diff options
author | Kenichi Handa <handa@m17n.org> | 2003-05-22 04:43:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenichi Handa <handa@m17n.org> | 2003-05-22 04:43:12 +0000 |
commit | 34bf1d4e119f360ff1de10f2803726de3729d57d (patch) | |
tree | 75aee5ee5cde49aa9c3d399077786fee0cda733d /etc/TUTORIAL.zh | |
parent | 603b8073892ddf8a77cb2db6da0a8346b2251e72 (diff) | |
download | emacs-34bf1d4e119f360ff1de10f2803726de3729d57d.tar.gz |
Updated.
Diffstat (limited to 'etc/TUTORIAL.zh')
-rw-r--r-- | etc/TUTORIAL.zh | 1160 |
1 files changed, 575 insertions, 585 deletions
diff --git a/etc/TUTORIAL.zh b/etc/TUTORIAL.zh index d01ba5645b4..59896f2a3e7 100644 --- a/etc/TUTORIAL.zh +++ b/etc/TUTORIAL.zh @@ -1,67 +1,67 @@ -您正在閱讀 Emacs 快速指南(Emacs tutorial)。請見頁尾條件。 +您正在閱讀 Emacs 快速指南( Emacs tutorial )。請見頁尾有關複製條件。 Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation. -Emacs 指令通常包含有 CONTROL 鍵(有時候以 CTRL 或 CTL 來標示) -或是 META 鍵(有時候以 EDIT 或 ALT 來標示)。 -為了避免每一次都要寫出其全名,我們將會使用下述的縮寫: +Emacs 指令通常包含有 CONTROL 鍵(有時候以 CTRL 或 CTL 來標示)或是 +META 鍵(有時候以 EDIT 或 ALT 來標示)。為了避免每一次都要寫出其全名, +我們將會使用下述的縮寫: C-<chr> 表示當鍵入字元 <chr> 時 按住 CONTROL 鍵。 - 因此,C-f 就是:按住 CONTROL 鍵再鍵入 f。 + 因此,C-f 就是:按住 CONTROL 鍵再鍵入 f 。 M-<chr> 表示當鍵入字元 <chr> 時 按住 META 或 EDIT 或 ALT 鍵。 - 如果沒有 META、EDIT、或 ALT 鍵時,則可以用 + 如果沒有 META 、 EDIT 或 ALT 鍵時,則可以用 「按一下 ESC 鍵然後放開,再鍵入 <chr> 的步驟」 來作為替代。我們以 <ESC> 來表示 ESC 鍵。 -重要備忘錄: -要離開 Emacs 作業階段(session),鍵入 C-x C-c (兩個字元)。 -位在左側邊界的「>>」字元是讓您可以試著使用的指令的提示。舉例來說: -<<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>> ->> 現在鍵入 C-v(View next screen)以移到下個螢幕。 +重要備忘錄:要離開 Emacs 作業階段( session ),鍵入 C-x C-c (兩個字 +元)。位在左側邊界的「>>」字元是讓您可以試著使用的指令的提示。舉例來說: +<<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>> +[Middle of page left blank for didactic purposes. Text continues below] +>> 現在鍵入 C-v ( View next screen )以移到下個螢幕。 (試試看,鍵入字元 v 時,按住 CONTROL 鍵) 從現在開始,您應該在每次閱讀完目前的螢幕時做一次這個動作。 -要注意的是,當您從一個螢幕移到另一個時,中間會有兩行重複; -這樣做是為了提供一些連續性,讓您可以接續地閱讀文字。 +要注意的是,當您從一個螢幕移到另一個時,中間會有兩行重複;這樣做是為了 +提供一些連續性,讓您可以接續地閱讀文字。 -您需要知道的第一件事是如何在文字中移動。您已經知道了可以 C-v -來向前移動一個螢幕。要向後移動一個螢幕,則鍵入 M-v -(按住 META 鍵,然後鍵入 v,或是如果您沒有 META、EDIT、或 ALT 鍵 -時鍵入 <ESC>v)。 +您需要知道的第一件事是如何在文字中移動。您已經知道了可以 C-v 來向前移 +動一個螢幕。要向後移動一個螢幕,則鍵入 M-v (按住 META 鍵,然後鍵入 v +,或是如果您沒有 META 、 EDIT 或 ALT 鍵時鍵入 <ESC>v )。 ->> 試著鍵入 M-v 然後 C-v,連續個幾次。 +>> 試著鍵入 M-v 然後 C-v ,連續個幾次。 -【現在您可以 C-v 指令移到後面「翻譯」一節, -以取得關於本文的翻譯相關事項;然後以 M-v 指令回到這裡。】 +【現在您可以 C-v 指令移到後面「翻譯」一節,以取得關於本文的翻譯相關事 +項;然後以 M-v 指令回到這裡。】 -* 摘要(SUMMARY) ------------------ +* 摘要( SUMMARY ) +------------------- -以下的指令在檢閱螢幕時相當有用: -【我們現在以「螢幕」來表示「顯示檔案內容的區域」, -因為目前是處在 Emacs 中的單窗格(window)顯示狀態, -如果是在多窗格的狀態下,這裡所介紹的指令則作用在「工作中的窗格」。 -有關於窗格的介紹,請見窗格(windows)一節。】 +以下的指令在檢閱螢幕時相當有用:【我們現在以「螢幕」來表示「顯示檔案內 +容的區域」,因為目前是處在 Emacs 中的單窗格( window )顯示狀態,如果 +是在多窗格的狀態下,這裡所介紹的指令則作用在「工作中的窗格」。有關於窗 +格的介紹,請見窗格( windows )一節。】 C-v 向前移動一個螢幕/窗格 M-v 向後移動一個螢幕/窗格 C-l 清除螢幕/窗格,再重新顯示所有文字, 游標所在位置會顯示於螢幕/窗格的中央。 - (是 CONTROL-L 而不是 CONTROL-1) + (是 CONTROL-L 而不是 CONTROL-1 ) ->> 找出游標的位置,並注意其附近的文字為何。然後鍵入 C-l。 +>> 找出游標的位置,並注意其附近的文字為何。然後鍵入 C-l 。 再次找出游標的位置,確認一下相同的文字現在也位在其附近。 +如果您的終端機有 PageUp 與 PageDn 鍵的話,您也可以使用它們來以螢幕為單 +位地移動,但是使用 C-v 和 M-v 會比較有效率。 -* 基本的游標控制(BASIC CURSOR CONTROL) ----------------------------------------- -螢幕到螢幕的移動是很有用, -但是您如何移動到位於螢幕內文字中的特定位置呢? +* 基本的游標控制( BASIC CURSOR CONTROL ) +------------------------------------------ + +螢幕到螢幕的移動是很有用,但是您如何移動到位於螢幕內文字中的特定位置呢? -有幾種方式可以進行。最基本的方法是使用指令 C-p、 C-b、 C-f、和 C-n。 -每一個指令都將游標移往某個特定的方向。 -下表所示的是這四個指令和它們所移動的方向: +有幾種方式可以進行。您可以使用方向鍵,但是將您的手放在標準的〔鍵盤〕位 +置,並且使用指令 C-p 、 C-b 、 C-f 和 C-n 將比較有效率。這些字元和四個 +方向鍵〔的功能〕是同等的,如下所示: 前一行 C-p : @@ -74,84 +74,81 @@ Emacs 指令通常包含有 CONTROL 鍵(有時候以 CTRL 或 CTL 來標示) >> 以 C-n 或 C-p 將游標移到圖形的中央。 鍵入 C-l 會看到整個圖形顯示在螢幕的中央。 -您應該會發現用字母來想這些很容易: -P 表示 previous、N 表示 next、B 表示 backward、而 F 則表示 forward。 -這些就是基本的游標定位(positioning)指令,您將「總是」用到它們, -所以現在就把它們記下來對您會很有用的。 +您會發現用字母所代表的意義來記憶它們很容易:P 表示 previous 、 N 表示 +next 、 B 表示 backward 、而 F 則表示 forward 。您將「總是」用到這些游 +標移動指令。 >> 按幾次 C-n 把游標往下移動到這行。 >> 按幾次 C-f 往前移到這行,然後再以 C-p 往後移動。 看看當游標在本行中央時,C-p 的動作是怎樣。 -每一個文字行都以一個 Newline 字元作為結束, -它是用來與下一行作為分別。在您檔案中的最後一行應該要有一個 Newline -來作為結束(但是 Emacs 並不一定需要它來編輯檔案)。 +每一個文字行都以一個 Newline 字元作為結束,它是用來與下一行作為分別。 +在您檔案中的最後一行應該要有一個 Newline 來作為結束(但是 Emacs 並不一 +定需要它來編輯檔案)。 >> 試著在一行開始的地方鍵入 C-b 。結果應該會移動到前一行的最後面。 這是因為它往後移動時越過了 Newline 字元。 -C-f 也可以和 C-b 一樣地越過 Newline 字元。 -【Newline 字元是「不可見(invisible)字元」, -在編輯器中一般看不到它,這裡只是告訴您:在行首再往前走, -那麼游標會跑到前一行(如果有前一行的話);在行尾再往後走, -那麼游標會跑到後一行(如果有後一行的話)。「越過 Newline 字元」 -會讓游標跑到另外一行。】 +C-f 也可以和 C-b 一樣地越過 Newline 字元。【Newline 字元是「不可見 +( invisible )字元」,在編輯器中一般看不到它,這裡只是告訴您:在行首 +再往前走,那麼游標會跑到前一行(如果有前一行的話);在行尾再往後走,那 +麼游標會跑到後一行(如果有後一行的話)。「越過 Newline 字元」會讓游標 +跑到另外一行。】 >> 多按幾次 C-b,自己感覺一下游標在哪。 然後按幾次 C-f 回到這行的尾巴。 再按一次 C-f 就可以移到下一行了。 -當您移動游標穿越螢幕的上方或下方時,在邊界外的文字會移位進入螢幕內。 -這稱為「捲動」。它讓 Emacs 可以將游標移動到文字中的任意特定位置, -同時(游標)不會跑出螢幕外。 +當您移動游標穿越螢幕的上方或下方時,在邊界外的文字會移位進入螢幕內。這 +稱為「捲動」。它讓 Emacs 可以將游標移動到文字中的任意特定位置,同時 +(游標)不會跑出螢幕外。 >> 試著以 C-n 將游標越過螢幕下方,然後看看發生了什麼事。 -如果一個字元一個字元地移動太慢的話,您可以一個字一個字地移動。 -M-f (META-f) 往前移動一個字,M-b 則往後移動一個字。 -【對中文來說,則是移動到下一個或下一個標點符號的所在。】 +如果一個字元一個字元地移動太慢的話,您可以一個字一個字地移動。M-f +(META-f) 往前移動一個字,M-b 則往後移動一個字。【對中文來說,則是移動 +到下一個或下一個標點符號的所在。】 >> 鍵入一些 M-f 和 M-b。 -當您在一個字的中間時,M-f 會移動到這個字的尾巴。 -當您在字與字間的空白時,M-f 會移動到下一個字的尾巴。 -M-b 的效果相似,只是方向不同。 +當您在一個字的中間時,M-f 會移動到這個字的尾巴。當您在字與字間的空白時, +M-f 會移動到下一個字的尾巴。M-b 的效果相似,只是方向不同。 >> 按幾次 M-f 和 M-b,中間夾雜一些 C-f 和 C-b, 這樣子您就可以觀察 M-f 和 M-b 在各種「位在字間或字元間」 的不同位置,所表現出來的行為。 -請注意 C-f、C-b 和 M-f、M-b 兩對之間的相似性。