diff options
author | maxerba <maiurana@gmail.com> | 2014-06-06 13:28:58 +0200 |
---|---|---|
committer | maxerba <maiurana@gmail.com> | 2014-06-06 13:28:58 +0200 |
commit | db3d9a647b5bc5035a7ac731b5437775a5cfc72f (patch) | |
tree | 9d75c55773dcefe8a9f61f8399000360b11e7512 | |
parent | 590eb392f1438d2cde775a93aa1178c61b75e9e7 (diff) | |
download | enlightenment-db3d9a647b5bc5035a7ac731b5437775a5cfc72f.tar.gz |
Updating catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 6191 |
1 files changed, 2230 insertions, 3961 deletions
@@ -8,48 +8,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-29 19:31+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-13 01:04+0100\n" -"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-10 12:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-30 19:15+0000\n" +"Last-Translator: joancoll <Unknown>\n" "Language-Team: Català <enlightenment-devel@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-31 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n" +"Language: ca\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Quant a Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1088 src/bin/e_int_border_menu.c:209 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 -#: src/modules/conf/e_conf.c:179 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1201 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2547 src/modules/mixer/app_mixer.c:502 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_config_dialog.c:287 +#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 +#: src/modules/conf/e_conf.c:169 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365 -#: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:650 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" -"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" +"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development " +"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +"writing it.<br><br>To contact us please " +"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" msgstr "" "<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " @@ -75,431 +75,433 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Esteu segur que voleu matar aquesta finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:774 +#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2962 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:789 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219 -#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404 -#: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1245 src/bin/e_fm.c:10579 src/bin/e_fm.c:10945 -#: src/bin/e_screensaver.c:190 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 +#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2177 +#: src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2362 +#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10596 src/bin/e_fm.c:10949 +#: src/bin/e_screensaver.c:197 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/bin/e_actions.c:2121 +#: src/bin/e_actions.c:2079 msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Segur que voleu sortir?" -#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277 -#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1243 -#: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_screensaver.c:188 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 +#: src/bin/e_actions.c:2081 src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2235 +#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2425 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10599 +#: src/bin/e_screensaver.c:195 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/bin/e_actions.c:2214 +#: src/bin/e_actions.c:2172 msgid "Logout" msgstr "Tanca sessió" -#: src/bin/e_actions.c:2215 +#: src/bin/e_actions.c:2173 msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" -#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:903 +#: src/bin/e_actions.c:2231 src/bin/e_sys.c:908 msgid "Power off" msgstr "Apaga" -#: src/bin/e_actions.c:2275 +#: src/bin/e_actions.c:2233 msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408 +#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:3376 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" -#: src/bin/e_actions.c:2335 +#: src/bin/e_actions.c:2293 msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Segur que voleu reiniciar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416 +#: src/bin/e_actions.c:2357 src/bin/e_actions.c:3384 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" -#: src/bin/e_actions.c:2400 +#: src/bin/e_actions.c:2358 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar temporalment l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 +#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" -#: src/bin/e_actions.c:2465 +#: src/bin/e_actions.c:2423 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979 -#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 -#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 -#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:982 +#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2962 +#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11713 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:694 +#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_fm.c:11725 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:709 msgid "Move" -msgstr "Mou " +msgstr "Mou" -#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708 +#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_int_client_menu.c:723 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 -#: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3302 +#: src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3308 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: src/bin/e_actions.c:2971 +#: src/bin/e_actions.c:2939 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1085 +#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_int_client_menu.c:1100 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1093 +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_int_client_menu.c:1108 msgid "Lower" msgstr "Abaixa" -#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008 -#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021 -#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031 -#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 -#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046 -#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057 -#: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065 -#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081 -#: src/bin/e_actions.c:3087 +#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2976 +#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2989 +#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2999 +#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008 +#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3025 +#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3033 +#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" -#: src/bin/e_actions.c:2999 +#: src/bin/e_actions.c:2967 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Alterna mode enganxós" -#: src/bin/e_actions.c:3003 +#: src/bin/e_actions.c:2971 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Activa mode enganxós" -#: src/bin/e_actions.c:3008 +#: src/bin/e_actions.c:2976 msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Alterna mode minimitzat " +msgstr "Alterna mode minimitzat" -#: src/bin/e_actions.c:3012 +#: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Activa mode minimitzat" -#: src/bin/e_actions.c:3017 +#: src/bin/e_actions.c:2985 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alterna mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3021 +#: src/bin/e_actions.c:2989 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Activa mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:669 +#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_int_client_menu.c:424 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:684 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420 +#: src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_int_client_menu.c:435 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza verticalment" -#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431 +#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_int_client_menu.c:446 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza horitzontalment" -#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442 +#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_int_client_menu.c:457 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximitza esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453 +#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:468 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximitza dreta" -#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3008 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximitza a pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3042 +#: src/bin/e_actions.c:3010 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Mode maximització \"Intel·ligent\"" -#: src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3012 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Mode maximització \"Expandir\"" -#: src/bin/e_actions.c:3046 +#: src/bin/e_actions.c:3014 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Mode maximització \"Omplir\"" -#: src/bin/e_actions.c:3053 +#: src/bin/e_actions.c:3021 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla amunt\"" -#: src/bin/e_actions.c:3055 +#: src/bin/e_actions.c:3023 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla avall\"" -#: src/bin/e_actions.c:3057 +#: src/bin/e_actions.c:3025 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla esquerra\"" -#: src/bin/e_actions.c:3059 +#: src/bin/e_actions.c:3027 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla dreta\"" -#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3029 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Alterna mode enrotllament" -#: src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3033 msgid "Set Shaded State" msgstr "Estableix enrotllament" # NO TRADUIR up,down... -#: src/bin/e_actions.c:3066 +#: src/bin/e_actions.c:3034 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3070 +#: src/bin/e_actions.c:3038 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alterna sense vora" -#: src/bin/e_actions.c:3075 +#: src/bin/e_actions.c:3043 msgid "Set Border" msgstr "Estableix vora" -#: src/bin/e_actions.c:3081 +#: src/bin/e_actions.c:3049 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cicle entre vores" -#: src/bin/e_actions.c:3087 +#: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" -#: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096 -#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106 -#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122 -#: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 -#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 -#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148 -#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154 -#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164 -#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 -#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184 -#: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 -#: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203 -#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209 -#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 -#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432 -#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:186 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:293 +#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132 +#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3165 +#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177 +#: src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3183 +#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3400 +#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:186 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: src/bin/e_actions.c:3092 +#: src/bin/e_actions.c:3060 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3062 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta" -#: src/bin/e_actions.c:3096 +#: src/bin/e_actions.c:3064 