diff options
author | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2018-01-01 19:36:37 -0500 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2018-01-01 19:37:11 -0500 |
commit | 89128f89be8bb142e7d204463af018c310b4ae17 (patch) | |
tree | d40e0968bf275397b75e012815913e4470fcbe6e /po/vi.po | |
parent | 459e06141012b1a5c68927ec1d6243bcd32b5916 (diff) | |
download | e2fsprogs-89128f89be8bb142e7d204463af018c310b4ae17.tar.gz |
Update translation template in preparation for e2fsprogs 1.43.8 release.
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 554 |
1 files changed, 279 insertions, 275 deletions
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-16 01:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-01 19:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-15 07:32+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng" msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" -#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533 -#: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536 +#: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606 -#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:413 +#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:414 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "trong khi cố mở %s" @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "" "Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n" "\n" -#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059 +#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa" -#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382 +#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "bảng nút thông tin" msgid "Pass 2" msgstr "Lần 2" -#: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209 +#: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1210 msgid "Can not continue." msgstr "Không thể tiếp tục." @@ -3033,12 +3033,12 @@ msgstr "" " -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n" " -z undo_file Tạo một tập tin undo\n" -#: e2fsck/unix.c:134 +#: e2fsck/unix.c:136 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n" -#: e2fsck/unix.c:160 +#: e2fsck/unix.c:162 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3050,46 +3050,46 @@ msgstr[0] "" "\n" "%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n" -#: e2fsck/unix.c:164 +#: e2fsck/unix.c:166 #, c-format msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n" -#: e2fsck/unix.c:169 +#: e2fsck/unix.c:171 #, c-format msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n" -#: e2fsck/unix.c:174 +#: e2fsck/unix.c:176 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" -#: e2fsck/unix.c:182 +#: e2fsck/unix.c:184 msgid " Extent depth histogram: " msgstr " Đồ thị độ sâu: " -#: e2fsck/unix.c:191 +#: e2fsck/unix.c:193 #, c-format msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n" -#: e2fsck/unix.c:195 +#: e2fsck/unix.c:197 #, c-format msgid "%12u bad block\n" msgid_plural "%12u bad blocks\n" msgstr[0] "%12u khối hỏng\n" -#: e2fsck/unix.c:197 +#: e2fsck/unix.c:199 #, c-format msgid "%12u large file\n" msgid_plural "%12u large files\n" msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n" -#: e2fsck/unix.c:199 +#: e2fsck/unix.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3101,87 +3101,87 @@ msgstr[0] "" "\n" "%12u tập tin thường\n" -#: e2fsck/unix.c:201 +#: e2fsck/unix.c:203 #, c-format msgid "%12u directory\n" msgid_plural "%12u directories\n" msgstr[0] "%12u thư mục\n" -#: e2fsck/unix.c:203 +#: e2fsck/unix.c:205 #, c-format msgid "%12u character device file\n" msgid_plural "%12u character device files\n" msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n" -#: e2fsck/unix.c:206 +#: e2fsck/unix.c:208 #, c-format msgid "%12u block device file\n" msgid_plural "%12u block device files\n" msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n" -#: e2fsck/unix.c:208 +#: e2fsck/unix.c:210 #, c-format msgid "%12u fifo\n" msgid_plural "%12u fifos\n" msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n" -#: e2fsck/unix.c:210 +#: e2fsck/unix.c:212 #, c-format msgid "%12u link\n" msgid_plural "%12u links\n" msgstr[0] "%12u liên kết\n" -#: e2fsck/unix.c:212 +#: e2fsck/unix.c:214 #, c-format msgid "%12u symbolic link" msgid_plural "%12u symbolic links" msgstr[0] "%12u liên kết mềm" -#: e2fsck/unix.c:214 +#: e2fsck/unix.c:216 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n" -#: e2fsck/unix.c:218 +#: e2fsck/unix.c:220 #, c-format msgid "%12u socket\n" msgid_plural "%12u sockets\n" msgstr[0] "%12u socket\n" -#: e2fsck/unix.c:222 +#: e2fsck/unix.c:224 #, c-format msgid "%12u file\n" msgid_plural "%12u files\n" msgstr[0] "%12u tập tin\n" -#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126 -#: resize/main.c:353 +#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126 +#: resize/main.c:354 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa." -#: e2fsck/unix.c:256 +#: e2fsck/unix.c:258 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Cảnh báo! %s đã được gắn.\n" -#: e2fsck/unix.c:259 +#: e2fsck/unix.c:261 #, c-format msgid "Warning! %s is in use.\n" msgstr "Cảnh báo! %s đang được dùng.\n" -#: e2fsck/unix.c:265 +#: e2fsck/unix.c:267 #, c-format msgid "%s is mounted.\n" msgstr "%s đã gắn kết.\n" -#: e2fsck/unix.c:267 +#: e2fsck/unix.c:269 #, c-format msgid "%s is in use.\n" msgstr "%s đang được dùng.