「經常」的狀況是: -META 字元是用來作為與「以語言定義出的單位(字、句子、段落)」 -有關的操作,而 CONTROL 字元則是作用在 -「與您所編輯無關的『基本』單位(字元或行等)」上。 +請注意 C-f 、 C-b 和 M-f 、 M-b 兩對之間的相似性。「經常」的狀況是: +META 字元是用來作為與「以語言定義出的單位(字、句子、段落)」有關的操 +作,而 CONTROL 字元則是作用在「與您所編輯無關的『基本』單位(字元或行 +等)」上。 -這個相似性在「行與句子」之間也同樣適用: -C-a 和 C-e 會將游標移動到「一行」的 開始和結尾處,而 -M-a 和 M-e 則將游標移動到「一句」的 開始和結尾處。 +這個相似性在「行與句子」之間也同樣適用:C-a 和 C-e 會將游標移動到「一 +行」的 開始和結尾處,而M-a 和 M-e 則將游標移動到「一句」的 開始和結尾 +處。 >> 試著按兩次 C-a,再按兩次 C-e。 試著按兩次 M-a,再按兩次 M-e。 -看一下為什麼重複的 C-a 指令會沒有作用, -而重複的 M-a 指令則繼續移動到下一個句子。雖然這並不能說是完全類比, -但是其中每個指令的行為看起來都十分自然。 +看一下為什麼重複的 C-a 指令會沒有作用,而重複的 M-a 指令則繼續移動到下 +一個句子。雖然這並不能說是完全類比,但是其中每個指令的行為看起來都十分 +自然。 -游標在文字中的位置也可以稱作「點位(point)」。 -簡單來說就是:游標表現出螢幕中「點位」所在的文字位置。 +游標在文字中的位置也可以稱作「點位( point )」。簡單來說就是:游標表 +現出螢幕中「點位」所在的文字位置。 -這裡是一些簡單「游標移動(cursor-moving)操作」的整理, -其中也包括了「字和句」的移動指令: +這裡是一些簡單「游標移動( cursor-moving )操作」的整理,其中也包括了 +「字和句」的移動指令: C-f 往前移動一個字元 - C-b 往後移動一個字元 + C-b 往回移動一個字元 - M-f 往前移動一個字【中文是移動到上一個標點符號】 - M-b 往後移動一個字【中文是移動到下一個標點符號】 + M-f 往前移動一個字【中文是移動到下一個標點符號】 + M-b 往回移動一個字【中文是移動到上一個標點符號】 C-n 移動到下一行 - C-p 移動到前一行 + C-p 移動到上一行 C-a 移動到行首 C-e 移動到行尾 @@ -161,13 +158,11 @@ M-a 和 M-e 則將游標移動到「一句」的 開始和結尾處。 >> 練習幾次這些指令。這些都是最常使用到的指令。 -還有兩個重要的游標動作(cursor-motion)指令, -M-<(META Less-than),移動到文字的最開始,以及 -M->(META Greater-than),移動到文字的最後。 +還有兩個重要的游標動作( cursor-motion )指令,M-<( META Less-than ), +移動到文字的最開始,以及M->( META Greater-than ),移動到文字的最後。 -在大部份的終端機,「<」是在 comma 上方, -所以您必須要使用 shift 鍵來鍵入。在這些終端機上, -您必須使用 shift 鍵來鍵入 M-<;沒有使用 shift 鍵, +在大部份的終端機,「<」是在 comma 上方,所以您必須要使用 shift 鍵來鍵 +入。在這些終端機上,您必須使用 shift 鍵來鍵入 M-<;沒有使用 shift 鍵, 您就變成鍵入 M-comma 了。 >> 現在試一下 M-< ,移到本快速指南的最開始。 @@ -176,44 +171,39 @@ M->(META Greater-than),移動到文字的最後。 >> 現在試一下 M-> ,移到本快速指南的最後。 然後再重複地使用 M-v 回到這裡。 -如果您的終端機有方向鍵的話,您也可以用方向鍵移動游標。 -我們有三個理由建議您學習 C-b、C-f、C-n、和 C-p: -(1) 任何的終端機都能使用。 -(2) 一旦您使用 Emacs 相當熟練了,您會發現鍵入這些 CONTROL 字元, - 比起使用方向鍵快多了(因為您不需要將手移開打字區)。 -(3) 一旦您使用這些 CONTROL 字元指令成為習慣, - 您也可以很容易地學會其他進階的游標動作指令。 - -大部份的 Emacs 指令接受數字參數;對大部份的指令而言, -它的作用是指定重複次數。您要指定一個指令的重複次數的作法是: -先鍵入 C-u,然後在您鍵入指令前,鍵入代表重複次數的數位。 -如果您有一個 META(或 EDIT 或 ALT)鍵, -那麼您還有另外一個替代作法來輸入數字參數: -按住 META 鍵時打入這數字。我們建議您學習 C-u 的方法, -因為它在任何終端機都可以使用。此一數字參數也稱作為「字首參數」, -因為您在這參數所作用到的指令前鍵入它。 +如果您的終端機有方向鍵的話,您也可以用方向鍵移動游標。我們有三個理由建 +議您學習 C-b 、 C-f 、 C-n 、 和 C-p :(1) 任何的終端機都能使用。(2) +一旦您使用 Emacs 相當熟練了,您會發現鍵入這些 CONTROL 字元,比起使用方 +向鍵快多了(因為您不需要將手移開打字區)。(3) 一旦您使用這些 CONTROL +字元指令成為習慣,您也可以很容易地學會其他進階的游標動作指令。 + +大部份的 Emacs 指令接受數字參數;對大部份的指令而言,它的作用是指定重 +複次數。您要指定一個指令的重複次數的作法是:先鍵入 C-u,然後在您鍵入指 +令前,鍵入代表重複次數的數位。如果您有一個 META(或 EDIT 或 ALT )鍵, +那麼您還有另外一個替代作法來輸入數字參數:按住 META 鍵時打入這數字。我 +們建議您學習 C-u 的方法,因為它在任何終端機都可以使用。此一數字參數也 +稱作為「字首參數」,因為您在這參數所作用到的指令前鍵入它。 舉例來說, C-u 8 C-f 向前移動 8 個字元。 >> 試著以一個數字參數來使用 C-n 或 C-p, 只一個指令就將游標移動到這行的附近。 -大部份的指令使用數字參數來作為其重複次數, -但是其中有些指令則是作為其他用途。有幾個指令(目前您尚未學到) -將它作為旗標--以一個字首參數的型態出現,而不管其值為何, -它們讓這指令做些不一樣的事。 +大部份的指令使用數字參數來作為其重複次數,但是其中有些指令則是作為其他 +用途。有幾個指令(目前您尚未學到)將它作為旗標 -- 以一個字首參數的型態 +出現,而不管其值為何,它們讓這指令做些不一樣的事。 -C-v 和 M-v 則是另一類的例外。當給定一個參數時,它們捲動 -「所指定的數量的行(以行為單位)」,而不是以「螢幕」為單位捲動。 -舉例來說,C-u 8 C-v 將顯示螢幕捲動 8 行。 +C-v 和 M-v 則是另一類的例外。當給定一個參數時,它們捲動「所指定的數量 +的行(以行為單位)」,而不是以「螢幕」為單位捲動。舉例來說,C-u 8 C-v +將顯示螢幕捲動 8 行。 >> 現在試著鍵入 C-u 8 C-v。 -這指令應該已經將螢幕向上移了 8 行。若您想將它再次地向下捲動, -您可以在執行 M-v 時給定一個參數。 +這指令應該已經將螢幕向上移了 8 行。若您想將它再次地向下捲動,您可以在 +執行 M-v 時給定一個參數。 -如果您正在使用 X 視窗系統,在 Emacs 視窗左手側應該有一個稱為 -「捲動軸」的長方型區域。您可以用滑鼠在捲動軸按一下來捲動文字。 +如果您正在使用 X 視窗系統,在 Emacs 視窗左手側應該有一個稱為「捲動軸」 +的長方型區域。您可以用滑鼠在捲動軸按一下來捲動文字。 >> 試著在「捲動軸內反白區域上」壓一下中間鈕。這應該會將文字捲動到 「由您所按一下滑鼠的地方」所決定的位置。 @@ -222,11 +212,11 @@ C-v 和 M-v 則是另一類的例外。當給定一個參數時,它們捲動 您會看到文字隨著您移動滑鼠而上下移動。 -* 當 EMACS 發呆時(WHEN EMACS IS HUNG) ---------------------------------------- +* 當 EMACS 發呆時( WHEN EMACS IS HUNG ) +----------------------------------------- -如果 Emacs 停止回應您的指令,您可以鍵入 C-g 來安全地停止它。 -您也可以使用 C-g 來停止執行過久的指令。 +如果 Emacs 停止回應您的指令,您可以鍵入 C-g 來安全地停止它。您也可以使 +用 C-g 來停止執行過久的指令。 您也可以使用 C-g 來取消數字參數或您不想要完成的指令。 @@ -237,33 +227,32 @@ C-v 和 M-v 則是另一類的例外。當給定一個參數時,它們捲動 如果您已經不小心地鍵入一個 <ESC>,您可以 C-g 來取消它。 -* 無效化的指令(DISABLED COMMANDS) ------------------------------------ +* 無效化的指令( DISABLED COMMANDS ) +------------------------------------- 有一些 Emacs 指令被「無效化」了,因此初學者不會意外地使用到它們。 -如果您鍵入了某一個無效化的指令,Emacs 會顯示一個訊息, -說明這個指令是什麼,並且詢問您是否想要繼續,然後執行這指令。 +如果您鍵入了某一個無效化的指令,Emacs 會顯示一個訊息,說明這個指令是什 +麼,並且詢問您是否想要繼續,然後執行這指令。 -如果您真的想要試一下這個指令,那麼在當 Emacs 詢問您時,請鍵入空白。 -一般來說,如果您不想要執行這個無效化的指令,請以『n』來回答它。 +如果您真的想要試一下這個指令,那麼在當 Emacs 詢問您時,請鍵入空白。一 +般來說,如果您不想要執行這個無效化的指令,請以『n』來回答它。 >> 鍵入 C-x C-l (這是個無效化的指令) 然後鍵入 n 來回答問題。 -* 窗格(WINDOWS) ------------------ +* 窗格( WINDOWS ) +------------------- -Emacs 可以有數個窗格,每一個顯示它自己的文字。 -我們在稍後會解釋如何使用多重窗格。 -現在我們想要解釋如何除去多餘的窗格,然後回到基本的單窗格編輯。 +Emacs 可以有數個窗格,每一個顯示它自己的文字。我們在稍後會解釋如何使用 +多重窗格。現在我們想要解釋如何除去多餘的窗格,然後回到基本的單窗格編輯。 它很簡單: C-x 1 One window (即,除去其他所有的窗格)。 -那是個 CONTROL-x 後面跟著數字 1。 -C-x 1 將含有游標的窗格擴大到整個螢幕。它將所有其他的窗格除去。 +那是個 CONTROL-x 後面跟著數字 1 。C-x 1 將含有游標的窗格擴大到整個螢幕。 +它將所有其他的窗格除去。 >> 移動游標到本行並且鍵入 C-u 0 C-l。 >> 鍵入 CONTROL-h k CONTROL-f。 @@ -272,120 +261,115 @@ C-x 1 將含有游標的窗格擴大到整個螢幕。它將所有其他的窗格除去。 >> 鍵入 C-x 1 以使文件列表窗格消失。 -這個指令並不像您先前所學過的指令那般,它包括了兩個字元。 -它是以字元 CONTROL-x 作為開始。 -有一整個系列的指令是以 CONTROL-x 作為開始; -它們之中有許多是與「窗格、檔案、暫存區以及相關事物」有關的。 -這些指令有 2、3 或 4 個字元長。 +這個指令並不像您先前所學過的指令那般,它包括了兩個字元。它是以字元 +CONTROL-x 作為開始。有一整個系列的指令是以 CONTROL-x 作為開始;它們之 +中有許多是與「窗格、檔案、暫存區以及相關事物」有關的。這些指令有 2 、 +3 或 4 個字元長。 + +* 插入與刪除( INSERTING AND DELETING ) +---------------------------------------- -* 插入與刪除(INSERTING AND DELETING) --------------------------------------- +如果您想要插入文字,把它鍵入就是了。您可以看到的字元,像是 A 、 7 、 * +等,被 Emacs 視為文字並且可以直接插入。鍵入 <Return> +( carriage-return 鍵)以插入一個 Newline 字元。 -如果您想要插入文字,把它鍵入就是了。您可以看到的字元, -像是 A, 7, *, 等,被 Emacs 視為文字並且可以直接插入。 -鍵入 <Return>(carriage-return 鍵)以插入一個 Newline 字元。 +您可以鍵入 <Delback> 以刪除您最後鍵入的字元。<Delback> 是一個的鍵盤鍵 +-- 就是您通常在 Emacs 外,使用來「刪除您最後鍵入字元」的同一個。一般來 +說是個在 <Return> 上方數行的大鍵,通常標示為『Delete』、『Del』或 +『Backspace』。 -您可以鍵入 <Delete> 以刪除您最後鍵入的字元。 -<Delete> 是一個標示為「Del」的鍵盤鍵。 -在某些情形下,「Backspace」鍵的作用如同 <Delete>,但不總是如此! +如果在那裡有個標示為『Backspace』的大鍵,那麼那一個就是您使用來作為 +<Delback> 的鍵了。某個地方可能也會有另一個標示為『Delete』的鍵,但那個 +並不是 <Delback> 。 -更一般地說,<Delete> 將位於目前游標位置前一個字元加以刪除。 +更一般地說, <Delback> 將位於目前游標位置前一個字元加以刪除。 ->> 現在做--鍵入一些字元,然後鍵入幾次 <Delete> 來刪除它們。 +>> 現在做 -- 鍵入一些字元,然後鍵入幾次 <Delback> 來刪除它們。 不要擔心這個檔案會被更動;您不會影響到原來的快速指南。 (您現在看到的)這一個是您的個人拷貝。 -當一行文字變得比「在窗格中的一行」長時,這一行文字會「接續」 -到第二行窗格行。這時一個反斜線「\」(或如果您使用視窗化的顯示, -則是一個小小彎彎的箭頭)會位在其右邊界以指出此行接續著。 +當一行文字變得比「在窗格中的一行」長時,這一行文字會「接續」到第二行窗 +格行。這時一個反斜線「\」(或如果您使用視窗化的顯示,則是一個小小彎彎 +的箭頭)會位在其右邊界以指出此行接續著。 >> 插入文字,一直到您達到右邊界,然後再繼續插入。 您會看到一個接續行出現。 ->> 使用 <Delete> 刪除一些文字,直到此行再次成為一個窗格行。 +>> 使用 <Delback> 刪除一些文字,直到此行再次成為一個窗格行。 接續行消失了。 -您可以像刪除其他字元一樣地刪除 Newline 字元。 -將位在兩行中的 Newline 字元刪除會讓它們合併成為一行。 -如果合併的結果使這一行太長,以致無法符合窗格的寬度, -它會以一個接續行來顯示。 +您可以像刪除其他字元一樣地刪除 Newline 字元。將位在兩行中的 Newline 字 +元刪除會讓它們合併成為一行。如果合併的結果使這一行太長,以致無法符合窗 +格的寬度,它會以一個接續行來顯示。 ->> 移動游標到本行的開頭並鍵入 <Delete>。 +>> 移動游標到本行的開頭並鍵入 <Delback>。 這會將本行與其前一行結合為一行。 >> 鍵入 <Return> 以重新插入您剛才刪除的 Newline 字元。 -記得大部份的 Emacs 指令都可以給予一個重複計數(repeat count); -這也包括了文字字元。重複一個文字字元會將它插入數次。 +記得大部份的 Emacs 指令都可以給予一個重複計數( repeat count );這也 +包括了文字字元。重複一個文字字元會將它插入數次。 ->> 現在就試一下--鍵入 C-u 8 * 以插入 ********。 +>> 現在就試一下 -- 鍵入 C-u 8 * 以插入 ********。 -您現在已經學到了「鍵入個什麼東西進 Emacs 以及修正錯誤」 -的大部份基本方法。您也可以「以字或行為單位」地刪除。 -這裡有份關於「刪除操作」的摘要: +您現在已經學到了「鍵入個什麼東西進 Emacs 以及修正錯誤」的大部份基本方 +法。您也可以「以字或行為單位」地刪除。這裡有份關於「刪除操作」的摘要: - <Delete> 刪除游標所在的 前一個字元 + <Delback> 刪除游標所在的 前一個字元 C-d 刪除游標所在的 後一個字元 - M-<Delete> 刪除游標所在的 前一個字 + M-<Delback> 刪除游標所在的 前一個字 M-d 刪除游標所在的 後一個字 C-k 刪除從游標所在到「行尾」間的字元 M-k 刪除從游標所在到「句尾」間的字元 -注意「<Delete> 和 C-d」還有「M-<Delete> 和 M-d」 -是平行地自 C-f 和 M-f 擴充出來的 -(嗯,<Delete> 並不是控制字元,但是沒什麼好擔心的)。 -C-k 和 M-k 在某種程度上與 C-e 和 M-e 一樣, -如果把「一行」和「一句」作為類比的話。 +注意「<Delback> 和 C-d」還有「M-<Delback> 和 M-d」是平行地自 C-f 和 +M-f 擴充出來的(嗯,<Delback> 並不是控制字元,但是沒什麼好擔心的)。 +C-k 和 M-k 在某種程度上與 C-e 和 M-e 一樣,如果把「一行」和「一句」作 +為類比的話。 -您也可以只以一種方法來刪除緩衝區內的任何部份, -先移動到您想要刪除的部份的一端,然後鍵入 C-@ 或 C-SPC -(任一個即可)。(SPC 指的是 Space Bar。) -再移到那部份的另一端,接著鍵入 C-w。 -這樣就會把介於這兩個位置間的所有文字刪除。 +您也可以只以一種方法來刪除緩衝區內的任何部份,先移動到您想要刪除的部份 +的一端,然後鍵入 C-@ 或 C-SPC (任一個即可)。( SPC 指的是 Space Bar +)再移到那部份的另一端,接著鍵入 C-w 。這樣就會把介於這兩個位置間的所 +有文字刪除。 >> 移動游標到上一段開頭的「您」字。 ->> 鍵入 C-SPC。 Emacs 應該會在螢幕的下方顯示一個「Mark set」訊息。 +>> 鍵入 C-SPC 。 Emacs 應該會在螢幕的下方顯示一個「Mark set」訊息。 >> 移動游標到第二行中的「端」字。 ->> 鍵入 C-w。這樣會把從「您」開始到剛好「端」之前的文字刪除。 - -要注意的是「殺掉(killing)」和「刪除(deleting)」 -的不同在於被殺掉的可以拉回,而被刪除的則不能。 -【有點難以理解,您可以這麼想: -(1) 「被殺掉的」尚存尸骨,而「被刪除的」則尸骨無存了! - 可見得對電腦資料來說,「刪除」比「殺掉」嚴重多了。 -(2) 實際上,就算被刪除了,我們還是有技術可以把它救回來, - 尤其是文字資料,前提是刪除後不能進行實體記憶體的格式化動作。 - 但這對於一般使用者而言是不可能的,因此就不考慮這情形了。】 -重新插入被殺掉的文字稱為「拉回(yanking)」。 -一般而言,可以移除掉很多文字的指令會把那些文字儲存起來 -(它們設定成您可以將文字拉回), -而那些只是刪除一個字元或者空白行或空白的指令, -則不會儲存這些被刪除的文字(因此您不能將那文字拉回)。 +>> 鍵入 C-w 。這樣會把從「您」開始到剛好「端」之前的文字刪除。 + +要注意的是「殺掉( killing )」和「刪除( deleting )」的不同在於被殺 +掉的可以拉回,而被刪除的則不能。【有點難以理解,您可以這麼想:(1)「被 +殺掉的」尚存尸骨,而「被刪除的」則尸骨無存了!可見得對電腦資料來說, +「刪除」比「殺掉」嚴重多了。(2)實際上,就算被刪除了,我們還是有技術可 +以把它救回來,尤其是文字資料,前提是刪除後不能進行實體記憶體的格式化動 +作。但這對於一般使用者而言是不可能的,因此就不考慮這情形了。】重新插入 +被殺掉的文字稱為「拉回( yanking )」。一般而言,可以移除掉很多文字的 +指令會把那些文字儲存起來(它們設定成您可以將文字拉回),而那些只是刪除 +一個字元或者只是除去空白行或空白的指令,則不會儲存這些被刪除的文字(因 +此您不能將那文字拉回)。 >> 移動游標到一非空白行的開始。 然後鍵入 C-k 殺掉在那一行上的文字。 >> 第二次鍵入 C-k。您將會看到它殺掉跟在那一行後面的 Newline 字元。 -請注意單獨的 C-k 會把一行的內容殺掉,而第二個 C-k -則會殺掉那一行本身,並且使得所有其他的行向上移動。 -C-k 以很特別的方式來處理數字參數,它會殺掉很多行以及它們的內容, -這不僅僅是重複而已,C-u 2 C-k 會把兩行以及它們的 Newline 字元殺掉; -如果只是鍵入 C-k 兩次並不會這樣。 +請注意單獨的 C-k 會把一行的內容殺掉,而第二個 C-k 則會殺掉那一行本身, +並且使得所有其他的行向上移動。C-k 以很特別的方式來處理數字參數,它會殺 +掉很多行以及它們的內容,這不僅僅是重複而已,C-u 2 C-k 會把兩行以及它們 +的 Newline 字元殺掉;如果只是鍵入 C-k 兩次並不會這樣。 -將被殺掉的文字回復的動作稱為「拉回(yanking)」。 -(把它想像成您把別人從您身上奪去的東西猛力地拉回來) -您可以在您刪除文字的地方拉回,也可以在文字的其他地方拉回。 -您可以拉回數次以製作它的數份拷貝。 +將被殺掉的文字回復的動作稱為「拉回( yanking )」。(把它想像成您把別 +人從您身上奪去的東西猛力地拉回來)您可以在您刪除文字的地方拉回,也可以 +在文字的其他地方拉回。您可以拉回數次同樣的文字,以製作它的數份拷貝。 拉回的指令為 C-y。它會在目前游標的位置重新插入最後殺掉的文字。 >> 試試看;鍵入 C-y 將文字拉回。 -如果您連續地做了數次 C-k,所有被殺掉的文字都會被儲存在一起, -因此做一次 C-y 就會把所有這些行都拉回來。 +如果您連續地做了數次 C-k,所有被殺掉的文字都會被儲存在一起,因此做一次 +C-y 就會把所有這些行都拉回來。 >> 現在做一下,鍵入 C-k 數次。 @@ -394,13 +378,12 @@ C-k 以很特別的方式來處理數字參數,它會殺掉很多行以及它們的內容, >> 鍵入 C-y。然後把游標往下移動個幾行,再一次鍵入 C-y。 您現在知道如何複製某些文字了。 -如果您有一些文字想要拉回來,但是後來您又殺了某些東西, -那麼該怎麼做呢?C-y 會把最近殺掉的拉回來,但是先前的文字並沒有消失, -您可以用 M-y 來回到它。當您已經使用 C-y 把最近殺掉的拉回來之後, -再鍵入 M-y 來把這些拉回來的文字替換為先前所殺掉的。 -一次又一次地鍵入 M-y 會把先前再先前所殺掉的文字帶回來。 -當您到了您想找的文字時,您不需要做任何事來保存它, -只要繼續您的編輯,把這些已拉回的文字留在那裡就好。 +如果您有一些文字想要拉回來,但是後來您又殺了某些東西,那麼該怎麼做呢? +C-y 會把最近殺掉的拉回來,但是先前的文字並沒有消失,您可以用 M-y 來回 +到它。當您已經使用 C-y 把最近殺掉的拉回來之後,再鍵入 M-y 來把這些拉回 +來的文字替換為先前所殺掉的。一次又一次地鍵入 M-y 會把先前再先前所殺掉 +的文字帶回來。當您到了您想找的文字時,您不需要做任何事來保存它,只要繼 +續您的編輯,把這些已拉回的文字留在那裡就好。 如果您 M-y 做了很多次,您可能會回到起始點,也就是最近殺掉的。 @@ -412,184 +395,191 @@ C-k 以很特別的方式來處理數字參數,它會殺掉很多行以及它們的內容, 如果您想的話,您可以試著給 M-y 正的或是負的參數。 -* 取消動作(UNDO) ------------------- +* 取消動作( UNDO ) +-------------------- -如果您對文字做了一些改變,後來覺得它是個錯誤, -您可以 Undo 指令取消這一個改變,C-x u。 +如果您對文字做了一些改變,後來覺得它是個錯誤,您可以 Undo 指令取消這一 +個改變,C-x u。 -通常 C-x u 會把一個指令所造成的改變取消掉; -如果您在一行中重複了許多次 C-x u,每一個重複都會取消額外的指令。 +通常 C-x u 會把一個指令所造成的改變取消掉;如果您在一行中重複了許多次 +C-x u,每一個重複都會取消額外的指令。 但是有兩個例外: (1) 沒有改變文字的指令不算(這包括了游標移動的指令還有捲軸指令); -(2) 自行鍵入的字元以一群一群--每群最多 20 個--來進行處理。 +(2) 自行鍵入的字元以一群一群 -- 每群最多 20 個 -- 來進行處理。 (這是為了減少您在取消「插入文字動作」所必須鍵入 C-x u 的次數) >> 以 C-k 將這一行殺掉,然後鍵入 C-x u 後它會再次出現。 -C-_ 是另一個取消指令;它的作用就和 C-x u 一樣, -但是在一行中它比較容易鍵入許多次。 -C-_ 的缺點是在某些鍵盤中不太清楚如何鍵入它, -這也是為什麼我們同時提供 C-x u 的原因。 -在某些終端機,您可以按住 CONTROL 再鍵入 / ,來鍵入 C-_。 +C-_ 是另一個取消指令;它的作用就和 C-x u 一樣,但是在一行中它比較容易 +鍵入許多次。C-_ 的缺點是在某些鍵盤中不太清楚如何鍵入它,這也是為什麼我 +們同時提供 C-x u 的原因。在某些終端機,您可以按住 CONTROL 再鍵入 / , +來鍵入 C-_。 一個數字參數對 C-_ or C-x u 來說,是作為重複的次數。 -* 檔案(FILE) --------------- +* 檔案( FILE ) +---------------- -為了使您編輯的文字永久保存,您必須把它放到一個檔案中。 -不然,當您離開 Emacs 後,它就會隨之消失。為了把您的文字放在檔案中, -您必須在您鍵入這些文字前「找(find)」檔案。 -(這也稱之為「拜訪(visiting)」檔案) +為了使您編輯的文字永久保存,您必須把它放到一個檔案中。不然,當您離開 +Emacs 後,它就會隨之消失。為了把您的文字放在檔案中,您必須在您鍵入這些 +文字前「找( find )」檔案。(這也稱之為「拜訪( visiting )」檔案) -找一個檔案表示您可以在 Emacs 中看到檔案的內容。從許多方面來看, -它就像是您直接編輯那個檔案一樣。然而,直到您「儲存」這個檔案之前, -您使用 Emacs 編輯所做出的改變並不會保存下來。 -這就是為什麼當您不想要時,您可以避免留下修改到一半的檔案在系統中。 -即使當您儲存了,Emacs 也會把原本的檔案以一個不同的名稱保留下來, -若您稍後覺得您的改變是一個錯誤的話,就可以使用它。 +找一個檔案表示您可以在 Emacs 中看到檔案的內容。從許多方面來看,它就像 +是您直接編輯那個檔案一樣。然而,直到您「儲存」這個檔案之前,您使用 +Emacs 編輯所做出的改變並不會保存下來。這就是為什麼當您不想要時,您可以 +避免留下修改到一半的檔案在系統中。即使當您儲存了,Emacs 也會把原本的檔 +案以一個不同的名稱保留下來,若您稍後覺得您的改變是一個錯誤的話,就可以 +使用它。 -在靠近螢幕的下方,您可以看到由破折號開始與結束的一行-- -通常是以「--:-- TUTORIAL.zh」或其他類似的東西作為開始。 -這是螢幕的一部分,通常用來表示您正在拜訪的檔案。現在, -您正在拜訪的檔案叫做「TUTORIAL.zh」,它是您個人的拷貝。 -當您以 Emacs 找出一個檔案時,那個檔案的名字就會出現在那個地方。 +在靠近螢幕的下方,您可以看到由破折號開始與結束的一行 -- 通常是以「--:-- +TUTORIAL.zh」或其他類似的東西作為開始。這是螢幕的一部分,通常用來表示 +您正在拜訪的檔案。現在,您正在拜訪的檔案叫做「TUTORIAL.zh」,它是您個 +人的拷貝。當您以 Emacs 找出一個檔案時,那個檔案的名字就會出現在那個地 +方。 -關於尋找檔案的指令中,有一個很特別的是, -您必須說出這個您想要的檔案名稱。 -我們說這個指令「從終端機中讀進了一個參數」。 -(在這個例子中,這參數就是檔案的名稱) -當您鍵入這個指令後, +關於尋找檔案的指令中,有一個很特別的是,您必須說出這個您想要的檔案名稱。 +我們說這個指令「從終端機中讀進了一個參數」。(在這個例子中,這參數就是 +檔案的名稱)當您鍵入這個指令後, C-x C-f 找一個檔案 -Emacs 會要您鍵入檔名。您所鍵入的檔名會出現在螢幕的底行。 -在被用來作為這種形式的輸入時,底行被稱為小緩衝區(minibuffer)。 -您可以使用正常的 Emacs 編輯指令來編輯這個檔名。 +Emacs 會要您鍵入檔名。您所鍵入的檔名會出現在螢幕的底行。在被用來作為這 +種形式的輸入時,底行被稱為小緩衝區( minibuffer )。您可以使用正常的 +Emacs 編輯指令來編輯這個檔名。 -當您正在鍵入檔名時(或是任何的小緩衝區輸入時), -您可以用 C-g 這個指令來取消它。 +當您正在鍵入檔名時(或是任何的小緩衝區輸入時),您可以用 C-g 這個指令 +來取消它。 >> 鍵入 C-x C-f,然後鍵入 C-g。這會取消小緩衝區, 並且也會取消使用這個小緩衝區的 C-x C-f 指令。 因此您沒有找任何檔案。 -當您已經鍵入了這個檔名,請鍵入 <Return> 來結束它。 -然後 C-x C-f 指令就會開始運作,並且找到您所選擇的檔案。 -小緩衝區在當 C-x C-f 指令結束時就會消失。 +當您已經鍵入了這個檔名,請鍵入 <Return> 來結束它。然後 C-x C-f 指令就 +會開始運作,並且找到您所選擇的檔案。小緩衝區在當 C-x C-f 指令結束時就 +會消失。 -過了一會兒,檔案的內容就會出現在螢幕,然後您就可以編輯它的內容。 -當您想要您的改變永久保存時,鍵入這個指令: +過了一會兒,檔案的內容就會出現在螢幕,然後您就可以編輯它的內容。當您想 +要您的改變永久保存時,鍵入這個指令: C-x C-s 儲存這個檔案 -這會把在 Emacs 中的文字複製到檔案中。當您第一次做這個動作時, -Emacs 會將原始的檔案重新命名成一個新的名字,這樣它才不會消失。 -新的名字通常會加入「~」到原始檔案的名字後面。 +這會把在 Emacs 中的文字複製到檔案中。當您第一次做這個動作時,Emacs 會 +將原始的檔案重新命名成一個新的名字,這樣它才不會消失。新的名字通常會加 +入「~」到原始檔案的名字後面。 -當儲存結束時,Emacs 會把寫入檔案的名字列出來。您應該經常地進行儲存, -這樣子如果系統當機時,您就不會損失太多工作。 +當儲存結束時,Emacs 會把寫入檔案的名字列出來。您應該經常地進行儲存,這 +樣子如果系統當機時,您就不會損失太多工作。 >> 鍵入 C-x C-s 以儲存本快速指南的您的拷貝。 這會把「Wrote ...TUTORIAL.zh」這個訊息顯示在螢幕的下方。 -注意:在某些系統中,鍵入 C-x C-s 將會把螢幕凍結, -您將看不到從 Emacs 來的任何輸出。 -這表示作業系統一個稱為「流程控制」的「功能」將 C-s 指令攔截住, -並且不讓它傳到 Emacs。要取消螢幕的凍結,請鍵入 C-q。 -然後到 Emacs 使用手冊中看看對於「漸進式搜尋的同時進入 -(Spontaneous Entry to Incremental Search)」這個主題, -以取得處理這個「功能」的建議。 +注意:在某些系統中,鍵入 C-x C-s 將會把螢幕凍結,您將看不到從 Emacs 來 +的任何輸出。這表示作業系統一個稱為「流程控制」的「功能」將 C-s 指令攔 +截住,並且不讓它傳到 Emacs。要取消螢幕的凍結,請鍵入 C-q。然後到 Emacs +使用手冊中看看對於「漸進式搜尋的同時進入( Spontaneous Entry to +Incremental Search )」這個主題,以取得處理這個「功能」的建議。 -您可以找出一個已經存在的檔案,然後觀看它或編輯它。 -您也可以找一個還沒有存在過的檔案。這是以 Emacs 建立一個檔案的方法: -找這個檔案,就從零開始,然後開始插入文字到這個檔案中。 -當您要求「儲存」這個檔案,Emacs 會真的建立一個檔案, -並把您所插入的文字擺到檔案中。從那時候開始, -您就可以當自己是在編輯一個已經存在的檔案了。 +您可以找出一個已經存在的檔案,然後觀看它或編輯它。您也可以找一個還沒有 +存在過的檔案。這是以 Emacs 建立一個檔案的方法:找這個檔案,就從零開始, +然後開始插入文字到這個檔案中。當您要求「儲存」這個檔案,Emacs 會真的建 +立一個檔案,並把您所插入的文字擺到檔案中。從那時候開始,您就可以當自己 +是在編輯一個已經存在的檔案了。 -* 緩衝區(BUFFER) ------------------- +* 緩衝區( BUFFER ) +-------------------- -如果您以 C-x C-f「找」第二個檔案,第一個檔案仍然存在 Emacs 內。 -要切換回它,您可以 C-x C-f 再找它一次。 -依此方式,您可以在 Emacs 內開啟不少檔案。 +如果您以 C-x C-f「找」第二個檔案,第一個檔案仍然存在 Emacs 內。要切換 +回它,您可以 C-x C-f 再找它一次。依此方式,您可以在 Emacs 內開啟不少檔 +案。 >> 以鍵入 C-x C-f foo <Return> 的方式建立一個名為「foo」的檔案。 然後插入一些文字,編輯它,然後再以 C-x C-s 儲存「foo」。 最後,鍵入 C-x C-f TUTORIAL.zh <Return> 回到本快速指南。 -Emacs 儲存每個檔案的文字在一個稱為「緩衝區(buffer)」的物件中。 -找一個檔案會在 Emacs 內部建立一個緩衝區。想要看目前存在您的 Emacs -的工作中緩衝區列表,鍵入 +Emacs 儲存每個檔案的文字在一個稱為「緩衝區( buffer )」的物件中。找一 +個檔案會在 Emacs 內部建立一個緩衝區。想要看目前存在您的 Emacs 的工作中 +緩衝區列表,鍵入 C-x C-b 列出緩衝區 >> 現在就試一下 C-x C-b -看看每一個緩衝區是如何命名的,它也可能同時擁有一個 -「儲存其內容的檔案」的名稱。有一些緩衝區則沒有其對應的檔案。 -舉例來說,命名為「*Buffer List*」的緩衝區並沒有任何檔案。 -它是 C-x C-b 這個指令所建立出來的包含「緩衝區列表內容」的緩衝區。 -您在一個 Emacs 窗格所見到的「任何」文字都是某個緩衝區的一部份。 +看看每一個緩衝區是如何命名的,它也可能同時擁有一個「儲存其內容的檔案」 +的名稱。您在一個 Emacs 窗格所見到的「任何」文字都是某個緩衝區的一部份。 >> 鍵入 C-x 1 以離開緩衝列表 -如果您對檔案中的文字做了修改,然後找另一檔案, -這個動作並不會儲存第一個檔案。它的修改仍舊存在 Emacs 中, -也就是在那個檔案的緩衝區中。 -對於第二個檔案的建立或編輯並不會影響到第一個檔案的緩衝區。 -這樣子非常有用,但這個情形也表明了您需要「一個方便的方法」 -來儲存第一個檔案的緩衝區。 -只是為儲存第一個檔案就必須以 C-x C-f 切換緩衝區, -才能以 C-x C-s 將它儲存,總是個讓人討厭的過程。因此我們有 +當您有數個緩衝區時,在任何時候其中只有一個是「目前作用的」。而那個就是 +您在編輯的緩衝區。如果您想要編輯另一個緩衝區,那麼您必須「切換」到它。 +如果您想要切換到連接到某個檔案的緩衝區,您可以用 C-x C-f 再次拜訪那個 +檔案。但是有個比較簡單的方式:使用 C-x b ;在這個指令中,您必須鍵入緩 +衝區的名稱。 + +>> 鍵入 C-x b foo <Return> 以回到含有檔案「foo」的文字的緩衝區。 + 然後建入 C-x b TUTORIAL <Return> 以回到本快速指南。 + +就大部份的情況來說,緩衝區的名稱與檔案的名稱是相同的(除去了檔名中的目 +錄部份)。然而並不總是如此。您以 C-x C-b 所製作出的緩衝區列表總是會顯 +示給您每一個緩衝區的名稱。 + +您在一個 Emacs 窗格中所見到的「任何」文字總是某個緩衝區的一部份。有一 +些緩衝區並沒有連接到檔案。舉例來說,命名為「*Buffer List*」的緩衝區並 +沒有任何檔案。它是包含有您以 C-x C-b 指令所製作出來的緩衝區列表的緩衝 +區。命名為「*Messages*」的緩衝區也沒有連接到任何檔案;它在您的 Emacs +作業階段中包含出現在底行的訊息。 + +>> 鍵入 C-x b *Messages* <Return> 來看看訊息的緩衝區。 + 然後鍵入 C-x b TUTORIAL <Return> 回到本快速指南。 + +如果您對檔案中的文字做了修改,然後找另一檔案,這個動作並不會儲存第一個 +檔案。它的修改仍舊存在 Emacs 中,也就是在那個檔案的緩衝區中。對於第二 +個檔案的建立或編輯並不會影響到第一個檔案的緩衝區。這樣子非常有用,但這 +個情形也表明了您需要「一個方便的方法」來儲存第一個檔案的緩衝區。只是為 +儲存第一個檔案就必須以 C-x C-f 切換緩衝區,才能以 C-x C-s 將它儲存,總 +是個讓人討厭的過程。