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Salta a l'escriptori de dalt" -#: src/bin/e_actions.c:3098 +#: src/bin/e_actions.c:3066 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Salta a l'escriptori de baix" -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3068 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Canvia l'escriptori per..." -#: src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Canvia a l'escriptori previ" -#: src/bin/e_actions.c:3111 +#: src/bin/e_actions.c:3079 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostra l'escriptori" -#: src/bin/e_actions.c:3117 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostra el tauler" -#: src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3090 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Canvia escriptori a ..." -#: src/bin/e_actions.c:3128 +#: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Canvia escriptori linealment ..." -#: src/bin/e_actions.c:3134 +#: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Canvia a escriptori 0" -#: src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Canvia a escriptori 1" -#: src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Canvia a escriptori 2" -#: src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3108 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Canvia a escriptori 3" -#: src/bin/e_actions.c:3142 +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Canvia a escriptori 4" -#: src/bin/e_actions.c:3144 +#: src/bin/e_actions.c:3112 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Canvia a escriptori 5" -#: src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3114 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Canvia a escriptori 6" -#: src/bin/e_actions.c:3148 +#: src/bin/e_actions.c:3116 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Canvia a escriptori 7" -#: src/bin/e_actions.c:3150 +#: src/bin/e_actions.c:3118 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Canvia a escriptori 8" -#: src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3120 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Canvia a escriptori 9" -#: src/bin/e_actions.c:3154 +#: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Canvia a escriptori 10" -#: src/bin/e_actions.c:3156 +#: src/bin/e_actions.c:3124 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Canvia a escriptori 11" -#: src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3126 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Canvia a l'escriptori ...." -#: src/bin/e_actions.c:3164 +#: src/bin/e_actions.c:3132 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3166 +#: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3136 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de dalt (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de baix (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori per... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3178 +#: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori a ... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3184 +#: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori linealment ... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3190 +#: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Canvia l'escriptori en direcció ..." -#: src/bin/e_actions.c:3195 +#: src/bin/e_actions.c:3163 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 0 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/bin/e_actions.c:3165 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 1 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3199 +#: src/bin/e_actions.c:3167 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 2 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3201 +#: src/bin/e_actions.c:3169 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 3 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3203 +#: src/bin/e_actions.c:3171 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 4 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3205 +#: src/bin/e_actions.c:3173 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 5 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3175 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 6 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3209 +#: src/bin/e_actions.c:3177 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 7 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3211 +#: src/bin/e_actions.c:3179 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 8 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3181 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 9 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3183 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 10 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3217 +#: src/bin/e_actions.c:3185 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3187 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229 +#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3197 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 @@ -508,280 +510,281 @@ msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" -#: src/bin/e_actions.c:3225 +#: src/bin/e_actions.c:3193 msgid "Jump to window..." msgstr "Salta a la finestra..." -#: src/bin/e_actions.c:3229 +#: src/bin/e_actions.c:3197 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..." -#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 -#: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248 -#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 -#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265 -#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 +#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3227 +#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:975 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3234 +#: src/bin/e_actions.c:3202 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 0" -#: src/bin/e_actions.c:3236 +#: src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 1" -#: src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3206 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Envia el ratolí a la pantalla ...." -#: src/bin/e_actions.c:3244 +#: src/bin/e_actions.c:3212 