\n" -#: e2fsck/unix.c:269 +#: e2fsck/unix.c:271 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" @@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "" "Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:271 +#: e2fsck/unix.c:273 msgid "" "\n" "\n" @@ -3203,81 +3203,81 @@ msgstr "" "đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:276 +#: e2fsck/unix.c:278 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục" -#: e2fsck/unix.c:278 +#: e2fsck/unix.c:280 msgid "check aborted.\n" msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n" -#: e2fsck/unix.c:371 +#: e2fsck/unix.c:373 msgid " contains a file system with errors" msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi" -#: e2fsck/unix.c:373 +#: e2fsck/unix.c:375 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " chưa tháo gắn kết sạch" -#: e2fsck/unix.c:375 +#: e2fsck/unix.c:377 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu" -#: e2fsck/unix.c:379 +#: e2fsck/unix.c:381 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra" -#: e2fsck/unix.c:386 +#: e2fsck/unix.c:388 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai" -#: e2fsck/unix.c:392 +#: e2fsck/unix.c:394 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra" -#: e2fsck/unix.c:401 +#: e2fsck/unix.c:403 msgid ", check forced.\n" msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n" -#: e2fsck/unix.c:434 +#: e2fsck/unix.c:436 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối" -#: e2fsck/unix.c:454 +#: e2fsck/unix.c:456 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)" -#: e2fsck/unix.c:457 +#: e2fsck/unix.c:459 msgid " (check after next mount)" msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)" -#: e2fsck/unix.c:459 +#: e2fsck/unix.c:461 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)" -#: e2fsck/unix.c:609 +#: e2fsck/unix.c:611 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:679 +#: e2fsck/unix.c:681 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n" -#: e2fsck/unix.c:692 +#: e2fsck/unix.c:694 msgid "Invalid readahead buffer size.\n" msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n" -#: e2fsck/unix.c:737 +#: e2fsck/unix.c:739 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:745 +#: e2fsck/unix.c:747 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3295,16 +3295,16 @@ msgstr "" "\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n" "\tblocksize=<kích cỡ khối>\n" -#: e2fsck/unix.c:749 +#: e2fsck/unix.c:751 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" msgstr "" -#: e2fsck/unix.c:758 +#: e2fsck/unix.c:760 #, fuzzy msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n" -#: e2fsck/unix.c:768 +#: e2fsck/unix.c:771 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -3313,55 +3313,55 @@ msgstr "" "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:841 +#: e2fsck/unix.c:844 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:845 +#: e2fsck/unix.c:848 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Mô tả tập tin thông tin hòa chỉnh không hợp lệ" -#: e2fsck/unix.c:860 +#: e2fsck/unix.c:863 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y." -#: e2fsck/unix.c:881 +#: e2fsck/unix.c:884 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n" -#: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330 -#: misc/tune2fs.c:1628 misc/tune2fs.c:1923 misc/tune2fs.c:1941 +#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330 +#: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1922 misc/tune2fs.c:1940 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Không thể phân giải “%s”" -#: e2fsck/unix.c:968 +#: e2fsck/unix.c:971 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau." -#: e2fsck/unix.c:973 +#: e2fsck/unix.c:976 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau." -#: e2fsck/unix.c:978 +#: e2fsck/unix.c:981 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau." -#: e2fsck/unix.c:1002 +#: e2fsck/unix.c:1005 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." msgstr "Hai tùy chọn “-D” và “-E” không tương thích với nhau." -#: e2fsck/unix.c:1008 +#: e2fsck/unix.c:1011 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." msgstr "Hai tùy chọn -E bmap2extent và fixes_only không tương thích với nhau." -#: e2fsck/unix.c:1072 +#: e2fsck/unix.c:1075 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n" -#: e2fsck/unix.c:1119 +#: e2fsck/unix.c:1122 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1128 +#: e2fsck/unix.c:1131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "" "Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1219 +#: e2fsck/unix.c:1222 #, c-format msgid "" "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " @@ -3391,11 +3391,11 @@ msgstr "" "chờ…\n" # Item in the main menu to select this package -#: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241 +#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244 msgid "while checking MMP block" msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP" -#: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2822 +#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2822 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" @@ -3404,13 +3404,13 @@ msgstr "" "chạy lệnh:\n" "“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n" -#: e2fsck/unix.c:1258 +#: e2fsck/unix.c:1261 msgid "while reading MMP block" msgstr "trong khi