diff options
author | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2017-10-16 01:45:45 -0400 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2017-10-16 01:45:45 -0400 |
commit | 4c5e6cd6defb83f1b35a5ef6fccd68c86874ee06 (patch) | |
tree | bfc2d1a2f6d079dd017b1c9a0e458f4aa205c27f /po/vi.po | |
parent | 9d0e257cb27c673709ca51ac31c80b6deacdda2b (diff) | |
download | e2fsprogs-4c5e6cd6defb83f1b35a5ef6fccd68c86874ee06.tar.gz |
Update release notes, etc., for the 1.43.7 releasev1.43.7
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 265 |
1 files changed, 133 insertions, 132 deletions
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-29 01:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-16 01:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-15 07:32+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" #: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606 -#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2726 misc/tune2fs.c:2820 resize/main.c:413 +#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:413 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "trong khi cố mở %s" @@ -2964,22 +2964,22 @@ msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin" msgid "while doing inode scan" msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin" -#: e2fsck/super.c:190 +#: e2fsck/super.c:207 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "" "trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %d" -#: e2fsck/super.c:213 +#: e2fsck/super.c:230 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %d" -#: e2fsck/super.c:274 +#: e2fsck/super.c:291 msgid "Truncating" msgstr "Đang cắt ngắn" -#: e2fsck/super.c:275 +#: e2fsck/super.c:292 msgid "Clearing" msgstr "Đang xóa sạch" @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgid "%12u file\n" msgid_plural "%12u files\n" msgstr[0] "%12u tập tin\n" -#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2911 misc/util.c:126 +#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126 #: resize/main.c:353 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n" #: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330 -#: misc/tune2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:1926 misc/tune2fs.c:1944 +#: misc/tune2fs.c:1628 misc/tune2fs.c:1923 misc/tune2fs.c:1941 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Không thể phân giải “%s”" @@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "" msgid "while checking MMP block" msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP" -#: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2825 +#: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2822 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" @@ -3409,8 +3409,8 @@ msgid "while reading MMP block" msgstr "trong khi đọc khối MMP" #: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 -#: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2643 -#: misc/tune2fs.c:2688 resize/main.c:187 resize/main.c:232 +#: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640 +#: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:187 resize/main.c:232 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2677 +#: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674 #: resize/main.c:221 #, c-format msgid "while trying to delete %s" @@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký" -#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1963 +#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1960 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n" @@ -4411,7 +4411,7 @@ msgstr "" "*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong hệ thống tập tin! Hãy chạy ngay e2fsck!\n" "\n" -#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2838 +#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835 #: resize/main.c:415 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n" @@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n" msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3011 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n" @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1623 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1620 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n" @@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr "" msgid "%s: %s.\n" msgstr "%s: %s.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3240 +#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237 #, c-format msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" msgstr "" @@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n" msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1991 +#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1988 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n" @@ -5501,7 +5501,7 @@ msgstr "" "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1012 +#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1009 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n" @@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s" msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”" -#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1720 +#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1717 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "ứng xử lỗi sai — %s" @@ -5990,7 +5990,8 @@ msgstr "" "cho đúng.\n" #: misc/mke2fs.c:2871 -msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" +#, fuzzy +msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" msgstr "Tính năng metadata_csum_seed cần tính năng metadata_csum.