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Envia el ratolí una pantalla més enllà" -#: src/bin/e_actions.c:3246 +#: src/bin/e_actions.c:3214 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3248 +#: src/bin/e_actions.c:3216 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Envia el ratolí endavant/enrere pantalles..." -#: src/bin/e_actions.c:3253 +#: src/bin/e_actions.c:3221 msgid "Dim" msgstr "Enfosqueix" -#: src/bin/e_actions.c:3256 +#: src/bin/e_actions.c:3224 msgid "Undim" msgstr "Aclareix" -#: src/bin/e_actions.c:3259 +#: src/bin/e_actions.c:3227 msgid "Backlight Set" msgstr "Preferències llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3229 msgid "Backlight Min" msgstr "Llum de fons al mínim" -#: src/bin/e_actions.c:3263 +#: src/bin/e_actions.c:3231 msgid "Backlight Mid" msgstr "Llum de fons a la meitat" -#: src/bin/e_actions.c:3265 +#: src/bin/e_actions.c:3233 msgid "Backlight Max" msgstr "Llum de fons al màxim" -#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3236 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajusta llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3270 +#: src/bin/e_actions.c:3238 msgid "Backlight Up" msgstr "Apuja llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3240 msgid "Backlight Down" msgstr "Abaixa llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3245 msgid "Move To Center" msgstr "Centra" -#: src/bin/e_actions.c:3281 +#: src/bin/e_actions.c:3249 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Moure a les coordenades..." -#: src/bin/e_actions.c:3286 +#: src/bin/e_actions.c:3254 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Mou per desplaçament de coordenades..." -#: src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_actions.c:3260 msgid "Resize By..." msgstr "Redimensiona ..." -#: src/bin/e_actions.c:3298 +#: src/bin/e_actions.c:3266 msgid "Push in Direction..." msgstr "Empeny en direcció..." -#: src/bin/e_actions.c:3304 +#: src/bin/e_actions.c:3272 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrossega icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313 -#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327 +#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281 +#: src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3295 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" -#: src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/bin/e_actions.c:3277 msgid "To Next Desktop" msgstr "A l'escriptori següent" -#: src/bin/e_actions.c:3311 +#: src/bin/e_actions.c:3279 msgid "To Previous Desktop" msgstr "A l'escriptori previ" -#: src/bin/e_actions.c:3313 +#: src/bin/e_actions.c:3281 msgid "By Desktop #..." msgstr "Per número d'escriptori..." -#: src/bin/e_actions.c:3319 +#: src/bin/e_actions.c:3287 msgid "To Desktop..." msgstr "A escriptori..." -#: src/bin/e_actions.c:3325 +#: src/bin/e_actions.c:3293 msgid "To Next Screen" msgstr "Envia a la següent pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3327 +#: src/bin/e_actions.c:3295 msgid "To Previous Screen" msgstr "Envia a la pantalla anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3332 +#: src/bin/e_actions.c:3300 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostra el menú principal" -#: src/bin/e_actions.c:3334 +#: src/bin/e_actions.c:3302 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostra el menú preferits" -#: src/bin/e_actions.c:3336 +#: src/bin/e_actions.c:3304 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostra totes les aplicacions" -#: src/bin/e_actions.c:3338 +#: src/bin/e_actions.c:3306 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostra llista de finestres" -#: src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:3308 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 +#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3325 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_int_client_prop.c:472 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 +#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_desktop_editor.c:727 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:120 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: src/bin/e_actions.c:3357 +#: src/bin/e_actions.c:3325 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instància de l'aplicació actual" -#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" -msgstr "Reinicia " +msgstr "Reinicia" -#: src/bin/e_actions.c:3369 +#: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Exit Now" msgstr "Surt ara" -#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378 +#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3346 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Mode" -#: src/bin/e_actions.c:3374 +#: src/bin/e_actions.c:3342 msgid "Presentation Mode Toggle" -msgstr "Alterna mode presentació " +msgstr "Alterna mode presentació" -#: src/bin/e_actions.c:3379 +#: src/bin/e_actions.c:3347 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alterna mode desconnectat" -#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 +#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3359 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3352 msgid "Enable the named module" msgstr "Activa mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/bin/e_actions.c:3356 msgid "Disable the named module" msgstr "Desactiva mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3392 +#: src/bin/e_actions.c:3360 msgid "Toggle the named module" msgstr "Alterna mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404 -#: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416 -#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_configure.c:417 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:666 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3396 +#: src/bin/e_actions.c:3364 msgid "Log Out" msgstr "Tanca sessió" -#: src/bin/e_actions.c:3400 +#: src/bin/e_actions.c:3368 msgid "Power Off Now" msgstr "Apaga immediatament" -#: src/bin/e_actions.c:3404 +#: src/bin/e_actions.c:3372 msgid "Power Off" msgstr "Apaga" -#: src/bin/e_actions.c:3412 +#: src/bin/e_actions.c:3380 msgid "Suspend Now" msgstr "Atura temporalment ara" -#: src/bin/e_actions.c:3424 +#: src/bin/e_actions.c:3392 