đọc khối MMP" -#: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 +#: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640 -#: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:187 resize/main.c:232 +#: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:188 resize/main.c:233 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -3421,57 +3421,57 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674 -#: resize/main.c:221 +#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674 +#: resize/main.c:222 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "trong khi cố xóa %s" -#: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242 +#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:243 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n" -#: e2fsck/unix.c:1388 +#: e2fsck/unix.c:1391 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n" -#: e2fsck/unix.c:1395 +#: e2fsck/unix.c:1398 msgid "while trying to initialize program" msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình" -#: e2fsck/unix.c:1418 +#: e2fsck/unix.c:1421 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tDùng %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1430 +#: e2fsck/unix.c:1433 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác" -#: e2fsck/unix.c:1491 +#: e2fsck/unix.c:1494 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ…\n" -#: e2fsck/unix.c:1493 +#: e2fsck/unix.c:1496 msgid "Superblock invalid," msgstr "Siêu khối không hợp lệ," -#: e2fsck/unix.c:1494 +#: e2fsck/unix.c:1497 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai…" -#: e2fsck/unix.c:1504 +#: e2fsck/unix.c:1507 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" -#: e2fsck/unix.c:1508 +#: e2fsck/unix.c:1511 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n" -#: e2fsck/unix.c:1537 +#: e2fsck/unix.c:1540 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" @@ -3481,31 +3481,31 @@ msgstr "" "(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1544 +#: e2fsck/unix.c:1547 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n" -#: e2fsck/unix.c:1546 +#: e2fsck/unix.c:1549 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "" "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản " "trị\n" -#: e2fsck/unix.c:1552 +#: e2fsck/unix.c:1555 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n" -#: e2fsck/unix.c:1554 +#: e2fsck/unix.c:1557 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "" "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n" -#: e2fsck/unix.c:1558 +#: e2fsck/unix.c:1561 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n" -#: e2fsck/unix.c:1561 +#: e2fsck/unix.c:1564 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" @@ -3513,20 +3513,20 @@ msgstr "" "Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n" "việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n" -#: e2fsck/unix.c:1629 +#: e2fsck/unix.c:1632 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!" -#: e2fsck/unix.c:1673 +#: e2fsck/unix.c:1676 #, c-format msgid "while checking journal for %s" msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký cho %s" -#: e2fsck/unix.c:1676 +#: e2fsck/unix.c:1679 msgid "Cannot proceed with file system check" msgstr "Không thể xử lý với kiểm tra hệ thống tập tin" -#: e2fsck/unix.c:1687 +#: e2fsck/unix.c:1690 msgid "" "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " "check.\n" @@ -3534,50 +3534,50 @@ msgstr "" "Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập " "tin một cách chỉ đọc.\n" -#: e2fsck/unix.c:1699 +#: e2fsck/unix.c:1702 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1705 +#: e2fsck/unix.c:1708 #, c-format msgid "Journal checksum error found in %s\n" msgstr "Tìm thấy lỗi tổng kiểm nhật ký trong %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1709 +#: e2fsck/unix.c:1712 #, c-format msgid "Journal corrupted in %s\n" msgstr "Nhật ký bị hỏng ở %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1713 +#: e2fsck/unix.c:1716 #, c-format msgid "while recovering journal of %s" msgstr "trong khi phục hồi nhật ký của %s" -#: e2fsck/unix.c:1735 +#: e2fsck/unix.c:1738 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:" -#: e2fsck/unix.c:1794 +#: e2fsck/unix.c:1797 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n" -#: e2fsck/unix.c:1797 +#: e2fsck/unix.c:1800 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử…\n" -#: e2fsck/unix.c:1837 +#: e2fsck/unix.c:1840 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): " -#: e2fsck/unix.c:1847 +#: e2fsck/unix.c:1850 msgid " Done.\n" msgstr " Xong.\n" -#: e2fsck/unix.c:1849 +#: e2fsck/unix.c:1852 msgid "" "\n" "*** journal has been regenerated ***\n" @@ -3585,24 +3585,24 @@ msgstr "" "\n" "*** nhật ký đã được tạo lại ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1855 +#: e2fsck/unix.c:1858 msgid "aborted" msgstr "bị hủy bỏ" -#: e2fsck/unix.c:1857 +#: e2fsck/unix.c:1860 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n" -#: e2fsck/unix.c:1884 +#: e2fsck/unix.c:1887 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck…\n" -#: e2fsck/unix.c:1888 +#: e2fsck/unix.c:1891 msgid "while resetting context" msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh" -#: e2fsck/unix.c:1939 +#: e2fsck/unix.c:1942 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3611,12 +3611,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** CÁC LỖI CỦA HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1941 +#: e2fsck/unix.c:1944 #, c-format msgid "%s: File system was modified.