\n" #: misc/mke2fs.c:2895 @@ -6032,7 +6033,7 @@ msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ t msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến" -#: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1428 +#: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1425 msgid "journal" msgstr "nhật ký" @@ -6051,7 +6052,7 @@ msgstr "" "trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s" #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231 -#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1457 misc/tune2fs.c:1476 +#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1454 misc/tune2fs.c:1473 msgid "done\n" msgstr "hoàn tất\n" @@ -6072,7 +6073,7 @@ msgstr "" "\n" "trong khi cố tạo nhật ký" -#: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1077 +#: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1074 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." @@ -6227,12 +6228,12 @@ msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n" msgid "while trying to open external journal" msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài" -#: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2734 +#: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2731 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2745 +#: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2742 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n" @@ -6264,32 +6265,32 @@ msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký" msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(và khởi động lại sau!)\n" -#: misc/tune2fs.c:481 +#: misc/tune2fs.c:478 #, c-format msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" msgstr "Sau khi chạy e2fsck, vui lòng chạy “resize2fs %s %s" -#: misc/tune2fs.c:484 +#: misc/tune2fs.c:481 #, c-format msgid "Please run `resize2fs %s %s" msgstr "Vui lòng chạy “resize2fs %s %s" -#: misc/tune2fs.c:488 +#: misc/tune2fs.c:485 #, c-format msgid " -z \"%s\"" msgstr " -z \"%s\"" -#: misc/tune2fs.c:490 +#: misc/tune2fs.c:487 #, c-format msgid "' to enable 64-bit mode.\n" msgstr "” để bật chế độ 64-bít.\n" -#: misc/tune2fs.c:492 +#: misc/tune2fs.c:489 #, c-format msgid "' to disable 64-bit mode.\n" msgstr "” để tắt chế độ 64-bít.\n" -#: misc/tune2fs.c:979 +#: misc/tune2fs.c:976 msgid "" "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" " This requires Linux >= v4.4.\n" @@ -6297,17 +6298,17 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO: Không thể xác nhận rằng hạt nhân có hỗ trợ metadata_csum_seed.\n" " Việc này yêu cầu Linux >= v4.4.\n" -#: misc/tune2fs.c:1015 +#: misc/tune2fs.c:1012 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Tính năng xóa sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" -#: misc/tune2fs.c:1021 +#: misc/tune2fs.c:1018 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" -#: misc/tune2fs.c:1030 +#: misc/tune2fs.c:1027 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6316,7 +6317,7 @@ msgstr "" "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:1038 +#: misc/tune2fs.c:1035 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" @@ -6324,7 +6325,7 @@ msgstr "" "Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n" "Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xóa sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n" -#: misc/tune2fs.c:1056 +#: misc/tune2fs.c:1053 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" @@ -6332,7 +6333,7 @@ msgstr "" "Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n" "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" -#: misc/tune2fs.c:1069 +#: misc/tune2fs.c:1066 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" @@ -6342,12 +6343,12 @@ msgstr "" "đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n" "hay chỉ cho đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:1087 +#: misc/tune2fs.c:1084 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" -#: misc/tune2fs.c:1096 +#: misc/tune2fs.c:1093 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" @@ -6355,26 +6356,26 @@ msgstr "" "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n" "được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:1104 +#: misc/tune2fs.c:1101 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n" -#: misc/tune2fs.c:1113 +#: misc/tune2fs.c:1110 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n" -#: misc/tune2fs.c:1118 +#: misc/tune2fs.c:1115 msgid "while reading MMP block." msgstr "trong khi đọc khối MMP." -#: misc/tune2fs.c:1150 +#: misc/tune2fs.c:1147 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n" -#: misc/tune2fs.c:1161 +#: misc/tune2fs.c:1158 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6383,15 +6384,15 @@ msgstr "" "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:1172 +#: misc/tune2fs.c:1169 msgid "Enabling checksums could take some time." msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian." -#: misc/tune2fs.c:1174 +#: misc/tune2fs.c:1171 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Không thể bật metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n" -#: misc/tune2fs.c:1180 +#: misc/tune2fs.c:1177 msgid "" "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " @@ -6402,7 +6403,7 @@ msgstr "" "rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chạy lại với mở rộng -O để " "sửa lại cho đúng.\n" -#: misc/tune2fs.c:1187 +#: misc/tune2fs.c:1184 msgid "" "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " @@ -6412,30 +6413,30 @@ msgstr "" "năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chạy resize2fs -b để chỉnh lại " "cho đúng.