summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2018-01-01 19:36:37 -0500
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2018-01-01 19:37:11 -0500
commit89128f89be8bb142e7d204463af018c310b4ae17 (patch)
treed40e0968bf275397b75e012815913e4470fcbe6e /po/vi.po
parent459e06141012b1a5c68927ec1d6243bcd32b5916 (diff)
downloade2fsprogs-89128f89be8bb142e7d204463af018c310b4ae17.tar.gz
Update translation template in preparation for e2fsprogs 1.43.8 release.
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po554
1 files changed, 279 insertions, 275 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 63a2a88b..398c47fc 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-16 01:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-01 19:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 07:32+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng"
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533
-#: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
+#: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
-#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:413
+#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:414
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "trong khi cố mở %s"
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr ""
"Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n"
"\n"
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059
+#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa"
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382
+#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "bảng nút thông tin"
msgid "Pass 2"
msgstr "Lần 2"
-#: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
+#: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1210
msgid "Can not continue."
msgstr "Không thể tiếp tục."
@@ -3033,12 +3033,12 @@ msgstr ""
" -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n"
" -z undo_file Tạo một tập tin undo\n"
-#: e2fsck/unix.c:134
+#: e2fsck/unix.c:136
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n"
-#: e2fsck/unix.c:160
+#: e2fsck/unix.c:162
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3050,46 +3050,46 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n"
-#: e2fsck/unix.c:164
+#: e2fsck/unix.c:166
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:169
+#: e2fsck/unix.c:171
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:174
+#: e2fsck/unix.c:176
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
-#: e2fsck/unix.c:182
+#: e2fsck/unix.c:184
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Đồ thị độ sâu: "
-#: e2fsck/unix.c:191
+#: e2fsck/unix.c:193
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n"
-#: e2fsck/unix.c:195
+#: e2fsck/unix.c:197
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u khối hỏng\n"
-#: e2fsck/unix.c:197
+#: e2fsck/unix.c:199
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n"
-#: e2fsck/unix.c:199
+#: e2fsck/unix.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3101,87 +3101,87 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%12u tập tin thường\n"
-#: e2fsck/unix.c:201
+#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u thư mục\n"
-#: e2fsck/unix.c:203
+#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n"
-#: e2fsck/unix.c:206
+#: e2fsck/unix.c:208
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n"
-#: e2fsck/unix.c:208
+#: e2fsck/unix.c:210
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n"
-#: e2fsck/unix.c:210
+#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u liên kết\n"
-#: e2fsck/unix.c:212
+#: e2fsck/unix.c:214
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u liên kết mềm"
-#: e2fsck/unix.c:214
+#: e2fsck/unix.c:216
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n"
-#: e2fsck/unix.c:218
+#: e2fsck/unix.c:220
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u socket\n"
-#: e2fsck/unix.c:222
+#: e2fsck/unix.c:224
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u tập tin\n"
-#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
-#: resize/main.c:353
+#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
+#: resize/main.c:354
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
-#: e2fsck/unix.c:256
+#: e2fsck/unix.c:258
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Cảnh báo! %s đã được gắn.\n"
-#: e2fsck/unix.c:259
+#: e2fsck/unix.c:261
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "Cảnh báo! %s đang được dùng.\n"
-#: e2fsck/unix.c:265
+#: e2fsck/unix.c:267
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s đã gắn kết.\n"
-#: e2fsck/unix.c:267
+#: e2fsck/unix.c:269
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s đang được dùng.\n"
-#: e2fsck/unix.c:269
+#: e2fsck/unix.c:271
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:271
+#: e2fsck/unix.c:273
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3203,81 +3203,81 @@ msgstr ""
"đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:276
+#: e2fsck/unix.c:278
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục"
-#: e2fsck/unix.c:278
+#: e2fsck/unix.c:280
msgid "check aborted.\n"
msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n"
-#: e2fsck/unix.c:371
+#: e2fsck/unix.c:373
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi"
-#: e2fsck/unix.c:373
+#: e2fsck/unix.c:375
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " chưa tháo gắn kết sạch"
-#: e2fsck/unix.c:375
+#: e2fsck/unix.c:377
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
-#: e2fsck/unix.c:379
+#: e2fsck/unix.c:381
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra"
-#: e2fsck/unix.c:386
+#: e2fsck/unix.c:388
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai"
-#: e2fsck/unix.c:392
+#: e2fsck/unix.c:394
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra"
-#: e2fsck/unix.c:401
+#: e2fsck/unix.c:403
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
-#: e2fsck/unix.c:434
+#: e2fsck/unix.c:436
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối"
-#: e2fsck/unix.c:454
+#: e2fsck/unix.c:456
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)"
-#: e2fsck/unix.c:457
+#: e2fsck/unix.c:459
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)"