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hiberna ara" -#: src/bin/e_actions.c:3432 +#: src/bin/e_actions.c:3400 msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1452 +#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:1461 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Organitza finestres" -#: src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_actions.c:3410 msgid "Generic : Actions" msgstr "Genèric : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_actions.c:3410 msgid "Delayed Action" msgstr "Acció postergada" -#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458 +#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicions de teclat" -#: src/bin/e_actions.c:3451 +#: src/bin/e_actions.c:3419 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Utilitza disposició de teclat" -#: src/bin/e_actions.c:3455 +#: src/bin/e_actions.c:3423 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Disposició de teclat següent" -#: src/bin/e_actions.c:3459 +#: src/bin/e_actions.c:3427 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Disposició de teclat anterior" @@ -797,28 +800,29 @@ msgstr "Selecció de color" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:10120 src/bin/e_fm_prop.c:625 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537 src/bin/e_import_dialog.c:195 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 +#: src/modules/connman/agent.c:251 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la " +msgstr "Cancel·la" -#: src/bin/e_comp.c:4261 +#: src/bin/e_comp.c:3999 msgid "Compositor Warning" msgstr "Advertència compositor" -#: src/bin/e_comp.c:4261 +#: src/bin/e_comp.c:3999 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " @@ -827,23 +831,24 @@ msgstr "" "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o instal·lat " "motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de programari." -#: src/bin/e_comp.c:4280 src/bin/e_comp.c:4302 +#: src/bin/e_comp.c:4018 src/bin/e_comp.c:4038 msgid "Compositor Error" msgstr "Error compositor" -#: src/bin/e_comp.c:4280 +#: src/bin/e_comp.c:4018 msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." -msgstr "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla." +msgstr "" +"Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla." -#: src/bin/e_comp.c:4302 +#: src/bin/e_comp.c:4038 msgid "" "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " "is needed<br>for it to function." msgstr "" -"El servidor de pantalla no permet<br>finestra sobreposada. És necessari que " -"en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." +"El servidor de pantalla no permet la<br>finestra sobreposada. Es necessari " +"que en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." -#: src/bin/e_comp.c:4689 +#: src/bin/e_comp.c:4418 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " @@ -854,7 +859,7 @@ msgstr "" "composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i XFixes a X11 i " "Ecore." -#: src/bin/e_comp.c:4698 +#: src/bin/e_comp.c:4427 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." @@ -862,19 +867,20 @@ msgstr "" "El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat sense " "compatibilitat amb XDamage." -#: src/bin/e_comp.c:4781 src/bin/e_comp.c:4787 +#: src/bin/e_comp.c:1101 src/bin/e_comp.c:1107 src/bin/e_comp.c:1113 +#: src/bin/e_configure.c:33 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" -#: src/bin/e_comp.c:4782 +#: src/bin/e_comp.c:1102 msgid "Change current window opacity" msgstr "Canvia l'opacitat actual de les finestres" -#: src/bin/e_comp.c:4788 +#: src/bin/e_comp.c:1108 msgid "Set current window opacity" msgstr "Estableix l'opacitat actual de les finestres" -#: src/bin/e_config.c:971 +#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " @@ -892,7 +898,7 @@ msgstr "" "ho resoldran.<br> Ara podreu reconfigurar les coses com<br>desitgeu. " "Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_config.c:988 +#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " @@ -909,63 +915,62 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1104 msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " -"the inconvenience.<br>" +"Your bindings settings version does not match the current settings " +"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from " +"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" "La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " "versió actual.<br>Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres " "predeterminades.<br>Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355 +#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1697 +#: src/bin/e_config.c:1741 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" +"Enlightenment has had an error while moving config " +"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been " +"aborted for safety.<br>" msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> " -"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " +"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> de " +":<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " "cancel·lada per seguretat.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368 -#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10119 src/bin/e_fm.c:10851 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:536 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 -#: src/bin/e_module.c:586 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:759 -#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689 -#: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136 -#: src/modules/bluez4/agent.c:148 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 +#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 +#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm.c:10869 +#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618 +#: src/bin/e_module.c:1031 src/bin/e_sys.c:764 src/bin/e_sys.c:805 +#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550 msgid "OK" msgstr "Accepta" -#: src/bin/e_config.c:2246 +#: src/bin/e_config.c:2273 msgid "Settings Upgraded" -msgstr "Configuració actualitzada" +msgstr "Paràmetres actualitzats" -#: src/bin/e_config.c:2264 +#: src/bin/e_config.c:2291 