\n" -#: misc/tune2fs.c:1213 +#: misc/tune2fs.c:1210 msgid "Disabling checksums could take some time." msgstr "Tắt tổng kiểm có thể mất một ít thời gian." -#: misc/tune2fs.c:1215 +#: misc/tune2fs.c:1212 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Không thể tắt metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n" -#: misc/tune2fs.c:1278 +#: misc/tune2fs.c:1275 #, c-format msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Không thể bật chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n" -#: misc/tune2fs.c:1288 +#: misc/tune2fs.c:1285 #, c-format msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Không thể tắt chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n" -#: misc/tune2fs.c:1318 +#: misc/tune2fs.c:1315 #, c-format msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" msgstr "" -#: misc/tune2fs.c:1339 +#: misc/tune2fs.c:1336 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" @@ -6443,7 +6444,7 @@ msgstr "" "\n" "Cảnh báo: tùy chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n" -#: misc/tune2fs.c:1357 +#: misc/tune2fs.c:1354 msgid "" "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" @@ -6451,7 +6452,7 @@ msgstr "" "Cài đặt chức năng “metadata_csum_seed” chỉ được hỗ trợ\n" "cho hệ thống tập tin với đặc tính metadata_csum được bật.\n" -#: misc/tune2fs.c:1375 +#: misc/tune2fs.c:1372 msgid "" "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " "unmounted \n" @@ -6461,11 +6462,11 @@ msgstr "" "gắn kết\n" "để ghi lại một cách an toàn mọi siêu dữ liệu sao cho khớp với UUID mới.\n" -#: misc/tune2fs.c:1421 +#: misc/tune2fs.c:1418 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:1441 +#: misc/tune2fs.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6474,21 +6475,21 @@ msgstr "" "\n" "trong khi cố mở nhật ký trên %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1445 +#: misc/tune2fs.c:1442 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: " -#: misc/tune2fs.c:1453 +#: misc/tune2fs.c:1450 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s" -#: misc/tune2fs.c:1459 +#: misc/tune2fs.c:1456 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: " -#: misc/tune2fs.c:1473 +#: misc/tune2fs.c:1470 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" @@ -6496,31 +6497,31 @@ msgstr "" "\n" "trong khi cố tạo tập tin nhật ký" -#: misc/tune2fs.c:1511 +#: misc/tune2fs.c:1508 #, c-format msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" msgstr "" -#: misc/tune2fs.c:1524 +#: misc/tune2fs.c:1521 msgid "while initializing quota context in support library" msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ" -#: misc/tune2fs.c:1539 +#: misc/tune2fs.c:1536 #, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" msgstr "trong khi cập nhật giới hạn hạn ngạch (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1547 +#: misc/tune2fs.c:1544 #, c-format msgid "while writing quota file (%d)" msgstr "trong khi ghi tập tin hạn ngạch (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1565 +#: misc/tune2fs.c:1562 #, c-format msgid "while removing quota file (%d)" msgstr "trong khi xóa bỏ tập tin hạn ngạch (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1608 +#: misc/tune2fs.c:1605 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" @@ -6544,65 +6545,65 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1666 +#: misc/tune2fs.c:1663 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s" -#: misc/tune2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1704 +#: misc/tune2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1701 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "số đếm gắn sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1747 +#: misc/tune2fs.c:1744 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "GID/tên nhóm sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1780 +#: misc/tune2fs.c:1777 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "sai nhịp - %s" -#: misc/tune2fs.c:1809 +#: misc/tune2fs.c:1806 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1824 +#: misc/tune2fs.c:1821 msgid "-o may only be specified once" msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần" -#: misc/tune2fs.c:1833 +#: misc/tune2fs.c:1830 msgid "-O may only be specified once" msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần" -#: misc/tune2fs.c:1850 +#: misc/tune2fs.c:1847 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1879 +#: misc/tune2fs.c:1876 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "UID/tên người dùng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1896 +#: misc/tune2fs.c:1893 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "kích cỡ nút sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1903 +#: misc/tune2fs.c:1900 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s" -#: misc/tune2fs.c:2000 +#: misc/tune2fs.c:1997 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n" -#: misc/tune2fs.c:2005 +#: misc/tune2fs.c:2002 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "" @@ -6610,27 +6611,27 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n" -#: misc/tune2fs.c:2028 +#: misc/tune2fs.c:2025 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2043 +#: misc/tune2fs.c:2040 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2058 +#: misc/tune2fs.c:2055 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2064 +#: misc/tune2fs.c:2061 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:2083 +#: misc/tune2fs.c:2080 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -6662,31 +6663,31 @@ msgstr "" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" -#: misc/tune2fs.c:2552 +#: misc/tune2fs.c:2549 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n" -#: misc/tune2fs.c:2557 +#: misc/tune2fs.c:2554 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n" -#: misc/tune2fs.c:2574 resize/resize2fs.c:1276 +#: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276 msgid "blocks to be moved" msgstr "khối cần di chuyển" -#: misc/tune2fs.c:2577 +#: misc/tune2fs.c:2574 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n" -#: misc/tune2fs.c:2583 +#: misc/tune2fs.c:2580 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n" -#: misc/tune2fs.c:2588 +#: misc/tune2fs.c:2585 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n" -#: misc/tune2fs.c:2620 +#: misc/tune2fs.c:2617 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -6694,7 +6695,7 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n" "Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n" -#: misc/tune2fs.c:2832 +#: misc/tune2fs.c:2829 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" @@ -6703,74 +6704,74 @@ msgstr "" "Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n" "“e2fsck -f %s”\n" -#: misc/tune2fs.c:2844 +#: misc/tune2fs.c:2841 msgid "Cannot modify a journal device.