-#: e2fsck/unix.c:459
+#: e2fsck/unix.c:461
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)"
-#: e2fsck/unix.c:609
+#: e2fsck/unix.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:679
+#: e2fsck/unix.c:681
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n"
-#: e2fsck/unix.c:692
+#: e2fsck/unix.c:694
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n"
-#: e2fsck/unix.c:737
+#: e2fsck/unix.c:739
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:745
+#: e2fsck/unix.c:747
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3295,16 +3295,16 @@ msgstr ""
"\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
"\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
-#: e2fsck/unix.c:749
+#: e2fsck/unix.c:751
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
msgstr ""
-#: e2fsck/unix.c:758
+#: e2fsck/unix.c:760
#, fuzzy
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n"
-#: e2fsck/unix.c:768
+#: e2fsck/unix.c:771
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -3313,55 +3313,55 @@ msgstr ""
"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:841
+#: e2fsck/unix.c:844
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:845
+#: e2fsck/unix.c:848
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Mô tả tập tin thông tin hòa chỉnh không hợp lệ"
-#: e2fsck/unix.c:860
+#: e2fsck/unix.c:863
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y."
-#: e2fsck/unix.c:881
+#: e2fsck/unix.c:884
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n"
-#: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1628 misc/tune2fs.c:1923 misc/tune2fs.c:1941
+#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
+#: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1922 misc/tune2fs.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Không thể phân giải “%s”"
-#: e2fsck/unix.c:968
+#: e2fsck/unix.c:971
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
-#: e2fsck/unix.c:973
+#: e2fsck/unix.c:976
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau."
-#: e2fsck/unix.c:978
+#: e2fsck/unix.c:981
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau."
-#: e2fsck/unix.c:1002
+#: e2fsck/unix.c:1005
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "Hai tùy chọn “-D” và “-E” không tương thích với nhau."
-#: e2fsck/unix.c:1008
+#: e2fsck/unix.c:1011
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "Hai tùy chọn -E bmap2extent và fixes_only không tương thích với nhau."
-#: e2fsck/unix.c:1072
+#: e2fsck/unix.c:1075
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1119
+#: e2fsck/unix.c:1122
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1128
+#: e2fsck/unix.c:1131
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1219
+#: e2fsck/unix.c:1222
#, c-format
msgid ""
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
@@ -3391,11 +3391,11 @@ msgstr ""
"chờ…\n"
# Item in the main menu to select this package
-#: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241
+#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
msgid "while checking MMP block"
msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2822
+#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2822
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
@@ -3404,13 +3404,13 @@ msgstr ""
"chạy lệnh:\n"
"“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
-#: e2fsck/unix.c:1258
+#: e2fsck/unix.c:1261
msgid "while reading MMP block"
msgstr "trong khi đọc khối MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
+#: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
#: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640
-#: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:187 resize/main.c:232
+#: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
@@ -3421,57 +3421,57 @@ msgstr ""
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
-#: resize/main.c:221
+#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
+#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "trong khi cố xóa %s"
-#: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242
+#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n"
-#: e2fsck/unix.c:1388
+#: e2fsck/unix.c:1391
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1395
+#: e2fsck/unix.c:1398
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình"
-#: e2fsck/unix.c:1418
+#: e2fsck/unix.c:1421
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tDùng %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1430
+#: e2fsck/unix.c:1433
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác"
-#: e2fsck/unix.c:1491
+#: e2fsck/unix.c:1494
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ…\n"
-#: e2fsck/unix.c:1493
+#: e2fsck/unix.c:1496
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Siêu khối không hợp lệ,"
-#: e2fsck/unix.c:1494
+#: e2fsck/unix.c:1497
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai…"
-#: e2fsck/unix.c:1504
+#: e2fsck/unix.c:1507
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
-#: e2fsck/unix.c:1508
+#: e2fsck/unix.c:1511
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n"
-#: e2fsck/unix.c:1537
+#: e2fsck/unix.c:1540
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -3481,31 +3481,31 @@ msgstr ""
"(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1544
+#: e2fsck/unix.c:1547
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1546
+#: e2fsck/unix.c:1549
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr ""
"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản "
"trị\n"
-#: e2fsck/unix.c:1552
+#: e2fsck/unix.c:1555
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1554
+#: e2fsck/unix.c:1557
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr ""
"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1558
+#: e2fsck/unix.c:1561
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1561
+#: e2fsck/unix.c:1564
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
@@ -3513,20 +3513,20 @@ msgstr ""
"Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n"
"việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1629
+#: e2fsck/unix.c:1632
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!"