\n" msgstr "%s: Hệ thống tập tin bị sửa đổi.\n" -#: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71 +#: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3625,12 +3625,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1950 +#: e2fsck/unix.c:1953 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" msgstr "%s: ***** KHỞI ĐỘNG LẠI HỆ THỐNG *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77 +#: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3790,9 +3790,9 @@ msgid "done \n" msgstr "hoàn tất \n" #: misc/badblocks.c:100 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" +"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " "max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" @@ -4060,155 +4060,155 @@ msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n" msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n" -#: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113 +#: misc/create_inode.c:76 misc/create_inode.c:115 #, c-format msgid "while reading inode %u" msgstr "trong khi đọc nút thông tin %u" -#: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340 -#: misc/create_inode.c:378 +#: misc/create_inode.c:86 misc/create_inode.c:278 misc/create_inode.c:342 +#: misc/create_inode.c:380 msgid "while expanding directory" msgstr "trong khi mở rộng thư mục" -#: misc/create_inode.c:91 +#: misc/create_inode.c:93 #, c-format msgid "while linking \"%s\"" msgstr "trong khi liên kết \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310 +#: misc/create_inode.c:101 misc/create_inode.c:128 misc/create_inode.c:312 #, c-format msgid "while writing inode %u" msgstr "trong khi ghi nút thông tin %u" -#: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167 +#: misc/create_inode.c:145 misc/create_inode.c:169 #, c-format msgid "while listing attributes of \"%s\"" msgstr "trong khi liệt kê các thuộc tính của \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:154 +#: misc/create_inode.c:156 #, c-format msgid "while opening inode %u" msgstr "trong khi mở nút thông tin %u" -#: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909 +#: misc/create_inode.c:162 misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:911 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 #: misc/mke2fs.c:353 msgid "while allocating memory" msgstr "trong khi cấp phát bộ nhớ" -#: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196 +#: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:198 #, c-format msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" msgstr "trong khi đọc thuộc tính \"%s\" của \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:205 +#: misc/create_inode.c:207 #, c-format msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" msgstr "trong khi ghi thuộc tính \"%s\" của nút thông tin %u" -#: misc/create_inode.c:215 +#: misc/create_inode.c:217 #, c-format msgid "while closing inode %u" msgstr "trong khi đóng nút thông tin %u" -#: misc/create_inode.c:263 +#: misc/create_inode.c:265 #, c-format msgid "while allocating inode \"%s\"" msgstr "trong khi cấp phát nút thông tin \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:282 +#: misc/create_inode.c:284 #, c-format msgid "while creating inode \"%s\"" msgstr "trong khi tạo nút thông tin \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:347 +#: misc/create_inode.c:349 #, c-format msgid "while creating symlink \"%s\"" msgstr "trong khi tạo liên kết mềm \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842 +#: misc/create_inode.c:367 misc/create_inode.c:844 #, c-format msgid "while looking up \"%s\"" msgstr "trong khi tra tìm \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:385 +#: misc/create_inode.c:387 #, c-format msgid "while creating directory \"%s\"" msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:613 +#: misc/create_inode.c:615 #, c-format msgid "while opening \"%s\" to copy" msgstr "trong khi mở \"%s\" để sao chép" -#: misc/create_inode.c:705 +#: misc/create_inode.c:707 #, c-format msgid "while changing working directory to \"%s\"" msgstr "trong khi đổi thư mục làm việc sang \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:713 +#: misc/create_inode.c:715 #, c-format msgid "while opening directory \"%s\"" msgstr "trong khi mở thư mục \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:723 +#: misc/create_inode.c:725 #, c-format msgid "while lstat \"%s\"" msgstr "trong khi lstat \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:756 +#: misc/create_inode.c:758 #, c-format msgid "while creating special file \"%s\"" msgstr "trong khi tạo tập tin đặc biệt \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:765 +#: misc/create_inode.c:767 msgid "malloc failed" msgstr "malloc gặp lỗi" -#: misc/create_inode.c:773 +#: misc/create_inode.c:775 #, c-format msgid "while trying to read link \"%s\"" msgstr "trong khi cố đọc liên kết \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:780 +#: misc/create_inode.c:782 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" msgstr "liên kết mềm làm gia tăng kích cỡ giữa lstat() và readlink()" -#: misc/create_inode.c:791 +#: misc/create_inode.c:793 #, c-format msgid "while writing symlink\"%s\"" msgstr "trong khi ghi liên kết