因此我們有 C-x s 儲存一些緩衝區 -C-x s 會詢問您關於您已做出修改但還沒儲存的每一個緩衝區。 -它會問您,對於每一個這樣的緩衝區,是否要儲存? +C-x s 會詢問您關於您已做出修改但還沒儲存的每一個緩衝區。它會問您,對於 +每一個這樣的緩衝區,是否要儲存? >> 插入一行文字,然後鍵入 C-x s。 它應該會問您是否要儲存名為 TUTORIAL.zh 的緩衝區。 鍵入『y』以回答要儲存。 -* 擴充指令集(EXTENDING THE COMMAND SET) ------------------------------------------ +* 擴充指令集( EXTENDING THE COMMAND SET ) +------------------------------------------- -由於 Emacs 擁有太多指令,即便使用上所有的 CONTROL 和 META 字元, -也沒辦法完全擺上。Emacs 以 X(擴充『eXtend』)指令來解決這個問題。 -擴充指令有兩種型式: +由於 Emacs 擁有太多指令,即便使用上所有的 CONTROL 和 META 字元,也沒辦 +法完全擺上。Emacs 以 X(擴充『eXtend』)指令來解決這個問題。擴充指令有 +兩種型式: C-x 字元擴充。後面跟著一個字元。 M-x 有名稱的指令擴充。後面跟著一個長的名稱。 -還有一些指令通常來說是很有用的,但是比您已經學到的指令較少使用。 -您已經看過其中兩個:檔案指令中的 C-x C-f 去尋找,以及 C-x C-s 去儲存。 -其他的例子則有結束 Emacs 階段的指令--這個指令是 C-x C-c。 -(不要擔心您會失去已經做出的改變,C-x C-c 在它殺掉 Emacs -之前會提供儲存每一個變動的檔案的機會。) +還有一些指令通常來說是很有用的,但是比您已經學到的指令較少使用。您已經 +看過其中兩個:檔案指令中的 C-x C-f 去尋找,以及 C-x C-s 去儲存。其他的 +例子則有結束 Emacs 階段的指令 -- 這個指令是 C-x C-c。(不要擔心您會失 +去已經做出的改變,C-x C-c 在它殺掉 Emacs 之前會提供儲存每一個變動的檔 +案的機會。) -C-z 是 *暫時* 離開 Emacs 的指令-- -因此您稍後可以回到同樣的 Emacs 階段。 +C-z 是 *暫時* 離開 Emacs 的指令 -- 因此您稍後可以回到同樣的 Emacs 階段。 -在某些允許它的作用的系統中, C-z 會「暫停住(suspends)」Emacs, -也就是說,它會回到 shell 但不會把 Emacs 毀掉。在最常用的 shell 中, -您可以用『fg』或『%emacs』兩種指令恢復 Emacs。 +在某些允許它的作用的系統中, C-z 會「暫停住( suspends )」Emacs,也就 +是說,它會回到 shell 但不會把 Emacs 毀掉。在最常用的 shell 中,您可以 +用『fg』或『%emacs』兩種指令恢復 Emacs。 -在沒有提供暫停功能的系統中,C-z 會在 Emacs 底下建立一個 subshell -以讓您有機會執行其他的程式,並且在稍後回到 Emacs, -它並沒有真的離開 Emacs。在這個例子中,shell 指令『exit』是從 -subshell 回到 Emacs 的通常方式。 +在沒有提供暫停功能的系統中,C-z 會在 Emacs 底下建立一個 subshell 以讓 +您有機會執行其他的程式,並且在稍後回到 Emacs,它並沒有真的離開 Emacs。 +在這個例子中,shell 指令『exit』是從subshell 回到 Emacs 的通常方式。 -使用 C-x C-c 的時機是當您打算要登出時。 -它也非常適合用來離開被其他郵件處理程式, -以及許多不同的應用程式所啟動的 Emacs。然而在一般的狀況下, -如果您不打算登出,最好是把 Emacs 暫停而不是離開它。 +使用 C-x C-c 的時機是當您打算要登出時。它也非常適合用來離開被其他郵件 +處理程式,以及許多不同的應用程式所啟動的 Emacs。然而在一般的狀況下,如 +果您不打算登出,最好是把 Emacs 暫停而不是離開它。 有許多 C-x 的指令。這裡是一份您已經學過的列表: @@ -600,15 +590,14 @@ subshell 回到 Emacs 的通常方式。 C-x 1 除了一個外,刪去其他所有的窗格。 C-x u 取消動作。 -以擴充來命名的指令通常是不太常使用的指令, -或是只在特定的模式下才會使用的指令。一個例子是取代字串指令, -它會全域地將一個字串以另一個來取代。當您鍵入 M-x 時, -Emacs 會在螢幕的底端詢問您,然後您也應該鍵入這個指令的名稱。 -在這個例子中是『replace-string』只要鍵入『repl s<TAB>』, -然後 Emacs 將會補齊這個名稱。以 <Return> 來結束這個指令名稱。 +以擴充來命名的指令通常是不太常使用的指令,或是只在特定的模式下才會使用 +的指令。一個例子是取代字串指令,它會全域地將一個字串以另一個來取代。當 +您鍵入 M-x 時,Emacs 會在螢幕的底端詢問您,然後您也應該鍵入這個指令的 +名稱。在這個例子中是『replace-string』只要鍵入『repl s<TAB>』,然後 +Emacs 將會補齊這個名稱。以 <Return> 來結束這個指令名稱。 -取代字串指令需要兩個參數--被取代的字串以及用來取代它的字串。 -您必須以 Newline 字元來結束每一個參數。 +取代字串指令需要兩個參數 -- 被取代的字串以及用來取代它的字串。您必須以 +Newline 字元來結束每一個參數。 >> 將游標移到本行的下兩行空白,然後鍵入 M-x repl s<Return>changed<Return>altered<Return>。 @@ -616,98 +605,83 @@ Emacs 會在螢幕的底端詢問您,然後您也應該鍵入這個指令的名稱。 【為了說明的目的,於下保留一行原文。 Notice how this line has changed: you've replaced... 】 - 請注意這一行是怎麼改變的:在游標的起始位置之後, - 您已經將 c-h-a-n-g-e-d 這個字--不管它在哪裡出現-- - 以「altered」這個字來取代了。 +請注意這一行是怎麼改變的:在游標的起始位置之後,您已經將 c-h-a-n-g-e-d +這個字 -- 不管它在哪裡出現 -- 以「altered」這個字來取代了。 -* 自動存檔(AUTO SAVE) ------------------------ +* 自動存檔( AUTO SAVE ) +------------------------- -當您在一個檔案中做了修改,但是還沒有將它們儲存起來, -那麼如果您的電腦當機,它們將有可能遺失。 -為了避免這種情形發生在您的身上, -Emacs 會定期地將您正在編輯的檔案寫入「自動儲存」檔案中。 -自動儲存檔案在檔名的前後會各有一個 # 符號; -舉例來說,如果您的檔案名為「hello.c」, -那麼它的自動儲存檔案的檔名就是「#hello.c#」。 -當您以平常的方式儲存檔案時,Emacs 就會把它的自動儲存檔刪除。 +當您在一個檔案中做了修改,但是還沒有將它們儲存起來,那麼如果您的電腦當 +機,它們將有可能遺失。為了避免這種情形發生在您的身上,Emacs 會定期地將 +您正在編輯的檔案寫入「自動儲存」檔案中。自動儲存檔案在檔名的前後會各有 +一個 # 符號;舉例來說,如果您的檔案名為「hello.c」,那麼它的自動儲存檔 +案的檔名就是「#hello.c#」。當您以平常的方式儲存檔案時,Emacs 就會把它 +的自動儲存檔刪除。 -如果當機,您可以經由正常地尋找檔案, -(指的是您在編輯的檔案而不是自動儲存檔) -然後鍵入 M-x recover file<Return> 來回復您的自動儲存檔。 -當它要求確認時,鍵入 yes<Return> 以繼續並回復自動儲存的資料。 +如果當機,您可以經由正常地尋找檔案,(指的是您在編輯的檔案而不是自動儲 +存檔)然後鍵入 M-x recover file<Return> 來回復您的自動儲存檔。當它要求 +確認時,鍵入 yes<Return> 以繼續並回復自動儲存的資料。 -* 回應區(ECHO AREA) ---------------------- +* 回應區( ECHO AREA ) +----------------------- 如果 Emacs 見到您很慢地鍵入多字元指令,它會將它們顯示在位於窗格下方, 稱為「回應區」的區域給您參閱。回應區位在窗格的最後一行。 -* 狀態行(MODE LINE) ---------------------- +* 狀態行( MODE LINE ) +----------------------- -位在回應區的正上面是稱為「狀態行」的一行。 -狀態行顯示出一些資訊,如: +位在回應區的正上面是稱為「狀態行」的一行。狀態行顯示出一些資訊,如: --:** TUTORIAL.zh (Fundamental)--L670--58%---------------- 本行提供一些關於「Emacs 的狀態」以及「您正在編輯的文字」的有用資訊。 -您已經知道檔名的意義是什麼了--就是您找的檔案。 --NN%-- 指出目前您在文字檔中的位置;它的意思是說: -有 NN 百分比的文字位在窗格的上面。 -如果檔案的頂端就位在窗格中,那麼它就會顯示 --Top-- 而不是 --00%--。 -如果檔案的底部就位在窗格中,那麼它是顯示 --Bot--。 -如果您正在看的文字檔很小,在窗格中就足以看到全部的內容, -那麼狀態行就會顯示 --All--。 - -L 和數字以另一種方式來表示出位置:它們給出了目前所在的行數(Line)。 - -在靠近前面的星號表示您已經對這些文字做了改變。 -在您剛拜訪或儲存一個檔案之後, -狀態行的那個部分會沒有星號,只有破折號。 - -狀態行中位於小括弧裡面的部分,是用來告訴您正在使用什麼編輯模式。 -預設的模式是 Fundamental,也就是您現在使用的。 -它是「主模式」的一個例子。 - -Emacs 有許多不同的主模式。它們之中有一些是用來編輯不同的語言 -以及/或不同種類的文字,像是 Lisp 模式、Text 模式等等。 -在任何的時間只有一個主模式可以作用, -並且它的名稱總可以在狀態行中被找到, -就在現在的「Fundamental」中的位置。 - -每一個主模式都使得一些指令的行為表現得不太一樣。 -舉例來說,在一個程式中有一些指令用來製作出註解, -而由於每一種程式語言對於一個註解應該長得像什麼,都有著不同的想法, -因此每一個主模式都必須以不同的方式來插入註解。 -每一個主模式是一個延伸指令的名稱,使得您可以用來切換至那個模式。 -舉例來說,M-x fundamental-mode 就是切換到 Fundamental -模式的一個指令。 - -如果您想要編輯中文或英文等文字類型的檔案--像是現在的這一個, -您應該使用 Text 模式。 +您已經知道檔名的意義是什麼了 -- 就是您找的檔案。-NN%-- 指出目前您在文 +字檔中的位置;它的意思是說:有 NN 百分比的文字位在窗格的上面。如果檔案 +的頂端就位在窗格中,那麼它就會顯示 --Top-- 而不是 --00%--。如果檔案的 +底部就位在窗格中,那麼它是顯示 --Bot--。如果您正在看的文字檔很小,在窗 +格中就足以看到全部的內容,那麼狀態行就會顯示 --All--。 + +L 和數字以另一種方式來表示出位置:它們給出了目前所在的行數( Line )。 + +在靠近前面的星號表示您已經對這些文字做了改變。在您剛拜訪或儲存一個檔案 +之後,狀態行的那個部分會沒有星號,只有破折號。 + +狀態行中位於小括弧裡面的部分,是用來告訴您正在使用什麼編輯模式。預設的 +模式是 Fundamental,也就是您現在使用的。它是「主模式」的一個例子。 + +Emacs 有許多不同的主模式。它們之中有一些是用來編輯不同的語言以及/或不 +同種類的文字,像是 Lisp 模式、 Text 模式等等。在任何的時間只有一個主模 +式可以作用,並且它的名稱總可以在狀態行中被找到,就在現在的 +「Fundamental」中的位置。 + +每一個主模式都使得一些指令的行為表現得不太一樣。