-#: e2fsck/unix.c:1673
+#: e2fsck/unix.c:1676
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký cho %s"
-#: e2fsck/unix.c:1676
+#: e2fsck/unix.c:1679
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "Không thể xử lý với kiểm tra hệ thống tập tin"
-#: e2fsck/unix.c:1687
+#: e2fsck/unix.c:1690
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
@@ -3534,50 +3534,50 @@ msgstr ""
"Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập "
"tin một cách chỉ đọc.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1699
+#: e2fsck/unix.c:1702
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1705
+#: e2fsck/unix.c:1708
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "Tìm thấy lỗi tổng kiểm nhật ký trong %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1709
+#: e2fsck/unix.c:1712
#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "Nhật ký bị hỏng ở %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1713
+#: e2fsck/unix.c:1716
#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
msgstr "trong khi phục hồi nhật ký của %s"
-#: e2fsck/unix.c:1735
+#: e2fsck/unix.c:1738
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:"
-#: e2fsck/unix.c:1794
+#: e2fsck/unix.c:1797
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n"
-#: e2fsck/unix.c:1797
+#: e2fsck/unix.c:1800
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử…\n"
-#: e2fsck/unix.c:1837
+#: e2fsck/unix.c:1840
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): "
-#: e2fsck/unix.c:1847
+#: e2fsck/unix.c:1850
msgid " Done.\n"
msgstr " Xong.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1849
+#: e2fsck/unix.c:1852
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
@@ -3585,24 +3585,24 @@ msgstr ""
"\n"
"*** nhật ký đã được tạo lại ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1855
+#: e2fsck/unix.c:1858
msgid "aborted"
msgstr "bị hủy bỏ"
-#: e2fsck/unix.c:1857
+#: e2fsck/unix.c:1860
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1884
+#: e2fsck/unix.c:1887
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck…\n"
-#: e2fsck/unix.c:1888
+#: e2fsck/unix.c:1891
msgid "while resetting context"
msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh"
-#: e2fsck/unix.c:1939
+#: e2fsck/unix.c:1942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3611,12 +3611,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: ***** CÁC LỖI CỦA HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1941
+#: e2fsck/unix.c:1944
#, c-format
msgid "%s: File system was modified.\n"
msgstr "%s: Hệ thống tập tin bị sửa đổi.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71
+#: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3625,12 +3625,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1950
+#: e2fsck/unix.c:1953
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
msgstr "%s: ***** KHỞI ĐỘNG LẠI HỆ THỐNG *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77
+#: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3790,9 +3790,9 @@ msgid "done \n"
msgstr "hoàn tất \n"
#: misc/badblocks.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
+"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
"max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
@@ -4060,155 +4060,155 @@ msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n"
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n"
-#: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
+#: misc/create_inode.c:76 misc/create_inode.c:115
#, c-format
msgid "while reading inode %u"
msgstr "trong khi đọc nút thông tin %u"
-#: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
-#: misc/create_inode.c:378
+#: misc/create_inode.c:86 misc/create_inode.c:278 misc/create_inode.c:342
+#: misc/create_inode.c:380
msgid "while expanding directory"
msgstr "trong khi mở rộng thư mục"
-#: misc/create_inode.c:91
+#: misc/create_inode.c:93
#, c-format
msgid "while linking \"%s\""
msgstr "trong khi liên kết \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
+#: misc/create_inode.c:101 misc/create_inode.c:128 misc/create_inode.c:312
#, c-format
msgid "while writing inode %u"
msgstr "trong khi ghi nút thông tin %u"
-#: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
+#: misc/create_inode.c:145 misc/create_inode.c:169
#, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
msgstr "trong khi liệt kê các thuộc tính của \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:154
+#: misc/create_inode.c:156
#, c-format
msgid "while opening inode %u"
msgstr "trong khi mở nút thông tin %u"
-#: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
+#: misc/create_inode.c:162 misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:911
#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
#: misc/mke2fs.c:353
msgid "while allocating memory"
msgstr "trong khi cấp phát bộ nhớ"
-#: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
+#: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:198
#, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
msgstr "trong khi đọc thuộc tính \"%s\" của \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:205
+#: misc/create_inode.c:207
#, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
msgstr "trong khi ghi thuộc tính \"%s\" của nút thông tin %u"
-#: misc/create_inode.c:215
+#: misc/create_inode.c:217
#, c-format
msgid "while closing inode %u"
msgstr "trong khi đóng nút thông tin %u"
-#: misc/create_inode.c:263
+#: misc/create_inode.c:265
#, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
msgstr "trong khi cấp phát nút thông tin \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:282
+#: misc/create_inode.c:284
#, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
msgstr "trong khi tạo nút thông tin \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:347
