diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 337 |
1 files changed, 190 insertions, 147 deletions
@@ -9,17 +9,19 @@ # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dnsmasq 2.53rc1\n" +"Project-Id-Version: dnsmasq 2.70\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 17:54+0100\n" -"Last-Translator: Conrad Kostecki <ConiKost@gmx.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-01 22:51+0100\n" +"Last-Translator: Conrad Kostecki <ck@conrad-kostecki.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: cache.c:821 #, c-format @@ -57,8 +59,12 @@ msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu" #: cache.c:1114 #, c-format -msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" -msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert" +msgid "" +"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " +"with address %s" +msgstr "" +"Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s " +"bereits mit Adresse %s existiert" #: cache.c:1159 #, c-format @@ -68,7 +74,9 @@ msgstr "Zeit %lu" #: cache.c:1160 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." -msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder." +msgstr "" +"Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-" +"Einträge wieder." #: cache.c:1162 #, c-format @@ -78,12 +86,13 @@ msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen" #: cache.c:1165 #, c-format msgid "queries for authoritative zones %u" -msgstr "" +msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u" #: cache.c:1188 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" -msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen" +msgstr "" +"Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen" #: util.c:67 #, c-format @@ -126,11 +135,13 @@ msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen." # from the manpage instead. -- MA #: option.c:303 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." -msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern." +msgstr "" +"Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern." #: option.c:304 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." -msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)." +msgstr "" +"Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)." #: option.c:305 #, c-format @@ -325,11 +336,13 @@ msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen." #: option.c:350 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." -msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." +msgstr "" +"Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." #: option.c:351 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." -msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." +msgstr "" +"Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." #: option.c:352 #, c-format @@ -354,7 +367,8 @@ msgstr "SRV-Eintrag festlegen." #: option.c:357 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." -msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen." +msgstr "" +"Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen." #: option.c:358 #, c-format @@ -409,7 +423,9 @@ msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden." #: option.c:370 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." -msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten." +msgstr "" +"DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle " +"beantworten." #: option.c:371 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." @@ -421,7 +437,8 @@ msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll." #: option.c:373 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." -msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll." +msgstr "" +"Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll." #: option.c:374 msgid "Run lease-change scripts as this user." @@ -455,7 +472,9 @@ msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren." #: option.c:381 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." -msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden." +msgstr "" +"Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT " +"wiederverwenden." #: option.c:382 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." @@ -471,7 +490,9 @@ msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen." #: option.c:385 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." -msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören." +msgstr "" +"Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer " +"gehören." #: option.c:386 #, c-format @@ -484,7 +505,7 @@ msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten." #: option.c:388 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" -msgstr "" +msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung" #: option.c:389 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." @@ -496,11 +517,13 @@ msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung." #: option.c:391 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." -msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen." +msgstr "" +"Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen." #: option.c:392 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." -msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern." +msgstr "" +"DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern." #: option.c:393 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." @@ -528,7 +551,8 @@ msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen." #: option.c:399 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." -msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." +msgstr "" +"Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." #: option.c:400 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." @@ -545,7 +569,7 @@ msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden." #: option.c:403 msgid "Relay DHCP requests to a remote server" -msgstr "" +msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter" #: option.c:404 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." @@ -568,9 +592,10 @@ msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen" #: option.c:409 -#, fuzzy msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries." -msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen" +msgstr "" +"Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen " +"hinzu." #: option.c:410 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." @@ -582,7 +607,8 @@ msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben." #: option.c:412 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." -msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen." +msgstr "" +"Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen." #: option.c:413 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." @@ -590,78 +616,78 @@ msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen." #: option.c:414 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" -msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen" +msgstr "" +"Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 " +"nutzen" #: option.c:415 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" -msgstr "" +msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID" #: option.c:416 -#, fuzzy msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" -msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen." +msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge" #: option.c:417 -#, fuzzy msgid "Specify arbitrary DNS resource record" -msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen." +msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag" #: option.c:418 -#, fuzzy msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" -msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface" +msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen" #: option.c:419 msgid "Export local names to global DNS" -msgstr "" +msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS" #: option.c:420 msgid "Domain to export to global DNS" -msgstr "" +msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS" #: option.c:421 msgid "Set TTL for authoritative replies" -msgstr "" +msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten" #: option.c:422 msgid "Set authoritive zone information" -msgstr "" +msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen" #: option.c:423 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" -msgstr "" +msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains" #: option.c:424 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" -msgstr "" +msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen" #: option.c:425 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" msgstr "" +"Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen" #: option.c:426 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" -msgstr "" +msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen" #: option.c:428 msgid "Specify DHCPv6 prefix class" -msgstr "" +msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse" #: option.c:430 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime" -msgstr "" +msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit" #: option.c:431 msgid "Do not log routine DHCP." -msgstr "" +msgstr "Protokolliere kein DHCP." #: option.c:432 msgid "Do not log routine DHCPv6." -msgstr "" +msgstr "Protokolliere kein DHCPv6." #: option.c:433 msgid "Do not log RA." -msgstr "" +msgstr "RA nicht protokollieren." #: option.c:618 #, c-format @@ -695,9 +721,8 @@ msgid "bad interface name" msgstr "unzulässiger Schnittestellenname" #: option.c:742 -#, fuzzy msgid "bad address" -msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse" +msgstr "Fehlerhafte Adresse" #: option.c:876 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" @@ -747,7 +772,9 @@ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s" #: option.c:1466 msgid "setting log facility is not possible under Android" -msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden" +msgstr "" +"Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt " +"werden" #: option.c:1475 msgid "bad log facility" @@ -771,21 +798,23 @@ msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich" #: option.c:1557 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" -msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen" +msgstr "" +"Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen" #: option.c:1561 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" -msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden" +msgstr "" +"Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT " +"neu kompiliert werden" #: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933 -#, fuzzy msgid "bad prefix" -msgstr "unzulässiger Port" +msgstr "unzulässiger Präfix" #: option.c:2167 -#, fuzzy msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" -msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden" +msgstr "" +"Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden" #: option.c:2347 msgid "bad port range" @@ -808,19 +837,16 @@ msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich" #: option.c:2527 -#, fuzzy msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" -msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein" +msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein" #: option.c:2529 -#, fuzzy msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" -msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein" +msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein" #: option.c:2533 -#, fuzzy msgid "prefix length must be at least 64" -msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein" +msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein" #: option.c:2536 msgid "inconsistent DHCPv6 range" @@ -828,7 +854,7 @@ msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich" #: option.c:2547 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" -msgstr "" +msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein" #: option.c:2658 option.c:2706 msgid "bad hex constant" @@ -839,9 +865,9 @@ msgid "cannot match tags in --dhcp-host" msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen" #: option.c:2728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" -msgstr "doppelte IP-Adresse %s in %s." +msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s" #: option.c:2784 msgid "bad DHCP host name" @@ -860,17 +886,16 @@ msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse" #: option.c:3278 -#, fuzzy msgid "Bad