舉例來說,在一個程式中 +有一些指令用來製作出註解,而由於每一種程式語言對於一個註解應該長得像什 +麼,都有著不同的想法,因此每一個主模式都必須以不同的方式來插入註解。每 +一個主模式是一個延伸指令的名稱,使得您可以用來切換至那個模式。舉例來說, +M-x fundamental-mode 就是切換到 Fundamental 模式的一個指令。 + +如果您想要編輯人類語言的文字檔案 -- 像是現在的這一個,您應該使用 Text +模式。 >> 鍵入 M-x text mode<Return>。 -不要擔心,沒有任何一個您已經學過的 Emacs 指令, -會被改變成任何非常不同的形式。 -但是您可以發現到 M-f 和 M-b 現在把撇號(')視為字的一部分。 -先前,在 Fundamental 模式中,M-f 和 M-b 將撇號視為字的分隔符號。 - -主模式通常會像上述那個例子一樣,做出一些精巧的改變: -大部分的指令在每一個主模式中「做同樣的事」, -但是它們以一點點不同的方式來工作。 -【再舉個例子,接續上面所開的頭,以程式語言的註解來說。 -同樣一個插入註解的動作,因為您使用的程式語言/主模式的不同而不同。 -若您使用 C 語言,Emacs 插入『/* 介於中間的為註解區塊 */』; -若您使用的是 Fortran 語言,Emacs 插入『c 以字元 c 為首的為註解行』; -若您使用的是 Basic 語言,Emacs 則插入『' 撇號以後的為註解文字』。 -編輯器的彈性如此,實在沒有必要為了不同的語言、目的或外觀, -設計特殊化的編輯器。「求大同,存小異」在這裡也是成立的。】 +不要擔心,沒有任何一個您已經學過的 Emacs 指令,會被改變成任何非常不同 +的形式。但是您可以發現到 M-f 和 M-b 現在把撇號(')視為字的一部分。先 +前,在 Fundamental 模式中,M-f 和 M-b 將撇號視為字的分隔符號。 + +主模式通常會像上述那個例子一樣,做出一些精巧的改變:大部分的指令在每一 +個主模式中「做同樣的事」,但是它們以一點點不同的方式來工作。【再舉個例 +子,接續上面所開的頭,以程式語言的註解來說。同樣一個插入註解的動作,因 +為您使用的程式語言/主模式的不同而不同。若您使用 C 語言,Emacs 插入 +『/* 介於中間的為註解區塊 */』;若您使用的是 Fortran 語言,Emacs 插入 +『c 以字元 c 為首的為註解行』;若您使用的是 Basic 語言,Emacs 則插入『' +撇號以後的為註解文字』。編輯器的彈性如此,實在沒有必要為了不同的語言、 +目的或外觀,設計特殊化的編輯器。「求大同,存小異」在這裡也是成立的。】 要瀏覽您現在所處的主模式的文件,鍵入 C-h m。 @@ -715,100 +689,90 @@ Emacs 有許多不同的主模式。它們之中有一些是用來編輯不同的語言 >> 鍵入 C-h m,看看 Text 模式與 Fundamental 模式是哪裡不同。 >> 鍵入 C-x 1 將文件從螢幕移除掉。 -主模式之所以稱為「主要(major)」的原因是因為它們也有次模式 -(minor mode)。次要的模式並不是主模式的其他選擇,而只是次要的更改。 -每一個次模式可以被它本身啟用或停止,和所有其他的次模式無關, -並且也和您的主模式無關。所以您可以不使用次模式,或一個, -或任何數量的次模式的組合。 +主模式之所以稱為「主要( major )」的原因是因為它們也有次模式( minor +mode )。次要的模式並不是主模式的其他選擇,而只是次要的更改。每一個次 +模式可以被它本身啟用或停止,和所有其他的次模式無關,並且也和您的主模式 +無關。所以您可以不使用次模式,或一個,或任何數量的次模式的組合。 -有一個次模式非常有用,特別是在編輯英文文字時,叫做 Auto Fill 模式。 -當這個模式啟用時,Emacs 在當您插入文字並且使一行太寬時, -會將那一行,在字與字之間自動地分隔開。 +有一個叫做 Auto Fill 模式的次模式非常有用,特別是在編輯人類語言的文字 +時。當這個模式啟用時, Emacs 在當您插入文字並且使一行太寬時,會將那一 +行,在字與字之間自動地分隔開。 -您可以 M-x auto fill mode<Return> 來將 Auto Fill 模式啟用。 -當這個模式啟用時,您可以使用 M-x auto fill mode<Return> 來將它取消。 -當這個模式不用時,則這個指令會將它啟動,而當這個模式啟用時, -這個指令會將它關閉。我們說這個指令用來「切換(toggle)」模式。 +您可以 M-x auto fill mode<Return> 來將 Auto Fill 模式啟用。當這個模式 +啟用時,您可以使用 M-x auto fill mode<Return> 來將它取消。當這個模式不 +用時,則這個指令會將它啟動,而當這個模式啟用時,這個指令會將它關閉。我 +們說這個指令用來「切換( toggle )」模式。 >> 現在鍵入 M-x auto fill mode<Return>。然後一再地插入字串 「 asdf 」,直到您看到它分成兩行。您必須在它們之間擺上空白, 因為 Auto Fill 只在空白處斷行。 -邊界通常被設定為 70 個字元,但是您可以用 C-x f 指令來改變它。 -您應該以一個數字參數的方式來給定您所希望的邊界設定。 +邊界通常被設定為 70 個字元,但是您可以用 C-x f 指令來改變它。您應該以 +一個數字參數的方式來給定您所希望的邊界設定。 >> 鍵入 C-x f 並附上引數 20:『C-u 2 0 C-x f』。 然後鍵入一些文字,看看 Emacs 以 20 個字元, 在行與行之間進行 fill 動作。然後再用一次 C-x f 將邊界設回 70。 -如果您在一個段落的中間做出改變, -Auto Fill 模式並不會為您重新進行 fill 的動作(re-fill)。 -要 re-fill 這個段落,鍵入 M-q (META-q),而游標必須處在其中。 +如果您在一個段落的中間做出改變,Auto Fill 模式並不會為您重新進行 fill +的動作( re-fill )。要 re-fill 這個段落,鍵入 M-q (META-q),而游標必 +須處在其中。 >> 移動游標到前一段中,然後鍵入 M-q。 -* 搜尋(SEARCHING) -------------------- +* 搜尋( SEARCHING ) +--------------------- -Emacs 可以搜尋字串(字串可以是一群連續的字元或字) -【就中文來說,字元和字基本上意義相同;此處所指的『字』, -是英文中沒有被空白隔開的字元集合。】, -往前或往後搜尋都可以。搜尋一個字串是一種游標移動指令, -它會將游標移動到字串出現的下一個地方。 +Emacs 可以搜尋字串(字串可以是一群連續的字元或字)【就中文來說,字元和 +字基本上意義相同;此處所指的『字』,是英文中沒有被空白隔開的字元集 +合。】,往前或往後搜尋都可以。搜尋一個字串是一種游標移動指令,它會將游 +標移動到字串出現的下一個地方。 -Emacs 搜尋指令與大部分編輯器的搜尋指令不同的地方在於, -它是「漸進的(incremental)」。 -這表示搜尋發生在您鍵入想要搜尋的文字串後。 +Emacs 搜尋指令與大部分編輯器的搜尋指令不同的地方在於,它是「漸進的 +( incremental )」。這表示搜尋發生在您鍵入想要搜尋的文字串後。 -要開始搜尋的指令是:C-s 往前搜尋,C-r 往後搜尋。 -但先等一下!現在先不要試。 +要開始搜尋的指令是:C-s 往前搜尋,C-r 往後搜尋。但先等一下!現在先不要 +試。 -當您鍵入 C-s 時,會發現到有一個字串「I-search」 -出現在回應區中作為提示。它告訴您 Emacs 現在正處於稱為「漸進式搜尋」 -的狀態中,等待您鍵入您想要搜尋的字串。<Return> 會結束一個搜尋。 +當您鍵入 C-s 時,會發現到有一個字串「I-search」出現在回應區中作為提示。 +它告訴您 Emacs 現在正處於稱為「漸進式搜尋」的狀態中,等待您鍵入您想要 +搜尋的字串。<Return> 會結束一個搜尋。 >> 現在鍵入 C-s 開始一個搜尋。慢一點,一次鍵入一個字元, 鍵入『cursor』這個字,每鍵入一個字元時,稍微停一下, 注意看看游標發生了什麼事。現在您已曾經搜尋過「cursor」這個字了。 >> 再次鍵入 C-s 來搜尋「cursor」的下一個出現位置。 ->> 現在鍵入 <Delete> 四次,看看游標是如何移動的。 +>> 現在鍵入 <Delback> 四次,看看游標是如何移動的。 >> 鍵入 <Return> 結束搜尋。 -您有沒有看到發生了什麼?在一個漸進式搜尋中, -Emacs 試著要走到您鍵入的字串的下一個出現位置。 -要移動到游標所在的下一個出現位置,只要再鍵入 C-s 一次。 -如果並沒有這樣的出現位置存在,Emacs 會嗶一聲, -並告訴您目前的搜尋「失敗」。另外 C-g 也可以用來結束搜尋。 - -注意:在某些系統中,鍵入 C-s 將會把螢幕凍結, -您將看不到從 Emacs 來的任何輸出。 -這表示作業系統一個稱為「流程控制」的「功能」將 C-s 指令攔截住, -並且不讓它傳到 Emacs。要取消螢幕的凍結,請鍵入 C-q。 -然後到 Emacs 使用手冊中看看對於「漸進式搜尋的同時進入 -(Spontaneous Entry to Incremental Search)」這個主題, -以取得處理這個「功能」的建議。 - -如果您在一個漸進式搜尋的中間,並且鍵入 <Delete>, -您可以發現在搜尋字串中的最後一個字元被消除了, -並且搜尋會回到這個搜尋的最後一個地方。 -舉例來說,假設您已經鍵入了『c』,用來尋找「c」的第一次出現。 -現在如果您鍵入『u』,游標會移動到「cu」的第一次出現位置。 -現在鍵入 <Delete> ,這會將「u」從搜尋字串中消除, -並且游標會移回到「c」的第一次出現位置。 - -如果您在一個搜尋的中間,並且鍵入一個 CONTROL 或 META 字元的話, -(但有一些例外--對搜尋而言特別的字元,像是 C-s 和 C-r), -搜尋會被結束。 - -C-s 會開始一個搜尋,它會尋找搜尋字串在目前游標位置「之後」, -的任何出現位置。如果您想要在先前文字中搜尋,鍵入 C-r 作為替代。 -除了搜尋的方向相反之外,我們所說的有關 C-s 的所有事情, -同樣地可以應用到 C-r 上。 - - -* 多重窗格(MULTIPLE WINDOWS) ------------------------------- +您有沒有看到發生了什麼?在一個漸進式搜尋中,Emacs 試著要走到您鍵入的字 +串的下一個出現位置。要移動到游標所在的下一個出現位置,只要再鍵入 C-s +一次。如果並沒有這樣的出現位置存在,Emacs 會嗶一聲,並告訴您目前的搜尋 +「失敗」。另外 C-g 也可以用來結束搜尋。 + +注意:在某些系統中,鍵入 C-s 將會把螢幕凍結,您將看不到從 Emacs 來的任 +何輸出。這表示作業系統一個稱為「流程控制」的「功能」將 C-s 指令攔截住, +並且不讓它傳到 Emacs。要取消螢幕的凍結,請鍵入 C-q。然後到 Emacs 使用 +手冊中看看對於「漸進式搜尋的同時進入( Spontaneous Entry to +Incremental Search )」這個主題,以取得處理這個「功能」的建議。 + +如果您在一個漸進式搜尋的中間,並且鍵入 <Delback>,您可以發現在搜尋字串 +中的最後一個字元被消除了,並且搜尋會回到這個搜尋的最後一個地方。舉例來 +說,假設您已經鍵入了『c』,用來尋找「c」的第一次出現。現在如果您鍵入 +『u』,游標會移動到「cu」的第一次出現位置。現在鍵入 <Delback> ,這會將 +「u」從搜尋字串中消除,並且游標會移回到「c」的第一次出現位置。 + +如果您在一個搜尋的中間,並且鍵入一個 CONTROL 或 META 字元的話,(但有 +一些例外 -- 對搜尋而言特別的字元,像是 C-s 和 C-r ),搜尋會被結束。 + +C-s 會開始一個搜尋,它會尋找搜尋字串在目前游標位置「之後」,的任何出現 +位置。如果您想要在先前文字中搜尋,鍵入 C-r 作為替代。除了搜尋的方向相 +反之外,我們所說的有關 C-s 的所有事情,同樣地可以應用到 C-r 上。 + + +* 多重窗格( MULTIPLE WINDOWS ) +-------------------------------- Emacs 許多好功能的其中之一是,您可以在螢幕中同時展示超過一個窗格。 @@ -829,37 +793,32 @@ Emacs 許多好功能的其中之一是,您可以在螢幕中同時展示超過一個窗格。 >> 再一次鍵入 C-x o 將游標移回到上方的窗格。 游標會回到它在上方窗格中,原本所在的位置。 -您可以持續使用 C-x o 在窗格之間切換。 -每一個窗格有它自己的游標位置,但是只有一個窗格會真的顯示出游標。 -所有通常的編輯指令只會應用到那個游標所在的窗格。 -我們稱這個為「被選擇的窗格」。 - -指令 C-M-v 在當您於一個窗格中編輯文字, -並使用其他的窗格作為參考之用時,是非常有用的。 -您可以將游標一直保持在您正在編輯的窗格中, -並以 C-M-v 指令在其他的窗格循序地前進。 -【驗證工作特別適合以這種方式來進行,如 GNU 中譯小組: -找一個原始英文檔案;再找它翻譯好的中文檔案, -編輯這個「被選擇的窗格」,以 C-M-v 指令跟上驗證中的段落……。】 - -C-M-v 是 CONTROL-META 字元的一個例子。如果您有一個真的 META 鍵, -您可以同時按住 CONTROL 和 META 再鍵入 v 來鍵入 C-M-v。 -CONTROL 或 META 「誰先被按住」並沒有影響, -因為這兩個鍵都是用來修飾您所鍵入的字元。 - -如果您並沒有一個真的 META 鍵,您可以使用 ESC 來作為替代, -這樣子順序就有關係了: -您必須鍵入 ESC ,跟著鍵入 CONTROL-v,CONTROL-ESC v 並不會作用。 -這是因為 ESC 是一個具有本身作用的字元,而不是一個修飾鍵。 +您可以持續使用 C-x o 在窗格之間切換。每一個窗格有它自己的游標位置,但 +是只有一個窗格會真的顯示出游標。所有通常的編輯指令只會應用到那個游標所 +在的窗格。我們稱這個為「被選擇的窗格」。 + +指令 C-M-v 在當您於一個窗格中編輯文字,並使用其他的窗格作為參考之用時, +是非常有用的。您可以將游標一直保持在您正在編輯的窗格中,並以 C-M-v 指 +令在其他的窗格循序地前進。【驗證工作特別適合以這種方式來進行,如 GNU +中譯小組:找一個原始英文檔案;再找它翻譯好的中文檔案,編輯這個「被選擇 +的窗格」,以 C-M-v 指令跟上驗證中的段落……。】 + +C-M-v 是 CONTROL-META 字元的一個例子。如果您有一個真的 META 鍵,您可以 +同時按住 CONTROL 和 META 再鍵入 v 來鍵入 C-M-v。CONTROL 或 META 「誰先 +被按住」並沒有影響,因為這兩個鍵都是用來修飾您所鍵入的字元。 + +如果您並沒有一個真的 META 鍵,您可以使用 ESC 來作為替代,這樣子順序就 +有關係了:您必須鍵入 ESC ,跟著鍵入 CONTROL-v,CONTROL-ESC v 並不會作 +用。這是因為 ESC 是一個具有本身作用的字元,而不是一個修飾鍵。 >> (在上方窗格)鍵入 C-x 1 以除去下方窗格。 -(如果您已經在底端的窗格鍵入 C-x 1,那麼將會把上面的窗格隱藏住。 -將這個指令想像成「只保留一個窗格--我正在編輯的這個。」) +(如果您已經在底端的窗格鍵入 C-x 1,那麼將會把上面的窗格隱藏住。將這個 +指令想像成「只保留一個窗格 -- 我正在編輯的這個。」) -您不需要在兩個不同的窗格中顯示相同的緩衝區。如果您使用 C-x C-f -在一個窗格中找檔案,另一個窗格並不因而改變。 -您可以在獨立的任一個窗格中找〔它自己的〕一個檔案。 +您不需要在兩個不同的窗格中顯示相同的緩衝區。如果您使用 C-x C-f 在一個 +窗格中找檔案,另一個窗格並不因而改變。您可以在獨立的任一個窗格中找〔它 +自己的〕一個檔案。 這裡有另外一個方式可以用來,使用兩個窗格顯示兩個不同的東西: @@ -870,66 +829,64 @@ CONTROL 或 META 「誰先被按住」並沒有影響, >> 鍵入 C-x o 以回到上方的窗格,然後以 C-x 1 刪除掉下方窗格。 -* 遞迴編輯階層(RECURSIVE EDITING LEVELS) ------------------------------------------- +* 遞迴編輯階層( RECURSIVE EDITING LEVELS ) +-------------------------------------------- -有時候您會進入所謂的「遞迴編輯階層」。 -它是由位在狀態行的方括弧所指明,並且包含住以小括弧來指明的模式名稱。 -舉例來說,您可能會看到 [(Fundamental)],而不是 (Fundamental)。 +有時候您會進入所謂的「遞迴編輯階層」。它是由位在狀態行的方括弧所指明, +並且包含住以小括弧來指明的模式名稱。舉例來說,您可能會看到 +[(Fundamental)],而不是 (Fundamental)。 -要離開遞迴編輯階層,請鍵入 ESC ESC ESC。 -這是個全功能的「離開」指令。您也可以使用它來除去多餘的窗格, -並且離開小緩衝區。 +要離開遞迴編輯階層,請鍵入 ESC ESC ESC。這是個全功能的「離開」指令。您 +也可以使用它來除去多餘的窗格,並且離開小緩衝區。 >> 鍵入 M-x 以進入小緩衝區;然後鍵入 ESC ESC ESC 離開。 -您無法使用 C-g 來離開遞迴編輯階層。這是因為 C-g 是用來取消指令以及 -「位於」遞迴編輯階層中的「引數(arguments)」之故。 +您無法使用 C-g 來離開遞迴編輯階層。這是因為 C-g 是用來取消指令以及「位 +於」遞迴編輯階層中的「引數( arguments )」之故。 -* 取得更多的幫助(GETTING MORE HELP) -------------------------------------- +* 取得更多的幫助( GETTING MORE HELP ) +--------------------------------------- -在本快速指南中,我們試著僅提供剛剛好的資訊讓您可以開始使用 Emacs。 -在 Emacs 中有太多可取得的資訊,想要在這裡全部解釋是不可能的。 -然而,您也許會想要學習更多 Emacs 相關的資訊, -因為它有許多其他有用的功能。Emacs 提供了「閱讀有關 Emacs 指令」 -的指令。這些「help」指令都以 CONTROL-h 這個字元作為開頭, -稱作為「Help 字元」。 +在本快速指南中,我們試著僅提供剛剛好的資訊讓您可以開始使用 Emacs。在 +Emacs 中有太多可取得的資訊,想要在這裡全部解釋是不可能的。然而,您也許 +會想要學習更多 Emacs 相關的資訊,因為它有許多其他有用的功能。Emacs 提 +供了「閱讀有關 Emacs 指令」的指令。這些「help」指令都以 CONTROL-h 這個 +字元作為開頭,稱作為「Help 字元」。 -要使用 Help 功能,鍵入 C-h 字元, -然後再鍵入一個說明您所需要的幫助的字元。 -如果您真的不知道要問什麼,那麼請鍵入『C-h ?』, -此時 Emacs 將會告訴您它能夠提供的幫助。如果您已經鍵入 C-h, -但發現您並不需要任何幫助,鍵入 C-g 來取消掉它就是了。 +要使用 Help 功能,鍵入 C-h 字元,然後再鍵入一個說明您所需要的幫助的字 +元。如果您真的不知道要問什麼,那麼請鍵入『C-h ?』,此時 Emacs 將會告訴 +您它能夠提供的幫助。如果您已經鍵入 C-h,但發現您並不需要任何幫助,鍵入 +C-g 來取消掉它就是了。 -(有些網站將 C-h 這個字元的意義改變了。 -他們真的不應該把它設為對所有使用者全部都適用的方法, -所以您現在就有了個理由來抱怨系統管理者了。 -在此同時,如果 C-h 並沒有在窗格的底部顯示任何有關幫助的訊息, -試著鍵入 F1 鍵,或是 M-x help <Return>。) +(有些網站將 C-h 這個字元的意義改變了。他們真的不應該把它設為對所有使 +用者全部都適用的方法,所以您現在就有了個理由來抱怨系統管理者了。在此同 +時,如果 C-h 並沒有在窗格的底部顯示任何有關幫助的訊息,試著鍵入 F1 鍵, +或是 M-x help <Return>。) -最基本的 HELP 功能是 C-h c。鍵入 C-h,字元 c,以及一個或一串字元; -然後 Emacs 會顯示一個非常簡短的有關這個指令的解釋。 +最基本的 HELP 功能是 C-h c。鍵入 C-h,字元 c,以及一個或一串字元;然後 +Emacs 會顯示一個非常簡短的有關這個指令的解釋。 ->> 鍵入 C-h c C-p。訊息應該會像是: +>> 鍵入 C-h c C-p。 + +訊息應該會像是這樣: C-p runs the command previous-line -這告訴了您「函數的名稱」。函數名稱主要是用來自訂以及擴充 Emacs。 -但是由於函數名稱是由「用來指出這指令在做些什麼」而被選定, -它們因此也可以作為非常簡短的文件--足夠提醒您已經學過的指令。 +這告訴了您「函數的名稱」。函數名稱主要是用來自訂以及擴充 Emacs。但是由 +於函數名稱是由「用來指出這指令在做些什麼」而被選定,它們因此也可以作為 +非常簡短的文件 -- 足夠提醒您已經學過的指令。 -多字元指令像是 C-x C-s 和 (如果您沒有 META 或 EDIT 或 ALT 鍵) -<ESC>v 也可以在 C-h c 後面出現。 +多字元指令像是 C-x C-s 和 (如果您沒有 META 或 EDIT 或 ALT 鍵)<ESC>v +也可以在 C-h c 後面出現。 -要取得更多有關一個指令的資訊,用 C-h k 來取代使用 C-h c。 +要取得更多有關一個指令的資訊,用 C-h k 來取代使用 C-h c 。 >> 鍵入 C-h k C-p。 -這會在一個 Emacs 窗格顯示這個函數的說明文件以及它的名稱。 -當您閱讀完後,鍵入 C-x 1 以跳離這些幫助文字。您並不需要馬上跟著做。 -您可以做些編輯,當參考到幫助文字時再鍵入 C-x 1。 +這會在一個 Emacs 窗格顯示這個函數的說明文件以及它的名稱。當您閱讀完後, +鍵入 C-x 1 以跳離這些幫助文字。您並不需要馬上跟著做。您可以做些編輯, +當參考到幫助文字時再鍵入 C-x 1。 這裡有一些其他有用的 C-h 選項: @@ -938,10 +895,10 @@ CONTROL 或 META 「誰先被按住」並沒有影響, >> 試著鍵入 C-h f previous-line<Return>。 這會印出 Emacs 所有的有關「實作出 C-p 這個指令的函數」的資訊 -C-h v 這個類似的指令會顯示出「您可以用來自訂 Emacs 行為的變數」 -的文件。當 Emacs 要求時,您需要鍵入這變數的名稱。 +C-h v 這個類似的指令會顯示出「您可以用來自訂 Emacs 行為的變數」的文件。 +當 Emacs 要求時,您需要鍵入這變數的名稱。 - C-h a 指令相關查找(Command Apropos)。 + C-h a 指令相關查找( Command Apropos )。 鍵入一個關鍵字然後 Emacs 會列出所有 「在其名稱中含有此關鍵字」的全部指令。 這些指令全部都可以經由 META-x 來啟動。 @@ -950,15 +907,15 @@ C-h v 這個類似的指令會顯示出「您可以用來自訂 Emacs 行為的變數」 >> 鍵入 C-h a file<Return>。 -這會在另一個窗格顯示一個「在其名稱中含有『file』的全部 M-x 指令」 -的列表。您將會看到像是 C-x C-f 的「字元-指令」列在其相對應指令名稱 -(如:find-file)的旁邊。 +這會在另一個窗格顯示一個「在其名稱中含有『file』的全部 M-x 指令」的列 +表。您將會看到像是 C-x C-f 的「字元-指令」列在其相對應指令名稱(如: +find-file )的旁邊。 >> 鍵入 C-M-v 上下移動 help 窗格。試個幾次。 >> 鍵入 C-x 1 來刪除 help 窗格。 - C-h i 閱讀線上使用手冊(a.k.a. Info)。 + C-h i 閱讀線上使用手冊( a.k.a. Info )。 這個指令將您帶到了稱為「*info*」的特殊緩衝區,在那, 您可以閱讀安裝在您的系統裡的軟體套件的線上使用手冊。 