+#: misc/create_inode.c:349
#, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
msgstr "trong khi tạo liên kết mềm \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
+#: misc/create_inode.c:367 misc/create_inode.c:844
#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
msgstr "trong khi tra tìm \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:385
+#: misc/create_inode.c:387
#, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:613
+#: misc/create_inode.c:615
#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
msgstr "trong khi mở \"%s\" để sao chép"
-#: misc/create_inode.c:705
+#: misc/create_inode.c:707
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
msgstr "trong khi đổi thư mục làm việc sang \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:713
+#: misc/create_inode.c:715
#, c-format
msgid "while opening directory \"%s\""
msgstr "trong khi mở thư mục \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:723
+#: misc/create_inode.c:725
#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
msgstr "trong khi lstat \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:756
+#: misc/create_inode.c:758
#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
msgstr "trong khi tạo tập tin đặc biệt \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:765
+#: misc/create_inode.c:767
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc gặp lỗi"
-#: misc/create_inode.c:773
+#: misc/create_inode.c:775
#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
msgstr "trong khi cố đọc liên kết \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:780
+#: misc/create_inode.c:782
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
msgstr "liên kết mềm làm gia tăng kích cỡ giữa lstat() và readlink()"
-#: misc/create_inode.c:791
+#: misc/create_inode.c:793
#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
msgstr "trong khi ghi liên kết mềm \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:801
+#: misc/create_inode.c:803
#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
msgstr "trong khi ghi tập tin \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:814
+#: misc/create_inode.c:816
#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:831
+#: misc/create_inode.c:833
msgid "while changing directory"
msgstr "trong khi thay đỏi thư mục"
-#: misc/create_inode.c:837
+#: misc/create_inode.c:839
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
msgstr "đang bỏ qua mục \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:850
+#: misc/create_inode.c:852
#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
msgstr "trong khi cài đặt nút cho \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:857
+#: misc/create_inode.c:859
#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
msgstr "trong khi cài đặt xattrs cho \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:875
+#: misc/create_inode.c:877
msgid "while saving inode data"
msgstr "trong khi ghi dữ liệu nút"
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai"
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Khối sai: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365
+#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:364
msgid "while reading journal inode"
msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký"
@@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214
+#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:213
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
@@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký"
-#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1960
+#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1959
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n"
@@ -4412,7 +4412,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835
-#: resize/main.c:415
+#: resize/main.c:416
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n"
@@ -4436,8 +4436,8 @@ msgstr ""
"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
#: misc/e2image.c:107
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -fr ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
#: misc/e2image.c:109
@@ -4723,14 +4723,16 @@ msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1620
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1619
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n"
#: misc/e2undo.c:118
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
+"<filesystem>\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <tập tin giao dịch> <hệ thống tập tin>\n"
@@ -5391,7 +5393,7 @@ msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n"
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1988
+#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1987
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n"
@@ -5501,12 +5503,12 @@ msgstr ""
"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1009
+#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409
+#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:408
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n"
@@ -5571,7 +5573,7 @@ msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s"
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”"
-#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1717
+#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1716
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
@@ -5684,7 +5686,7 @@ msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”"
msgid "filesystem"
msgstr "hệ thống tập tin"
-#: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
+#: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:497
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin"
@@ -6033,7 +6035,7 @@ msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ t
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến"