dhcp-relay" -msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich" +msgstr "unzulässiger dhcp-relay" #: option.c:3304 msgid "bad RA-params" -msgstr "" +msgstr "unzulässige RA-Parameter" #: option.c:3313 msgid "bad DUID" -msgstr "" +msgstr "unzulässige DUID" #: option.c:3355 msgid "invalid alias range" @@ -893,9 +918,8 @@ msgid "bad NAPTR record" msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag" #: option.c:3499 -#, fuzzy msgid "bad RR record" -msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" +msgstr "unzulässiger RR-Eintrag" #: option.c:3528 msgid "bad TXT record" @@ -918,17 +942,20 @@ msgid "invalid weight" msgstr "unzulässige Wichtung" #: option.c:3621 -#, fuzzy msgid "Bad host-record" -msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" +msgstr "unzulässiger host-record" #: option.c:3638 msgid "Bad name in host-record" -msgstr "" +msgstr "Unzulässiger Name in host-record" #: option.c:3668 -msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" -msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)" +msgid "" +"unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus " +"support)" +msgstr "" +"unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt " +"übersetzt wurde)" #: option.c:3726 msgid "missing \"" @@ -951,9 +978,9 @@ msgid "error" msgstr "Fehler" #: option.c:3796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " at line %d of %s" -msgstr "%s in Zeile %d von %%s" +msgstr " in Zeile %d von %s" #: option.c:3860 tftp.c:661 #, c-format @@ -992,12 +1019,14 @@ msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n" #: option.c:4157 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n" +msgstr "" +"Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n" #: option.c:4158 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" -msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n" +msgstr "" +"unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n" #: option.c:4169 msgid "try --help" @@ -1023,7 +1052,8 @@ msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig." #: option.c:4260 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." -msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden." +msgstr "" +"Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden." #: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768 #, c-format @@ -1037,7 +1067,8 @@ msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden" #: option.c:4301 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" -msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" +msgstr "" +"Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" #: option.c:4305 msgid "syntax check OK" @@ -1050,7 +1081,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s" #: forward.c:493 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" -msgstr "" +msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein" #: forward.c:511 #, c-format @@ -1063,9 +1094,9 @@ msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s" #: forward.c:1284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" -msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)." +msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)" #: network.c:627 #, c-format @@ -1074,22 +1105,30 @@ msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen" #: network.c:947 #, c-format -msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" +msgid "" +"LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than " +"%s" msgstr "" +"LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle " +"akzeptieren anders als %s" #: network.c:953 -msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" +msgid "" +"LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS " +"amplification attacks via these interface(s)" msgstr "" +"LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt " +"werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden" #: network.c:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: no addresses found for interface %s" -msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s" +msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden" #: network.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" -msgstr "Konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s" +msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s" #: network.c:1214 #, c-format @@ -1158,7 +1197,8 @@ msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen" #: dnsmasq.c:144 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" -msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h" +msgstr "" +"Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h" #: dnsmasq.c:149 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" @@ -1169,21 +1209,22 @@ msgid "asychronous logging is not available under Android" msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar" #: dnsmasq.c:159 -#, fuzzy msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" -msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" +msgstr "" +"Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h " +"gesetzt sein" #: dnsmasq.c:169 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" -msgstr "" +msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden" #: dnsmasq.c:187 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" -msgstr "" +msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar" #: dnsmasq.c:227 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen" #: dnsmasq.c:231 #, c-format @@ -1268,7 +1309,8 @@ msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert" #: dnsmasq.c:659 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" -msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten" +msgstr "" +"asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten" #: dnsmasq.c:680 msgid "IPv6 router advertisement enabled" @@ -1277,7 +1319,7 @@ msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert" #: dnsmasq.c:685 #, c-format msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" -msgstr "" +msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden" # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code" #: dnsmasq.c:702 @@ -1344,7 +1386,7 @@ msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s" #: dnsmasq.c:1068 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" -msgstr "" +msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s" #: dnsmasq.c:1132 #, c-format @@ -1433,7 +1475,7 @@ msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse" #: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063 #, c-format msgid "DHCP relay %s -> %s" -msgstr "" +msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s" #: lease.c:61 #, c-format @@ -1556,8 +1598,11 @@ msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist" #: rfc2131.c:994 #, c-format -msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" -msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird" +msgid "" +"not using configured address %s because it is in use by the server or relay" +msgstr "" +"benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet " +"wird" #: rfc2131.c:997 #, c-format @@ -1635,7 +1680,8 @@ msgstr "%u angeforderte Optionen: %s" #: rfc2131.c:2447 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" -msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d" +msgstr "" +"Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d" #: netlink.c:78 #, c-format @@ -1649,7 +1695,8 @@ msgstr "Netlink liefert Fehler %s" #: dbus.c:259 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" -msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung" +msgstr "" +"Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung" #: dbus.c:523 msgid "setting upstream servers from DBus" @@ -1727,9 +1774,9 @@ msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s" msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s" #: dhcp6.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s" -msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" +msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s" #: dhcp6.c:92 #, c-format @@ -1752,68 +1799,64 @@ msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d" #: rfc3315.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u vendor class: %u" -msgstr "%u \"Vendor class\": %s" +msgstr "%u Herstellerklasse: %u" #: rfc3315.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u client MAC address: %s" -msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s" +msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s" # FIXME: do not assemble #: rfc3315.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown prefix-class %d" -msgstr "Unbekannter Lease" +msgstr "unbekannte Präfixklasse %d" #: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910 msgid "success" -msgstr "" +msgstr "Erfolg" #: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920 -#, fuzzy msgid "no addresses available" -msgstr "Keine Adresse verfügbar" +msgstr "Keine Adressen verfügbar" #: rfc3315.c:862 -#, fuzzy msgid "address unavailable" msgstr "Adresse nicht verfügbar" #: rfc3315.c:897 msgid "not on link" -msgstr "" +msgstr "nicht on link" #: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225 msgid "no binding found" -msgstr "" +msgstr "Keine Bindung gefunden" #: rfc3315.c:1008 msgid "deprecated" -msgstr "" +msgstr "veraltet" #: rfc3315.c:1013 -#, fuzzy msgid "address invalid" -msgstr "Adresse in Nutzung" +msgstr "Adresse ungültig" #: rfc3315.c:1058 msgid "confirm failed" -msgstr "" +msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen" #: rfc3315.c:1069 -#, fuzzy msgid "all addresses still on link" -msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d" +msgstr "Alle Adressen immer noch on link" #: rfc3315.c:1157 msgid "release received" -msgstr "" +msgstr "Freigabe empfangen" #: rfc3315.c:2054 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle" #: dhcp-common.c:145 #, c-format @@ -1836,9 +1879,9 @@ msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung" #: dhcp-common.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" -msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" +msgstr "kann SO_BINDTODEVICE für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" #: dhcp-common.c:615 #, c-format @@ -1852,52 +1895,52 @@ msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n" #: dhcp-common.c:823 msgid ", prefix deprecated" -msgstr "" +msgstr ", Prefix veraltet" #: dhcp-common.c:826 #, c-format msgid ", lease time " -msgstr "" +msgstr ", Lease Zeit" #: dhcp-common.c:868 #, c-format msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" -msgstr "" +msgstr "%s stateless auf %s%.0s%.0s%s" #: dhcp-common.c:870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" -msgstr "DHCP, nur statische Leases auf %.0s%s, Lease-Zeit %s" +msgstr "%s, nur statische Leases auf %.0s%s%s%.0s" #: dhcp-common.c:872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" -msgstr "DHCP, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s" +msgstr "%s, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s%.0s" #: dhcp-common.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" -msgstr "DHCP, IP-Bereich %s - %s, Lease-Zeit %s " +msgstr "%s, IP-Bereich %s -- %s%s%.0s" #: dhcp-common.c:886 #, c-format msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" -msgstr "" +msgstr "DHCPv4-abgeleitete IPv6 Namen auf %s%s" #: dhcp-common.c:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "router advertisement on %s%s" -msgstr "Router-Advertisment nur auf %.0s%s, Lebenszeit %s" +msgstr "Router-Advertisment auf %s%s" #: dhcp-common.c:900 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" -msgstr "" +msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s" #: dhcp-common.c:902 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s" #: radv.c:98 #, c-format @@ -1905,19 +1948,19 @@ msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s" #: auth.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring zone transfer request from %s" -msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s" +msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s" #: ipset.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find kernel version: %s" -msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s" +msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s" #: ipset.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create IPset control socket: %s" -msgstr "konnte TFTP-Socket nicht erzeugen: %s" +msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s" #~ msgid "no interface with address %s" #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s" |