mềm \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:801 +#: misc/create_inode.c:803 #, c-format msgid "while writing file \"%s\"" msgstr "trong khi ghi tập tin \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:814 +#: misc/create_inode.c:816 #, c-format msgid "while making dir \"%s\"" msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:831 +#: misc/create_inode.c:833 msgid "while changing directory" msgstr "trong khi thay đỏi thư mục" -#: misc/create_inode.c:837 +#: misc/create_inode.c:839 #, c-format msgid "ignoring entry \"%s\"" msgstr "đang bỏ qua mục \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:850 +#: misc/create_inode.c:852 #, c-format msgid "while setting inode for \"%s\"" msgstr "trong khi cài đặt nút cho \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:857 +#: misc/create_inode.c:859 #, c-format msgid "while setting xattrs for \"%s\"" msgstr "trong khi cài đặt xattrs cho \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:875 +#: misc/create_inode.c:877 msgid "while saving inode data" msgstr "trong khi ghi dữ liệu nút" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai" msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Khối sai: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365 +#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:364 msgid "while reading journal inode" msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký" @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214 +#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:213 msgid "while reading journal superblock" msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" @@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký" -#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1960 +#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1959 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n" @@ -4412,7 +4412,7 @@ msgstr "" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835 -#: resize/main.c:415 +#: resize/main.c:416 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n" @@ -4436,8 +4436,8 @@ msgstr "" "%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n" #: misc/e2image.c:107 -#, c-format -msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -fr ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n" #: misc/e2image.c:109 @@ -4723,14 +4723,16 @@ msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1620 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1619 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n" #: misc/e2undo.c:118 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " +"<filesystem>\n" msgstr "" "Cách dùng: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <tập tin giao dịch> <hệ thống tập tin>\n" @@ -5391,7 +5393,7 @@ msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n" msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1988 +#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1987 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n" @@ -5501,12 +5503,12 @@ msgstr "" "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1009 +#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409 +#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:408 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n" @@ -5571,7 +5573,7 @@ msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s" msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”" -#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1717 +#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1716 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "ứng xử lỗi sai — %s" @@ -5684,7 +5686,7 @@ msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”" msgid "filesystem" msgstr "hệ thống tập tin" -#: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495 +#: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:497 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin" @@ -6033,7 +6035,7 @@ msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ t msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến" -#: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1425 +#: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1424 msgid "journal" msgstr "nhật ký" @@ -6052,7 +6054,7 @@ msgstr "" "trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s" #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231 -#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1454 misc/tune2fs.c:1473 +#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1453 misc/tune2fs.c:1472 msgid "done\n" msgstr "hoàn tất\n" @@ -6073,7 +6075,7 @@ msgstr "" "\n" "trong khi cố tạo nhật ký" -#: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1074 +#: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1073 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." @@ -6200,13 +6202,13 @@ msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" msgstr "Hãy chạy e2fsck -fD trên hệ thống tập tin.