-#: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1425
+#: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1424
msgid "journal"
msgstr "nhật ký"
@@ -6052,7 +6054,7 @@ msgstr ""
"trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s"
#: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
-#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1454 misc/tune2fs.c:1473
+#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1453 misc/tune2fs.c:1472
msgid "done\n"
msgstr "hoàn tất\n"
@@ -6073,7 +6075,7 @@ msgstr ""
"\n"
"trong khi cố tạo nhật ký"
-#: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1074
+#: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1073
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
@@ -6200,13 +6202,13 @@ msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
msgstr "Hãy chạy e2fsck -fD trên hệ thống tập tin.\n"
#: misc/tune2fs.c:136
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
-"\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
-"\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
+"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
+"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
@@ -6220,24 +6222,24 @@ msgstr ""
"\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,…] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n"
"\t[-I cỡ_nút_mới] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
-#: misc/tune2fs.c:221
+#: misc/tune2fs.c:220
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
-#: misc/tune2fs.c:279
+#: misc/tune2fs.c:278
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài"
-#: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2731
+#: misc/tune2fs.c:284 misc/tune2fs.c:2731
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
-#: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2742
+#: misc/tune2fs.c:294 misc/tune2fs.c:2742
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n"
-#: misc/tune2fs.c:319
+#: misc/tune2fs.c:318
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
@@ -6245,52 +6247,52 @@ msgstr ""
"Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n"
"Sử dụng tùy chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n"
-#: misc/tune2fs.c:328
+#: misc/tune2fs.c:327
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
-#: misc/tune2fs.c:372
+#: misc/tune2fs.c:371
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
-#: misc/tune2fs.c:380
+#: misc/tune2fs.c:379
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "trong khi xóa sạch nút thông tin nhật ký"
-#: misc/tune2fs.c:391
+#: misc/tune2fs.c:390
msgid "while writing journal inode"
msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
-#: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463
+#: misc/tune2fs.c:426 misc/tune2fs.c:449 misc/tune2fs.c:462
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(và khởi động lại sau!)\n"
-#: misc/tune2fs.c:478
+#: misc/tune2fs.c:477
#, c-format
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
msgstr "Sau khi chạy e2fsck, vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:481
+#: misc/tune2fs.c:480
#, c-format
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
msgstr "Vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:485
+#: misc/tune2fs.c:484
#, c-format
msgid " -z \"%s\""
msgstr " -z \"%s\""
-#: misc/tune2fs.c:487
+#: misc/tune2fs.c:486
#, c-format
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
msgstr "” để bật chế độ 64-bít.\n"
-#: misc/tune2fs.c:489
+#: misc/tune2fs.c:488
#, c-format
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
msgstr "” để tắt chế độ 64-bít.\n"
-#: misc/tune2fs.c:976
+#: misc/tune2fs.c:975
msgid ""
"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
" This requires Linux >= v4.4.\n"
@@ -6298,17 +6300,17 @@ msgstr ""
"CẢNH BÁO: Không thể xác nhận rằng hạt nhân có hỗ trợ metadata_csum_seed.\n"
" Việc này yêu cầu Linux >= v4.4.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1012
+#: misc/tune2fs.c:1011
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Tính năng xóa sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1018
+#: misc/tune2fs.c:1017
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1027
+#: misc/tune2fs.c:1026
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6317,7 +6319,7 @@ msgstr ""
"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1035
+#: misc/tune2fs.c:1034
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
@@ -6325,7 +6327,7 @@ msgstr ""
"Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n"
"Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xóa sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n"
-#: misc/tune2fs.c:1053
+#: misc/tune2fs.c:1052
msgid ""
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
@@ -6333,7 +6335,7 @@ msgstr ""
"Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n"
"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1066
+#: misc/tune2fs.c:1065
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
@@ -6343,12 +6345,12 @@ msgstr ""
"đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n"
"hay chỉ cho đọc.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1084
+#: misc/tune2fs.c:1083
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1093
+#: misc/tune2fs.c:1092
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
@@ -6356,26 +6358,26 @@ msgstr ""
"Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n"
"được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1101
+#: misc/tune2fs.c:1100
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n"
-#: misc/tune2fs.c:1110
+#: misc/tune2fs.c:1109
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n"
-#: misc/tune2fs.c:1115
+#: misc/tune2fs.c:1114
msgid "while reading MMP block."
msgstr "trong khi đọc khối MMP."
