\n"

#: src/cmp.c:491
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s diferă: octetul %s, linia %s este %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:539
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: EOF în %s\n"

#: src/diff.c:44
msgid ""
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, and Len Tower."
msgstr ""
"Scris de Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, și Len Tower."

#: src/diff.c:324
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "lungime invalidă de context `%s'"

#: src/diff.c:407
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "paginație nesuportată de acest host"

#: src/diff.c:422 src/diff3.c:288
msgid "too many file label options"
msgstr "prea multe opțiuni de etichete fișier"

#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "lungime invalidă `%s'"

#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr "opțiuni de lungime în conflict"

#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "lungime de orizont invalidă `%s'"

#: src/diff.c:573
#, c-format
msgid "invalid tabsize `%s'"
msgstr "mărime tab invalidă `%s'"

#: src/diff.c:577
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "opțiuni mărime tab în conflict"

#: src/diff.c:641
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "`-%ld' opțiunea este învechită; folosiți `-%c %ld'"

#: src/diff.c:653
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "`-%ld' opțiunea este învechită; omiteți-o"

#: src/diff.c:726
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr " --from-file și --to-file sunt specificate împreună"

#: src/diff.c:849
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Compară fișierele linie cu linie."

#: src/diff.c:851
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
msgstr "-i  --ignore-case  Ignoră diferențele de caz din conținutul fișierului."

#: src/diff.c:852
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
msgstr "--ignore-file-name-case  Ignoră cazul când se compară numele de fișiere."

#: src/diff.c:853
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
msgstr "--no-ignore-file-name-case  Ia în calcul cazul atunci când se compară numele de fișiere."

#: src/diff.c:854 src/sdiff.c:185
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
msgstr "-E  --ignore-tab-expansion  Ignoră schimbările produse de modificarea tab-ului."

#: src/diff.c:855 src/sdiff.c:186
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b  --ignore-space-change  Ignoră schimbările din spațiul vid."

#: src/diff.c:856
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignoră tot spațiul vid."

#: src/diff.c:857 src/sdiff.c:188
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Ignoră schimbările unde toate liniile sunt goale(blank)."

#: src/diff.c:858 src/sdiff.c:189
msgid "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignoră schimbările la toate liniile care se potrivesc RE-ului."

#: src/diff.c:859 src/sdiff.c:190
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr  Elimină returul de car(carriage return) final la intrare(input)."

#: src/diff.c:861
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary  Citește și scrie date în mod binar."

#: src/diff.c:863 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:191
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
msgstr "-a  --text  Tratează toate fișierele ca text."

#: src/diff.c:865
msgid ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Tipărește NUM (implicit 3) linii de contextcopiat.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Tipărește NUM (implicit 3) linii de contextunificat.\n"
"  --label ETICHETĂ  Folosește ETICHETĂ în loc de nume fișier.\n"
"  -p  --show-c-function  Afișează fiecare schimbare din fiecare funcție C.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Afișează cele mai recente linii care se potrivesc RE."

#: src/diff.c:870
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
msgstr "-q  --brief  Afișează doar dacă fișierele diferă."

#: src/diff.c:871
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
msgstr "-e  --ed  Afișează un script ed."

#: src/diff.c:872
msgid "--normal  Output a normal diff."
msgstr "--normal  Afișează un diff normal."

#: src/diff.c:873
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
msgstr "-n  --rcs  Afișează un diff în format RCS."

#: src/diff.c:874
msgid ""
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr ""
"-y  --side-by-side  Afișează pe două coloane.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Afișează cel mult NUM (implicit 130) coloane tipărite.\n"
"  --left-column  Afișează doar coloana din stânga a liniilor comune.\n"
"  --suppress-common-lines  Nu afișa liniile comune."

#: src/diff.c:878
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr "-D NUME  --ifdef=NUME  Afișează fișierul rezultat(merged) pentru a arăta diff-urile`#ifdef NAME'."

#: src/diff.c:879
msgid "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, dar formatul de intrare GTYPE se grupează cu GFMT."

#: src/diff.c:880
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr "--line-format=LFMT  Similar, dar formatează toate liniile cu LFMT."

#: src/diff.c:881
msgid "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, dar formatează liniile de intrare LTYPE cu LFMT."

#: src/diff.c:882
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr "  LTYPE este `old', `new', sau `unchanged'.  GTYPE este LTYPE sau `changed'."