\n" #: misc/tune2fs.c:136 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" -"\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n" -"\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" +"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" +"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" @@ -6220,24 +6222,24 @@ msgstr "" "\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,…] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n" "\t[-I cỡ_nút_mới] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n" -#: misc/tune2fs.c:221 +#: misc/tune2fs.c:220 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n" -#: misc/tune2fs.c:279 +#: misc/tune2fs.c:278 msgid "while trying to open external journal" msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài" -#: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2731 +#: misc/tune2fs.c:284 misc/tune2fs.c:2731 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2742 +#: misc/tune2fs.c:294 misc/tune2fs.c:2742 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:319 +#: misc/tune2fs.c:318 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" @@ -6245,52 +6247,52 @@ msgstr "" "Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n" "Sử dụng tùy chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n" -#: misc/tune2fs.c:328 +#: misc/tune2fs.c:327 msgid "Journal removed\n" msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n" -#: misc/tune2fs.c:372 +#: misc/tune2fs.c:371 msgid "while reading bitmaps" msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh" -#: misc/tune2fs.c:380 +#: misc/tune2fs.c:379 msgid "while clearing journal inode" msgstr "trong khi xóa sạch nút thông tin nhật ký" -#: misc/tune2fs.c:391 +#: misc/tune2fs.c:390 msgid "while writing journal inode" msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký" -#: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463 +#: misc/tune2fs.c:426 misc/tune2fs.c:449 misc/tune2fs.c:462 msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(và khởi động lại sau!)\n" -#: misc/tune2fs.c:478 +#: misc/tune2fs.c:477 #, c-format msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" msgstr "Sau khi chạy e2fsck, vui lòng chạy “resize2fs %s %s" -#: misc/tune2fs.c:481 +#: misc/tune2fs.c:480 #, c-format msgid "Please run `resize2fs %s %s" msgstr "Vui lòng chạy “resize2fs %s %s" -#: misc/tune2fs.c:485 +#: misc/tune2fs.c:484 #, c-format msgid " -z \"%s\"" msgstr " -z \"%s\"" -#: misc/tune2fs.c:487 +#: misc/tune2fs.c:486 #, c-format msgid "' to enable 64-bit mode.\n" msgstr "” để bật chế độ 64-bít.\n" -#: misc/tune2fs.c:489 +#: misc/tune2fs.c:488 #, c-format msgid "' to disable 64-bit mode.\n" msgstr "” để tắt chế độ 64-bít.\n" -#: misc/tune2fs.c:976 +#: misc/tune2fs.c:975 msgid "" "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" " This requires Linux >= v4.4.\n" @@ -6298,17 +6300,17 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO: Không thể xác nhận rằng hạt nhân có hỗ trợ metadata_csum_seed.\n" " Việc này yêu cầu Linux >= v4.4.\n" -#: misc/tune2fs.c:1012 +#: misc/tune2fs.c:1011 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Tính năng xóa sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" -#: misc/tune2fs.c:1018 +#: misc/tune2fs.c:1017 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" -#: misc/tune2fs.c:1027 +#: misc/tune2fs.c:1026 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6317,7 +6319,7 @@ msgstr "" "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:1035 +#: misc/tune2fs.c:1034 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" @@ -6325,7 +6327,7 @@ msgstr "" "Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n" "Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xóa sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n" -#: misc/tune2fs.c:1053 +#: misc/tune2fs.c:1052 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" @@ -6333,7 +6335,7 @@ msgstr "" "Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n" "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" -#: misc/tune2fs.c:1066 +#: misc/tune2fs.c:1065 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" @@ -6343,12 +6345,12 @@ msgstr "" "đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n" "hay chỉ cho đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:1084 +#: misc/tune2fs.c:1083 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" -#: misc/tune2fs.c:1093 +#: misc/tune2fs.c:1092 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" @@ -6356,26 +6358,26 @@ msgstr "" "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n" "được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:1101 +#: misc/tune2fs.c:1100 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n" -#: misc/tune2fs.c:1110 +#: misc/tune2fs.c:1109 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n" -#: misc/tune2fs.c:1115 +#: misc/tune2fs.c:1114 msgid "while reading MMP block." msgstr "trong khi đọc khối MMP." -#: misc/tune2fs.c:1147 +#: misc/tune2fs.c:1146 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n" -#: misc/tune2fs.c:1158 +#: misc/tune2fs.c:1157 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6384,15 +6386,15 @@ msgstr "" "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:1169 +#: misc/tune2fs.c:1168 msgid "Enabling checksums could take some time." msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian." -#: misc/tune2fs.c:1171 +#: misc/tune2fs.c:1170 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Không thể bật metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n" -#: misc/tune2fs.c:1177 +#: misc/tune2fs.c:1176 msgid "" "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " @@ -6403,7 +6405,7 @@ msgstr "" "rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chạy lại với mở rộng -O để " "sửa lại cho đúng.