-#: misc/tune2fs.c:1147
+#: misc/tune2fs.c:1146
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1158
+#: misc/tune2fs.c:1157
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6384,15 +6386,15 @@ msgstr ""
"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1169
+#: misc/tune2fs.c:1168
msgid "Enabling checksums could take some time."
msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
-#: misc/tune2fs.c:1171
+#: misc/tune2fs.c:1170
msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Không thể bật metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1177
+#: misc/tune2fs.c:1176
msgid ""
"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
@@ -6403,7 +6405,7 @@ msgstr ""
"rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chạy lại với mở rộng -O để "
"sửa lại cho đúng.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1184
+#: misc/tune2fs.c:1183
msgid ""
"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
@@ -6413,30 +6415,30 @@ msgstr ""
"năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chạy resize2fs -b để chỉnh lại "
"cho đúng.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1210
+#: misc/tune2fs.c:1209
msgid "Disabling checksums could take some time."
msgstr "Tắt tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
-#: misc/tune2fs.c:1212
+#: misc/tune2fs.c:1211
msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Không thể tắt metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1275
+#: misc/tune2fs.c:1274
#, c-format
msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "Không thể bật chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1285
+#: misc/tune2fs.c:1284
#, c-format
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "Không thể tắt chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1315
+#: misc/tune2fs.c:1314
#, c-format
msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1336
+#: misc/tune2fs.c:1335
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
@@ -6444,7 +6446,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cảnh báo: tùy chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1354
+#: misc/tune2fs.c:1353
msgid ""
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
@@ -6452,7 +6454,7 @@ msgstr ""
"Cài đặt chức năng “metadata_csum_seed” chỉ được hỗ trợ\n"
"cho hệ thống tập tin với đặc tính metadata_csum được bật.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1372
+#: misc/tune2fs.c:1371
msgid ""
"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
"unmounted \n"
@@ -6462,11 +6464,11 @@ msgstr ""
"gắn kết\n"
"để ghi lại một cách an toàn mọi siêu dữ liệu sao cho khớp với UUID mới.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1418
+#: misc/tune2fs.c:1417
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1438
+#: misc/tune2fs.c:1437
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6475,21 +6477,21 @@ msgstr ""
"\n"
"trong khi cố mở nhật ký trên %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1442
+#: misc/tune2fs.c:1441
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: "
-#: misc/tune2fs.c:1450
+#: misc/tune2fs.c:1449
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s"
-#: misc/tune2fs.c:1456
+#: misc/tune2fs.c:1455
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: "
-#: misc/tune2fs.c:1470
+#: misc/tune2fs.c:1469
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
@@ -6497,31 +6499,31 @@ msgstr ""
"\n"
"trong khi cố tạo tập tin nhật ký"
-#: misc/tune2fs.c:1508
+#: misc/tune2fs.c:1507
#, c-format
msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
msgstr ""
-#: misc/tune2fs.c:1521
+#: misc/tune2fs.c:1520
msgid "while initializing quota context in support library"
msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ"
-#: misc/tune2fs.c:1536
+#: misc/tune2fs.c:1535
#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
msgstr "trong khi cập nhật giới hạn hạn ngạch (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1544
+#: misc/tune2fs.c:1543
#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
msgstr "trong khi ghi tập tin hạn ngạch (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1562
+#: misc/tune2fs.c:1561
#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
msgstr "trong khi xóa bỏ tập tin hạn ngạch (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1605
+#: misc/tune2fs.c:1604
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
@@ -6545,65 +6547,65 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1663
+#: misc/tune2fs.c:1662
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1701
+#: misc/tune2fs.c:1687 misc/tune2fs.c:1700
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "số đếm gắn sai — %s"
-#: misc/tune2fs.c:1744
+#: misc/tune2fs.c:1743
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "GID/tên nhóm sai — %s"
-#: misc/tune2fs.c:1777
+#: misc/tune2fs.c:1776
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "sai nhịp - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1806
+#: misc/tune2fs.c:1805
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s"
-#: misc/tune2fs.c:1821
+#: misc/tune2fs.c:1820
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần"
-#: misc/tune2fs.c:1830
+#: misc/tune2fs.c:1829
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần"
-#: misc/tune2fs.c:1847
+#: misc/tune2fs.c:1846
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s"
-#: misc/tune2fs.c:1876
+#: misc/tune2fs.c:1875
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "UID/tên người dùng sai — %s"
-#: misc/tune2fs.c:1893
+#: misc/tune2fs.c:1892
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "kích cỡ nút sai — %s"