鍵入 m emacs <Return> 以閱讀 Emacs 使用手冊。 @@ -968,43 +925,67 @@ C-h v 這個類似的指令會顯示出「您可以用來自訂 Emacs 行為的變數」 使用手冊,以作為主要的參考文件。 -* 結論(CONCLUSION) --------------------- +* 更多功能特色( MORE FEATURES ) +--------------------------------- -記住,要完全離開 Emacs 請使用 C-x C-c。 -要暫時離開到 shell,稍後再回到 Emacs,請使用 C-z。 +您可以經由閱讀 Emacs 使用手冊〈不論是一本書或是在 Info 中的線上版本 +(使用 Help 選單或是鍵入 F10 h r )〉來學到更多有關它的知識。有兩個您 +可能會特別喜歡的功能特色是可以節省打字量的 completion 還有簡化檔案處理 +的 dired 。 -本快速指南對於所有的新手應該都是易於理解的, -所以如果您發現了什麼地方不清楚,不要只是坐著怪自己-- -(向本文作者和翻譯)發點牢騷吧! +Completion 是一種避免不必要的打字的方式。舉例來說,如果您想要切換 +*Messages* 緩衝區,您可以鍵入 C-x b *M<Tab> ,只要可以從您已經鍵入的文 +字中確定, Emacs 就會將剩下的緩衝區名稱補齊。 Completion 是在 Emacs 使 +用手冊的 Info 中,稱為「Completion」的節點中所解釋的。 +Dired 使您可以在一個目錄中列出檔案(次目錄則是可選的)、在列表中到處移 +動、拜訪、重新命名、刪除以及對檔案作操作。 Dired 是在 Emacs 使用手冊的 +Info 中,稱為「Dired」的節點中所解釋的。 -* 翻譯(TRANSLATION) ---------------------- +使用手冊也解釋了許多其它 Emacs 的功能特色。 -本快速指南的翻譯人員列表如下,如果您在閱讀本文之前, -「完全」對 Emacs 沒有概念,我們非常需要您的意見以作為改進的依據。 -我們也打算提供一份 Emacs 的導讀(或整理到本快速指南), -主要將會根據初學者閱讀本使用指南所面臨到的問題,撰寫而成。 -一個編輯器不應該讓初學者感到十足的困難,您的意見可以使 Emacs -更為貼近一般的使用者,並使電腦作為工具的角色得以充分發揮。 -如果您願意提供改進的意見,請寄 email 到 -<chinese-translators@gnu.org> 。請不要害羞,我們歡迎任何有關的討論; -如果您不想寄到郵件清單,請直接 email 給本文翻譯 <chliu@gnu.org> 。 -請在 Title 行中包含此字串「Emacs TUTORIAL: <your issue here>」。 +* 結論( CONCLUSION ) +---------------------- -如果您是 Emacs 老手,GNU Chinese Translators Team (GNU/CTT) -<http://www.gnu.org/software/chinese/> 歡迎您的加入, -我們現在正需要願意投入翻譯 Emacs 使用手冊的人員。 +記住,要完全離開 Emacs 請使用 C-x C-c 。要暫時離開到 shell,稍後再回到 +Emacs,請使用 C-z 。 + +本快速指南對於所有的新手應該都是易於理解的,所以如果您發現了什麼地方不 +清楚,不要只是坐著怪自己 -- (向本文作者和翻譯)發點牢騷吧! -本快速指南並沒有採用習慣上編輯器所使用的翻譯術語, -一方面因為它的實際意義與一般的編輯器不同,原文本就不同; -另一方面也因為 Emacs 所採用的視覺設計概念, -早在視窗化系統之前就已經存在,本質也不相同。 -總之,翻譯以為這樣可以幫助對於 Emacs 整個設計哲學的理解。 -如果收到的回覆中,大部份要求提出修改,我們還是從善如流。 +* 翻譯( TRANSLATION ) +----------------------- + +本快速指南的翻譯人員列表如下,如果您在閱讀本文之前,「完全」對 Emacs +沒有概念,請告訴我們您的意見以作為本文後續的改進依據。翻譯也提供了一份 +《GNU Emacs 中文處理說明》在 +http://www.gnu.org/software/chinese/guide/emacs-chinese.zh.html 〈部份 +內容已經整理到本快速指南〉,也請您自行參閱。 + +編輯器是電腦使用者最常接觸到的應用程式,因此不應該讓初學者感到過於困難, +就一般的評論來說, Emacs 是不難學會使用的編輯器,但您的意見可以使它更 +為貼近一般的使用者,並使電腦作為工具的角色得以充分發揮。如果您願意提供 +改進的意見,請寄 email 到<chinese-translators@gnu.org> 。請不要害羞, +我們歡迎任何有關的討論;如果您不想寄到郵件清單,請直接 email 給本文翻 +譯 <chliu@gnu.org> 。請在 Title 行中包含此字串「Emacs TUTORIAL: <your +issue here>」。 + +如果您是 Emacs 老手,GNU Chinese Translators Team (GNU/CTT) +<http://www.gnu.org/software/chinese/> 歡迎您的加入,我們現在正需要願 +意投入翻譯 Emacs 使用手冊的人員。 + +本快速指南並沒有採用習慣上編輯器所使用的翻譯術語,一方面因為它的實際意 +義與一般的編輯器不同,原文本就不同;另一方面也因為 Emacs 所採用的視覺 +設計概念,早在視窗化系統之前就已經存在,本質也不相同。總之,翻譯以為這 +樣可以幫助對於 Emacs 整個設計哲學的理解。如果收到的回覆中,大部份要求 +提出修改,我們還是從善如流。 + +(0) 為了避免「游標移動指令」論述上的混淆,本文採用的術語為: + 往「前」移( move Forward );往「後」移( move Backware ) + 〔或是往「回」移〕; + 往「上」移( Previous line );往「下」移( Next line )。 (1) 在本文中,「行」指的是 row,這是採用一般的習慣用法。 為了避免誤導中文讀者,特別在此說明。在正式的用法中: 「column」翻譯為「行」,以「縱」為行(直行),也譯為「欄」; @@ -1013,15 +994,15 @@ C-h v 這個類似的指令會顯示出「您可以用來自訂 Emacs 行為的變數」 大約是因為中文原本是直書的,我們說「一行字」是沒問題; 但現在大部份的情形中文是橫書的,由於習慣使然也稱為一行字了。 (2) 有關於「文字」及其集合的相關譯文,翻譯所採用的有: - 編輯的「文字」:「然後鍵入一些文字」、 - 用來作為說明功能的「文件」:「這個函數的說明文件」、 - 特指其所說明內容的「文本」:「實際效力以英文本為準」。 - 另外,即使只是「一行字」,只要它是用來作為說明之用, + 編輯的「文字」:「然後鍵入一些文字」; + 用來作為說明功能的「文件」:「這個函數的說明文件」; + 特指其所說明的內容的「文本」:「實際效力以英文本為準」。 + 即使只是「一行字」,只要它是用來作為說明之用, 翻譯還是將它視為「文件」。 (3) 「cut」的動作在 Emacs 中分為「殺掉」和「刪除」,之間的差異如下: - 一般編輯器中的「cut」:只有最近被 cut 的文字擺到 clipboard 中、 - 「殺掉(killing)」:被殺掉的文字,全部被加入到 kill ring 中、 - 「刪除(deleting)」:被刪除的文字,就是被刪除了。 + 一般編輯器中的「cut」:只有最近被 cut 的文字擺到 clipboard 中; + 「殺掉( killing )」:被殺掉的文字,全部被加入到 kill ring 中; + 「刪除( deleting )」:被刪除的文字,就是被刪除了。 因此在一般編輯器中,您只能 paste「最近」被 cut 的文字; 而在 Emacs 中,您可以「拉回」任何先前被殺掉的文字,同時, 它的作法很容易。至於被刪除的,因為用來作為「刪除」功能的指令, @@ -1040,28 +1021,37 @@ C-h v 這個類似的指令會顯示出「您可以用來自訂 Emacs 行為的變數」 因為它反應了電腦的工作方式,同時操作起來也較少廢話。 (6) 在【】中的文字為翻譯的註解。 (7) 關於使中文文件結構化的議題,問題已經獲得解決。 - -另外,我們也十分歡迎讀者可以直接修改本快速指南, -做出自己的版本,以自己認為最為合適的方式來介紹 Emacs。 -如果您做出了這樣個人化的版本,並且認為足供大家參考使用, -請寄給 <chinese-coordinators@gnu.org> , -我們會將您的版本公開在 GNU/CTT 的網頁中提供給中文使用者下載。 +(8) 本翻譯文本所採用的簡繁用語差異列表如下: + zh cn + 文件 文檔 + 軟體 軟件 + 作業 操作 + 套件 包 + 視窗 窗口 + 遞迴 遞歸 + 駭客 黑客 + 資訊 信息 + +另外,我們也十分歡迎讀者可以直接修改本快速指南,做出自己的版本,以自己 +認為最為合適的方式來介紹 Emacs 。如果您做出了這樣個人化的版本,並且認 +為足供大家參考使用,請寄給 <chinese-coordinators@gnu.org> ,我們會將您 +的版本公開在 GNU/CTT 的網頁中提供給中文使用者下載。 翻譯:劉 昭宏 <chliu@gnu.org> 驗證:馬 雪萍 -* 複製(COPYING) ------------------ +* 複製( COPYING ) +------------------- -本快速指南沿襲自具有悠久歷史的 Emacs 快速指南,由 Stuart Cracraft -為了原始的 Emacs 所撰寫的版本開始。 +本快速指南沿襲自具有悠久歷史的 Emacs 快速指南,由 Stuart Cracraft 為了 +原始的 Emacs 所撰寫的版本開始。 -這個版本的快速指南和 GNU Emacs 一樣都是版權化的, -並且允許在某些條件下散佈其拷貝: +這個版本的快速指南和 GNU Emacs 一樣都是版權化的,並且允許在某些條件下 +散佈其拷貝: -Copyright (c) 1985, 1996, 2002 Free Software Foundation -Chinese Translation by Chao-Hong Liu (2002) +Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation +Chinese Translation by Chao-Hong Liu (2002, 2003) Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of this document as received, in any medium, provided that the @@ -1082,14 +1072,14 @@ Chinese Translation by Chao-Hong Liu (2002) 本文允許在與上述相同的條件下,散佈修改後的版本,或是其中的一部份, 但它們也必須帶有顯著的,說明由誰最後更動了它的聲明。 【Copyleft 版權除了提供使用者自由外,也維護原始作者, - 以及後來的修改作者的名譽權(credit)。 + 以及後來的修改作者的名譽權( credit )。 本段譯文提供讀者作為參考以幫助理解,實際效力以英文本為準。】 -複製 Emacs 本身的條件較為複雜,但是具有相同的精神。 -請閱讀 COPYING 這個檔案,並且確實給予您的朋友 GNU Emacs 的拷貝。 -請經由「使用、撰寫、以及分享自由軟體」來幫助消除軟體障礙主義 -(擁有權)! +複製 Emacs 本身的條件較為複雜,但是具有相同的精神。請閱讀 COPYING 這個 +檔案,並且確實給予您的朋友 GNU Emacs 的拷貝。請經由「使用、撰寫、以及 +分享自由軟體」來幫助消除軟體障礙主義(擁有權)! +;;; DO NOT PUT THIS ON ZHS OR ZHT FILE... ;;; Local Variables: ;;; coding: chinese-big5 ;;; End: |