#: src/diff.c:883
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"  GFMT poate conține:\n"
"    %<  linii din FIȘIER1\n"
"    %>  linii din FIȘIER2\n"
"    %=  linii comune lui FIȘIER1 si FIȘIER2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  specificații stil printf pentru LETTER\n"
"      LETTERs sunt după cum urmează pentru grup nou, literă mică pentru grup vechi:\n"
"        F  primul număr de linie\n"
"        L  ultimul număr de linie\n"
"        N  numere de linii = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"

#: src/diff.c:894
msgid ""
"  LFMT may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT poate conține:\n"
"    %L  conținut de linie\n"
"    %l  conținut de linie, excluzând orice caracter de linie nouă final\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  specificații  stil printf-pentru introducerea numărului de linie"

#: src/diff.c:898
msgid ""
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
msgstr ""
" Una din GFMT sau LFMT poate conține:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  caracterul singular C\n"
"    %c'\\OOO'  caracterul cu codul octal OOO"

#: src/diff.c:903
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l  --paginate  Trimite ieșirea(output) prin `pr' pentru a fi paginată."

#: src/diff.c:904 src/sdiff.c:197
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t  --expand-tabs  Schimbă tab-urile în spații la ieșire(output)."

#: src/diff.c:905 src/diff3.c:428
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr "-T  --initial-tab  Aliniază tab-urile adăugând în față un tab."

#: src/diff.c:906 src/sdiff.c:198
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
msgstr "--tabsize=NUM  Opririle tab-ului vor fi la fiecare NUM (implicit 8) coloane tipărite."

#: src/diff.c:908
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r  --recursive  Compară recursiv orice subdirector întâlnit."

#: src/diff.c:909
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
msgstr "-N  --new-file  Tratează fișierele lipsă ca vide."

#: src/diff.c:910
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
msgstr "--unidirectional-new-file  Tratează primele fișiere lipsă ca vide."

#: src/diff.c:911
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
msgstr "-s  --report-identical-files  Raportează când două fișiere sunt asemănătoare."

#: src/diff.c:912
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
msgstr "-x TIP  --exclude=TIP  Exclude fișierele care se potrivesc TIParului."

#: src/diff.c:913
msgid "-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr "-X FIȘIER  --exclude-from=FIȘIER  Exclude fișierele care se potrivesc oricărui tipar din FIȘIER."

#: src/diff.c:914
msgid "-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
msgstr "-S FIȘIER  --starting-file=FIȘIER  Începe cu FIȘIER în compararea directoarelor."

#: src/diff.c:915
msgid "--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
msgstr "--from-file=FIȘIER1  Compară FIȘIER1 cu toți operanzii.  FIȘIER1 poate fi director."

#: src/diff.c:916
msgid "--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
msgstr "--to-file=FIȘIER2  Compară toți operanzii cu FIȘIER2.  FIȘIER2 poate fi director."

#: src/diff.c:918
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr "--horizon-lines=NUM  Reține NUM linii de prefix și sufix comun."

#: src/diff.c:919 src/sdiff.c:200
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d  --minimal  Încearcă din greu să găsești un set mai mic de schimbări"

#: src/diff.c:920
msgid "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "--speed-large-files  Presupune fișiere mari și multe modificări mici împrăștiate."

#: src/diff.c:925
msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr "FIȘIEREle sunt `FIȘIER1 FIȘIER2' sau `DIR1 DIR2' sau `DIR FIȘIER...' or `FIȘIER... DIR'."

#: src/diff.c:926
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr "Dacă --from-file sau --to-file sunt precizate, nu există restricții pe FIȘIERE."

#: src/diff.c:927 src/diff3.c:450 src/sdiff.c:222
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Dacă FIȘIER este `-', se citește intrarea(input) standard."

#: src/diff.c:938
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIERE\n"

#: src/diff.c:967
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "Există un conflict cu %s în valoarea opțiunii `%s'"

#: src/diff.c:980
msgid "conflicting output style options"
msgstr "Conflict în opțiunile stilului de afișare(output)"

#: src/diff.c:1046 src/diff.c:1232
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Doar în %s: %s\n"

#: src/diff.c:1169
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "nu se poate compara `-' cu un director"

#: src/diff.c:1196
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "opțiunea -D nu este compatibilă cu directoarele"

#: src/diff.c:1205
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Subdirectoare comune: %s și %s.\n"

#: src/diff.c:1242
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Fișierul %s este un %s pe când fișierul %s este un %s.\n"

#: src/diff.c:1321
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Fișierele %s și %s sunt identice\n"

#: src/diff3.c:24
msgid "Written by Randy Smith."
msgstr "Scris de Randy Smith."

#: src/diff3.c:301
msgid "incompatible options"
msgstr "opțiuni incompatibile"

#: src/diff3.c:341
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "`-' specificat pentru mai mult de un fișier de intrare(input)"

#: src/diff3.c:384 src/diff3.c:1217 src/diff3.c:1612 src/diff3.c:1667
#: src/sdiff.c:300 src/sdiff.c:871 src/sdiff.c:882
msgid "read failed"
msgstr "citire eșuată"

#: src/diff3.c:417
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr "-e  --ed  Trimite(output) modificările nerezultate(unmerged) de la FIȘIER_VECHI la  FIȘIERUL_VOSTRU în FIȘIERUL_MEU.."

