diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 99 |
1 files changed, 46 insertions, 53 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-04 01:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:45+0100\n" "Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n" "Language-Team: polski <>\n" "Language: pl\n" @@ -18,12 +18,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" "X-Language: pl_PL\n" #: cache.c:505 msgid "Internal error in cache." -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzny błąd w pamięci podręcznej." #: cache.c:908 #, c-format @@ -304,18 +304,16 @@ msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)." #: option.c:362 -#, fuzzy msgid "Specify path to file with server= options" -msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)." +msgstr "Wskazanie położenia pliku z opcjami server=" #: option.c:363 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny." #: option.c:364 -#, fuzzy msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" -msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny." +msgstr "Wskazanie serwerów nazw do odwrotnej translacji adresów." #: option.c:365 msgid "Never forward queries to specified domains." @@ -650,23 +648,23 @@ msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw" #: option.c:446 msgid "Activate DNSSEC validation" -msgstr "" +msgstr "Uaktywnienie walidacji DNSSEC" #: option.c:447 msgid "Specify trust anchor key digest." -msgstr "" +msgstr "Wskazanie punktu zaufania dla uwierzytelniania DNSSEC." #: option.c:448 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." -msgstr "" +msgstr "Akceptowanie nieuwiarygodnionych odpowiedzi DNSSEC (ustawienie bitu CD w zapytaniach)." #: option.c:449 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." -msgstr "" +msgstr "Upewnianie się, że odpowiedzi bez DNSSEC pochodzą ze stref niepodpisanych." #: option.c:450 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" -msgstr "" +msgstr "Wyłączenie sprawdzania sygnatur czasowych DNSSEC do pierwszego przeładowania pamięci podręcznej." #: option.c:452 msgid "Specify DHCPv6 prefix class" @@ -690,11 +688,11 @@ msgstr "Wyłączenie logowania RA." #: option.c:458 msgid "Accept queries only from directly-connected networks" -msgstr "" +msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio." #: option.c:459 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops" -msgstr "" +msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS." #: option.c:661 #, c-format @@ -951,18 +949,16 @@ msgid "Bad name in host-record" msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record" #: option.c:3826 -#, fuzzy msgid "bad trust anchor" -msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów" +msgstr "nieprawidłowa specyfikacja punktu zaufania" #: option.c:3840 msgid "bad HEX in trust anchor" -msgstr "" +msgstr "zły zapis szesnastkowy" #: option.c:3850 -#, fuzzy msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" -msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DBus została wkompilowana)" +msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus została wkompilowana)" #: option.c:3909 msgid "missing \"" @@ -981,9 +977,8 @@ msgid "missing parameter" msgstr "brak parametru" #: option.c:3972 -#, fuzzy msgid "illegal option" -msgstr "nieprawidłowa opcja" +msgstr "niedopuszczalna opcja" #: option.c:3979 msgid "error" @@ -1102,7 +1097,7 @@ msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s" #: forward.c:1132 forward.c:1663 msgid "Ignoring query from non-local network" -msgstr "" +msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych." #: forward.c:2101 #, c-format @@ -1180,9 +1175,9 @@ msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s" #: network.c:1483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" -msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s" +msgstr "NIE używam serwera nazw %s#%d - wykryto pętlę zapytań" #: network.c:1486 #, c-format @@ -1196,16 +1191,15 @@ msgstr "używam serwera nazw %s#%d" #: dnsmasq.c:154 msgid "No trust anchors provided for DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "Nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC." #: dnsmasq.c:157 msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" -msgstr "" +msgstr "Brak możliwości zmniejszenia pamięci podręcznej poniżej wielkości domyślnej w przypadku używania DNSSEC." #: dnsmasq.c:159 -#, fuzzy msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" -msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h" +msgstr "obsługa DNSSEC niedostępna - ustaw HAVE_DNSSEC w src/config.h" #: dnsmasq.c:165 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" @@ -1232,9 +1226,8 @@ msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h" #: dnsmasq.c:193 -#, fuzzy msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" -msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h" +msgstr "Wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w src/config.h" #: dnsmasq.c:201 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" @@ -1307,15 +1300,15 @@ msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus" #: dnsmasq.c:672 msgid "DNS service limited to local subnets" -msgstr "" +msgstr "usługa DNS ograniczona do lokalnych podsieci" #: dnsmasq.c:677 msgid "DNSSEC validation enabled" -msgstr "" +msgstr "walidacja DNSSEC włączona" #: dnsmasq.c:679 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload" -msgstr "" +msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej" #: dnsmasq.c:684 #, c-format @@ -1421,7 +1414,7 @@ msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s" #: dnsmasq.c:1151 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" -msgstr "" +msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC" #: dnsmasq.c:1218 #, c-format @@ -1495,7 +1488,7 @@ msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu" #: dhcp.c:408 #, c-format msgid "ARP-cache injection failed: %s" -msgstr "" +msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s" #: dhcp.c:506 #, c-format @@ -1746,13 +1739,13 @@ msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s" #: bpf.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" -msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s" +msgstr "nie udało się utworzyć gniazda PF_ROUTE: %s" #: bpf.c:397 msgid "Unknown protocol version from route socket" -msgstr "" +msgstr "Nieznana wersja protokołu." #: helper.c:153 msgid "lease() function missing in Lua script" @@ -1937,7 +1930,7 @@ msgstr ", przestarzały prefiks" #: dhcp-common.c:826 #, c-format msgid ", lease time " -msgstr ", czas dzierżawy" +msgstr ", czas dzierżawy " #: dhcp-common.c:868 #, c-format @@ -2002,50 +1995,50 @@ msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s" #: blockdata.c:58 #, c-format msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC: zużycie pamięci %u, maks. %u, przydzielona %u" #: tables.c:76 msgid "error: fill_addr missused" -msgstr "" +msgstr "błąd: niepoprawnie użyty fill_addr" #: tables.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to access pf devices: %s" -msgstr "brak dostępu do %s: %s" +msgstr "brak dostępu do /dev/pf (filtra pakietów): %s" #: tables.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: no opened pf devices %s" -msgstr "uwaga: nie znaleziono adresu interfejsu %s" +msgstr "uwaga: brak otwartych filtrów pakietów %s" #: tables.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: cannot use table name %s" -msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s" +msgstr "błąd: nie potrafię użyć nazwy tablicy %s" #: tables.c:135 #, c-format msgid "error: cannot strlcpy table name %s" -msgstr "" +msgstr "błąd: nie potrafię strlcpy nazwy tablicy %s" #: tables.c:141 #, c-format msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)" -msgstr "" +msgstr "uwaga: pfr_add_tables: %s(%d)" #: tables.c:147 msgid "info: table created" -msgstr "" +msgstr "info: tablica utworzona" #: tables.c:158 #, c-format msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" -msgstr "" +msgstr "uwaga: DIOCR%sADDRS: %s" #: tables.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d addresses %s" -msgstr "zły adres" +msgstr "%d adresów %s" #~ msgid "Always send frequent router-advertisements" #~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)" |