\n" msgstr "Không thể sửa thiết bị nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:2857 +#: misc/tune2fs.c:2854 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2864 +#: misc/tune2fs.c:2861 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n" -#: misc/tune2fs.c:2869 +#: misc/tune2fs.c:2866 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n" -#: misc/tune2fs.c:2875 +#: misc/tune2fs.c:2872 msgid "Resizing inodes could take some time." msgstr "Việc đổi cỡ nút thông tin có thể mất nhiều thời gian." -#: misc/tune2fs.c:2922 +#: misc/tune2fs.c:2919 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2928 +#: misc/tune2fs.c:2925 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2933 +#: misc/tune2fs.c:2930 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2938 +#: misc/tune2fs.c:2935 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2943 +#: misc/tune2fs.c:2940 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)" -#: misc/tune2fs.c:2950 +#: misc/tune2fs.c:2947 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n" -#: misc/tune2fs.c:2957 +#: misc/tune2fs.c:2954 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n" -#: misc/tune2fs.c:2963 +#: misc/tune2fs.c:2960 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)" -#: misc/tune2fs.c:2970 +#: misc/tune2fs.c:2967 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n" -#: misc/tune2fs.c:2975 +#: misc/tune2fs.c:2972 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -6778,7 +6779,7 @@ msgstr "" "\n" "Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n" -#: misc/tune2fs.c:2978 +#: misc/tune2fs.c:2975 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" @@ -6788,7 +6789,7 @@ msgstr "" "Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n" "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" -#: misc/tune2fs.c:2988 +#: misc/tune2fs.c:2985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6797,7 +6798,7 @@ msgstr "" "\n" "Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s" -#: misc/tune2fs.c:2993 +#: misc/tune2fs.c:2990 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" @@ -6805,32 +6806,32 @@ msgstr "" "\n" "Tính năng xóa sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n" -#: misc/tune2fs.c:3001 +#: misc/tune2fs.c:2998 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n" -#: misc/tune2fs.c:3007 +#: misc/tune2fs.c:3004 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3039 +#: misc/tune2fs.c:3036 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n" -#: misc/tune2fs.c:3057 +#: misc/tune2fs.c:3054 msgid "" "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" "Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được " "gắn kết.\n" -#: misc/tune2fs.c:3081 +#: misc/tune2fs.c:3078 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" -#: misc/tune2fs.c:3084 +#: misc/tune2fs.c:3081 msgid "" "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " "and re-run this command.\n" @@ -6838,26 +6839,26 @@ msgstr "" "Nếu bạn chỉ sử dụng hạt nhân mới hơn v4.4, hãy chạy “tune2fs -O " "metadata_csum_seed” và chạy lại lệnh này.\n" -#: misc/tune2fs.c:3093 +#: misc/tune2fs.c:3090 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." msgstr "" "Việc đặt UUID trên một hệ thống tập tin được kiểm tra tổng kiểm có thể mất " "nhiều thời gian." -#: misc/tune2fs.c:3118 +#: misc/tune2fs.c:3115 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n" -#: misc/tune2fs.c:3134 +#: misc/tune2fs.c:3131 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "Cần phải cập nhật siêu khối nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:3159 +#: misc/tune2fs.c:3156 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" "Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" -#: misc/tune2fs.c:3166 +#: misc/tune2fs.c:3163 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" @@ -6865,31 +6866,31 @@ msgstr "" "Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ " "thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n" -#: misc/tune2fs.c:3184 +#: misc/tune2fs.c:3181 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3188 +#: misc/tune2fs.c:3185 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n" -#: misc/tune2fs.c:3202 +#: misc/tune2fs.c:3199 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3207 +#: misc/tune2fs.c:3204 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3214 +#: misc/tune2fs.c:3211 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "Đang đặt tùy chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n" -#: misc/tune2fs.c:3225 +#: misc/tune2fs.c:3222 #, c-format msgid "" "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" @@ -6906,7 +6907,7 @@ msgstr "" "sau đó trở về lệnh này. Nếu không, mọi thay đổi đã tạo có thể bị ghi đè\n" "bởi việc phục hồi journal.\n" -#: misc/tune2fs.c:3236 +#: misc/tune2fs.c:3233 #, c-format msgid "Recovering journal.\n" msgstr "Đang phục hồi journal.\n" @@ -7468,7 +7469,7 @@ msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ b #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 #, fuzzy -msgid "EXT2FS Library version 1.43.6" +msgid "EXT2FS Library version 1.43.7" msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.43.5" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 |