#: src/diff3.c:418
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr "-E  --show-overlap  Afișează modificările nerezultate(unmerged), conflictele de paranteze."

#: src/diff3.c:419
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A  --show-all  Afișează toate modificările, conflictele de paranteze."

#: src/diff3.c:420
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
msgstr "-x  --overlap-only  Afișează toate schimbările de suprapunere."

#: src/diff3.c:421
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X  Afișează schimbările de suprapunere, punându-le în paranteze."

#: src/diff3.c:422
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3  --easy-only  Afișează schimbările nesuprapuse(nonoverlapping) și nerezultate(unmerged)."

#: src/diff3.c:424
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr "-m  --merge  Afișează fișierul rezultat(merged) în loc de scriputl ed (implicit -A)."

#: src/diff3.c:425
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L ETICHETĂ  --label=ETICHETĂ  Folosește ETICHETĂ în loc de numele fișierului."

#: src/diff3.c:426
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i  Adaugă comenzile `w' și `q' la scripturile ed."

#: src/diff3.c:429 src/sdiff.c:202
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
msgstr "--diff-program=PROGRAM  Folosește PROGRAM pentru a compara fișierele."

#: src/diff3.c:441
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIERUL_MEU FIȘIER_VECHI FIȘIERUL_TĂU\n"

#: src/diff3.c:443
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Compară trei fișiere linie cu linie"

#: src/diff3.c:644
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "eroare internă: zăpăceală în formatul blocurilor diff"

#: src/diff3.c:937
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff eșuat: "

#: src/diff3.c:959
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "eroare internă: tip diff invalid în process_diff"

#: src/diff3.c:984
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "format diff invalid; separator de modificare invalid"

#: src/diff3.c:1227
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "format diff invalid; ultimă-linie incompletă"

#: src/diff3.c:1249 src/sdiff.c:272 src/util.c:307
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "programul subsidiar `%s' nu a fost găsit"

#: src/diff3.c:1250 src/sdiff.c:273 src/util.c:299
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "programul subsidiar `%s' eșuat"

#: src/diff3.c:1270
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "format diff invalid; caractere precedente liniei incorecte"

#: src/diff3.c:1343
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "eroare internă: tip invalid de diff trimis spre ieșire(output)"

#: src/diff3.c:1614 src/diff3.c:1671
msgid "input file shrank"
msgstr "fișier de intrare(input) micșorat"

#: src/dir.c:162
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "nu se pot compara numele de fișiere `%s' și `%s'"

#: src/sdiff.c:37
msgid "Written by Thomas Lord."
msgstr "Scris de Thomas Lord."

#: src/sdiff.c:182
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr "-o FIȘIER  --output=FIȘIER  Operează interactiv, trimițând outputul spre FIȘIER."

#: src/sdiff.c:184
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i  --ignore-case  Consideră majusculele și minusculele ca fiind aceleași."

#: src/sdiff.c:187
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignoră tot spațiul gol."

#: src/sdiff.c:193
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
msgstr "-w NUM  --width=NUM  Afișează cel mult NUM (implicit 130) coloane tipărite."

#: src/sdiff.c:194
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
msgstr "-l  --left-column  Afișează doar coloana din stânga a liniilor comune."

#: src/sdiff.c:195
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Nu afișa liniile comune."

#: src/sdiff.c:201
msgid "-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "-H  --speed-large-files  Presupune fișiere mari și multe modificări mici împrăștiate."

#: src/sdiff.c:214
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 FIȘIER2\n"

#: src/sdiff.c:215
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "Analiză pas cu pas a diferențelor de fișiere."

#: src/sdiff.c:322
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "nu poate rezulta(merge) interactiv intrarea(input) standard"

#: src/sdiff.c:582
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "ambele fișiere de comparat sunt directoare"

#: src/sdiff.c:845
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tEditează apoi folosește ambele versiuni, fiecare decorată cu un cap de tabel.\n"
"eb:\tEditează apoi folosește ambele versiuni.\n"
"el:\tEditează apoi folosește versiunea din stânga.\n"
"er:\tEditează apoi folosește versiunea din dreapta.\n"
"e:\tEditează o versiune nouă.\n"
"l:\tFolosește versiunea din stânga.\n"
"r:\tFolosește versiunea din dreapta.\n"
"s:\tInclude silențios liniile comune.\n"
"v:\tInclude detaliat liniile comune.\n"
"q:\tIeșire.\n"

#: src/util.c:304
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
msgstr "programul subsidiar `%s' nu este executabil"