-#: misc/tune2fs.c:1900
+#: misc/tune2fs.c:1899
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s"
-#: misc/tune2fs.c:1997
+#: misc/tune2fs.c:1996
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2002
+#: misc/tune2fs.c:2001
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural ""
@@ -6611,27 +6613,28 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n"
-#: misc/tune2fs.c:2025
+#: misc/tune2fs.c:2024
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2040
+#: misc/tune2fs.c:2039
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2055
+#: misc/tune2fs.c:2054
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2061
+#: misc/tune2fs.c:2060
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2080
+#: misc/tune2fs.c:2079
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
@@ -6643,6 +6646,7 @@ msgid ""
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
+"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
"\ttest_fs\n"
@@ -7162,46 +7166,46 @@ msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n"
#: resize/main.c:49
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
-"[-z undo_file]\n"
+"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị [-b|-s|"
"kích_cỡ_mới] [-z undo_file]\n"
"\n"
-#: resize/main.c:72
+#: resize/main.c:73
msgid "Extending the inode table"
msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin"
-#: resize/main.c:75
+#: resize/main.c:76
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Đang định vị lại các khối"
-#: resize/main.c:78
+#: resize/main.c:79
msgid "Scanning inode table"
msgstr "Đang quét bảng nút thông tin"
-#: resize/main.c:81
+#: resize/main.c:82
msgid "Updating inode references"
msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin"
-#: resize/main.c:84
+#: resize/main.c:85
msgid "Moving inode table"
msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin"
-#: resize/main.c:87
+#: resize/main.c:88
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Lần qua lạ?!?"
-#: resize/main.c:90
+#: resize/main.c:91
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n"
-#: resize/main.c:162
+#: resize/main.c:163
msgid ""
"\n"
"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
@@ -7215,17 +7219,17 @@ msgstr ""
"hiện tiếp.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:365
+#: resize/main.c:366
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "trong khi mở %s"
-#: resize/main.c:373
+#: resize/main.c:374
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s"
-#: resize/main.c:449
+#: resize/main.c:451
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
@@ -7234,30 +7238,30 @@ msgstr ""
"Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:468
+#: resize/main.c:470
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n"
-#: resize/main.c:505
+#: resize/main.c:507
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n"
-#: resize/main.c:524
+#: resize/main.c:526
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n"
-#: resize/main.c:532
+#: resize/main.c:534
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n"
-#: resize/main.c:538
+#: resize/main.c:540
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Độ dài stride không hợp lệ"
-#: resize/main.c:562
+#: resize/main.c:564
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
@@ -7268,12 +7272,12 @@ msgstr ""
"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:569
+#: resize/main.c:571
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
msgstr "Không thể đặt hay bỏ đặt tính năng 64bít.\n"
-#: resize/main.c:573
+#: resize/main.c:575
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
@@ -7282,13 +7286,13 @@ msgstr ""
"Không thể thay đổi tính năng 64bit trên một hệ thống tập tin mà nó lớn hơn "
"2^32 khối.\n"
-#: resize/main.c:579
+#: resize/main.c:581
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
msgstr ""
"Không thể thay đổi tính năng 64bit khi hệ thống tập tin đã được gắn kết.\n"
-#: resize/main.c:585
+#: resize/main.c:587
#, c-format
msgid ""
"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
@@ -7297,7 +7301,7 @@ msgstr ""
"Vui lòng bật các tính năng mở rộng với tune2fs trước khi bật tính năng "
"64bit.\n"
-#: resize/main.c:591
+#: resize/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
@@ -7306,38 +7310,38 @@ msgstr ""
"Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:598
+#: resize/main.c:600
#, c-format
msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 64-bít.\n"
-#: resize/main.c:603
+#: resize/main.c:605
#, c-format
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 32-bít.\n"
-#: resize/main.c:612
+#: resize/main.c:614
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 64-bít.\n"
-#: resize/main.c:614
+#: resize/main.c:616
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 32-bít.\n"
-#: resize/main.c:616
+#: resize/main.c:618
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr ""
"Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n"
-#: resize/main.c:625
+#: resize/main.c:627
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s"
-#: resize/main.c:628
+#: resize/main.c:630
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
@@ -7346,7 +7350,7 @@ msgstr ""
"Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n"
"đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n"
-#: resize/main.c:634
+#: resize/main.c:636
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
@@ -7355,7 +7359,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:649
+#: resize/main.c:651
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s"