\n" -#: misc/tune2fs.c:1184 +#: misc/tune2fs.c:1183 msgid "" "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " @@ -6413,30 +6415,30 @@ msgstr "" "năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chạy resize2fs -b để chỉnh lại " "cho đúng.\n" -#: misc/tune2fs.c:1210 +#: misc/tune2fs.c:1209 msgid "Disabling checksums could take some time." msgstr "Tắt tổng kiểm có thể mất một ít thời gian." -#: misc/tune2fs.c:1212 +#: misc/tune2fs.c:1211 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Không thể tắt metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n" -#: misc/tune2fs.c:1275 +#: misc/tune2fs.c:1274 #, c-format msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Không thể bật chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n" -#: misc/tune2fs.c:1285 +#: misc/tune2fs.c:1284 #, c-format msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Không thể tắt chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n" -#: misc/tune2fs.c:1315 +#: misc/tune2fs.c:1314 #, c-format msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" msgstr "" -#: misc/tune2fs.c:1336 +#: misc/tune2fs.c:1335 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" @@ -6444,7 +6446,7 @@ msgstr "" "\n" "Cảnh báo: tùy chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n" -#: misc/tune2fs.c:1354 +#: misc/tune2fs.c:1353 msgid "" "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" @@ -6452,7 +6454,7 @@ msgstr "" "Cài đặt chức năng “metadata_csum_seed” chỉ được hỗ trợ\n" "cho hệ thống tập tin với đặc tính metadata_csum được bật.\n" -#: misc/tune2fs.c:1372 +#: misc/tune2fs.c:1371 msgid "" "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " "unmounted \n" @@ -6462,11 +6464,11 @@ msgstr "" "gắn kết\n" "để ghi lại một cách an toàn mọi siêu dữ liệu sao cho khớp với UUID mới.\n" -#: misc/tune2fs.c:1418 +#: misc/tune2fs.c:1417 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:1438 +#: misc/tune2fs.c:1437 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6475,21 +6477,21 @@ msgstr "" "\n" "trong khi cố mở nhật ký trên %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1442 +#: misc/tune2fs.c:1441 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: " -#: misc/tune2fs.c:1450 +#: misc/tune2fs.c:1449 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s" -#: misc/tune2fs.c:1456 +#: misc/tune2fs.c:1455 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: " -#: misc/tune2fs.c:1470 +#: misc/tune2fs.c:1469 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" @@ -6497,31 +6499,31 @@ msgstr "" "\n" "trong khi cố tạo tập tin nhật ký" -#: misc/tune2fs.c:1508 +#: misc/tune2fs.c:1507 #, c-format msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" msgstr "" -#: misc/tune2fs.c:1521 +#: misc/tune2fs.c:1520 msgid "while initializing quota context in support library" msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ" -#: misc/tune2fs.c:1536 +#: misc/tune2fs.c:1535 #, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" msgstr "trong khi cập nhật giới hạn hạn ngạch (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1544 +#: misc/tune2fs.c:1543 #, c-format msgid "while writing quota file (%d)" msgstr "trong khi ghi tập tin hạn ngạch (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1562 +#: misc/tune2fs.c:1561 #, c-format msgid "while removing quota file (%d)" msgstr "trong khi xóa bỏ tập tin hạn ngạch (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1605 +#: misc/tune2fs.c:1604 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" @@ -6545,65 +6547,65 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1663 +#: misc/tune2fs.c:1662 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s" -#: misc/tune2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1701 +#: misc/tune2fs.c:1687 misc/tune2fs.c:1700 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "số đếm gắn sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1744 +#: misc/tune2fs.c:1743 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "GID/tên nhóm sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1777 +#: misc/tune2fs.c:1776 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "sai nhịp - %s" -#: misc/tune2fs.c:1806 +#: misc/tune2fs.c:1805 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1821 +#: misc/tune2fs.c:1820 msgid "-o may only be specified once" msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần" -#: misc/tune2fs.c:1830 +#: misc/tune2fs.c:1829 msgid "-O may only be specified once" msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần" -#: misc/tune2fs.c:1847 +#: misc/tune2fs.c:1846 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1876 +#: misc/tune2fs.c:1875 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "UID/tên người dùng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1893 +#: misc/tune2fs.c:1892 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "kích cỡ nút sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1900 +#: misc/tune2fs.c:1899 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s" -#: misc/tune2fs.c:1997 +#: misc/tune2fs.c:1996 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n" -#: misc/tune2fs.c:2002 +#: misc/tune2fs.c:2001 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "" @@ -6611,27 +6613,28 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n" -#: misc/tune2fs.c:2025 +#: misc/tune2fs.c:2024 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2040 +#: misc/tune2fs.c:2039 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2055 +#: misc/tune2fs.c:2054 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2061 +#: misc/tune2fs.c:2060 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:2080 +#: misc/tune2fs.c:2079 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -6643,6 +6646,7 @@ msgid "" "\tclear_mmp\n" "\thash_alg=<hash algorithm>\n" "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" +"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" "\ttest_fs\n" @@ -7162,46 +7166,46 @@ msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n" #: resize/main.c:49 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " -"[-z undo_file]\n" +"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" "\n" msgstr "" "Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị [-b|-s|" "kích_cỡ_mới] [-z undo_file]\n" "\n" -#: resize/main.c:72 +#: resize/main.c:73 msgid "Extending the inode table" msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin" -#: resize/main.c:75 +#: resize/main.c:76 msgid "Relocating blocks" msgstr "Đang định vị lại các khối" -#: resize/main.c:78 +#: resize/main.c:79 msgid "Scanning inode table" msgstr "Đang quét bảng nút thông tin" -#: resize/main.c:81 +#: resize/main.c:82 msgid "Updating inode references" msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin" -#: resize/main.c:84 +#: resize/main.c:85 msgid "Moving inode table" msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin" -#: resize/main.c:87 +#: resize/main.c:88 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "Lần qua lạ?!?" -#: resize/main.c:90 +#: resize/main.c:91 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n" -#: resize/main.c:162 +#: resize/main.c:163 msgid "" "\n" "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" @@ -7215,17 +7219,17 @@ msgstr "" "hiện tiếp.\n" "\n" -#: resize/main.c:365 +#: resize/main.c:366 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "trong khi mở %s" -#: resize/main.c:373 +#: resize/main.c:374 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s" -#: resize/main.c:449 +#: resize/main.c:451 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" @@ -7234,30 +7238,30 @@ msgstr "" "Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n" "\n" -#: resize/main.c:468 +#: resize/main.c:470 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n" -#: resize/main.c:505 +#: resize/main.c:507 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n" -#: resize/main.c:524 +#: resize/main.c:526 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n" -#: resize/main.c:532 +#: resize/main.c:534 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n" -#: resize/main.c:538 +#: resize/main.c:540 msgid "Invalid stride length" msgstr "Độ dài stride không hợp lệ" -#: resize/main.c:562 +#: resize/main.c:564 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" @@ -7268,12 +7272,12 @@ msgstr "" "Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n" "\n" -#: resize/main.c:569 +#: resize/main.c:571 #, c-format msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" msgstr "Không thể đặt hay bỏ đặt tính năng 64bít.\n" -#: resize/main.c:573 +#: resize/main.c:575 #, c-format msgid "" "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " @@ -7282,13 +7286,13 @@ msgstr "" "Không thể thay đổi tính năng 64bit trên một hệ thống tập tin mà nó lớn hơn " "2^32 khối.\n" -#: resize/main.c:579 +#: resize/main.c:581 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" msgstr "" "Không thể thay đổi tính năng 64bit khi hệ thống tập tin đã được gắn kết.\n" -#: resize/main.c:585 +#: resize/main.c:587 #, c-format msgid "" "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " @@ -7297,7 +7301,7 @@ msgstr "" "Vui lòng bật các tính năng mở rộng với tune2fs trước khi bật tính năng " "64bit.\n" -#: resize/main.c:591 +#: resize/main.c:593 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" @@ -7306,38 +7310,38 @@ msgstr "" "Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n" "\n" -#: resize/main.c:598 +#: resize/main.c:600 #, c-format msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 64-bít.\n" -#: resize/main.c:603 +#: resize/main.c:605 #, c-format msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 32-bít.\n" -#: resize/main.c:612 +#: resize/main.c:614 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 64-bít.\n" -#: resize/main.c:614 +#: resize/main.c:616 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 32-bít.\n" -#: resize/main.c:616 +#: resize/main.c:618 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "" "Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n" -#: resize/main.c:625 +#: resize/main.c:627 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s" -#: resize/main.c:628 +#: resize/main.c:630 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" @@ -7346,7 +7350,7 @@ msgstr "" "Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n" "đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n" -#: resize/main.c:634 +#: resize/main.c:636 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" @@ -7355,7 +7359,7 @@ msgstr "" "Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n" "\n" -#: resize/main.c:649 +#: resize/main.c:651 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s" |