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "L'identificador d'arxiu EET és dolent." -#: src/bin/e_config.c:2268 +#: src/bin/e_config.c:2295 msgid "The file data is empty." msgstr "L'arxiu de dades és buit." -#: src/bin/e_config.c:2272 +#: src/bin/e_config.c:2299 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "permissions to your files." @@ -973,17 +978,17 @@ msgstr "" "El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només " "lectura<br> o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" -#: src/bin/e_config.c:2276 +#: src/bin/e_config.c:2303 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "" "S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, " "allibereu memòria." -#: src/bin/e_config.c:2280 +#: src/bin/e_config.c:2307 msgid "This is a generic error." msgstr "Això és un error genèric." -#: src/bin/e_config.c:2284 +#: src/bin/e_config.c:2311 msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." @@ -991,104 +996,104 @@ msgstr "" "L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns " "centenars de KB com a màxim)." -#: src/bin/e_config.c:2288 +#: src/bin/e_config.c:2315 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" -msgstr "Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar" +msgstr "" +"Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar" -#: src/bin/e_config.c:2292 +#: src/bin/e_config.c:2319 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Us heu quedat sense espai per escriure el fitxer." -#: src/bin/e_config.c:2296 +#: src/bin/e_config.c:2323 msgid "The file was closed while writing." msgstr "El fitxer s'ha tancat mentre s'escrivia." -#: src/bin/e_config.c:2300 +#: src/bin/e_config.c:2327 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "L'assignació de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat." -#: src/bin/e_config.c:2304 +#: src/bin/e_config.c:2331 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Ha fallat la codificació X509." -#: src/bin/e_config.c:2308 +#: src/bin/e_config.c:2335 msgid "Signature failed." msgstr "Ha fallat la signatura." -#: src/bin/e_config.c:2312 +#: src/bin/e_config.c:2339 msgid "The signature was invalid." msgstr "Signatura no vàlida." -#: src/bin/e_config.c:2316 +#: src/bin/e_config.c:2343 msgid "Not signed." msgstr "No signat." -#: src/bin/e_config.c:2320 +#: src/bin/e_config.c:2347 msgid "Feature not implemented." msgstr "Funció no implementada." -#: src/bin/e_config.c:2324 +#: src/bin/e_config.c:2351 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Impossible generar nombre pseudo-aleatori." -#: src/bin/e_config.c:2328 +#: src/bin/e_config.c:2355 msgid "Encryption failed." msgstr "Ha fallat el xifrat." -#: src/bin/e_config.c:2332 +#: src/bin/e_config.c:2359 msgid "Decryption failed." msgstr "Ha fallat el desxifrat." -#: src/bin/e_config.c:2336 +#: src/bin/e_config.c:2363 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment." -#: src/bin/e_config.c:2358 +#: src/bin/e_config.c:2384 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config " +"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" "Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de " -"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>" -"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de dades." -"<br>" +"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error " +"és:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de " +"dades.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:289 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 +#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 +#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: src/bin/e_config_dialog.c:280 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:866 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1195 +#: src/bin/e_config_dialog.c:279 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1182 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:256 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: src/bin/e_configure.c:403 +#: src/bin/e_configure.c:409 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -1097,11 +1102,11 @@ msgstr "Preferències" msgid "Container %d" msgstr "Contenidor %d" -#: src/bin/e_desklock.c:236 +#: src/bin/e_desklock.c:240 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error - no hi ha suport PAM" -#: src/bin/e_desklock.c:237 +#: src/bin/e_desklock.c:241 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." msgstr "" @@ -1120,23 +1125,24 @@ msgstr "" "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturat " "el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig." -#: src/bin/e_desklock.c:512 +#: src/modules/lokker/lokker.c:335 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Introduïu la contrasenya per a desbloquejar" -#: src/bin/e_desklock.c:859 +#: src/modules/lokker/lokker.c:70 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticant..." -#: src/bin/e_desklock.c:864 +#: src/modules/lokker/lokker.c:75 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." +msgstr "" +"La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." -#: src/bin/e_desklock.c:901 +#: src/modules/lokker/lokker.c:545 msgid "Authentication System Error" msgstr "Error del sistema d'autenticació" -#: src/bin/e_desklock.c:902 +#: src/modules/lokker/lokker.c:546 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " @@ -1147,11 +1153,11 @@ msgstr "" "L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no " "hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error." -#: src/bin/e_desklock.c:1234 src/bin/e_screensaver.c:179 +#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Voleu activar el mode presentació?" -#: src/bin/e_desklock.c:1237 +#: src/bin/e_desklock.c:535 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -1161,19 +1167,19 @@ msgstr "" "mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, " "bloqueig i estalvi d'energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:1247 src/bin/e_screensaver.c:192 +#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, però augmenta temps d'espera" -#: src/bin/e_desklock.c:1249 src/bin/e_screensaver.c:194 +#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, i no preguntis més" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:177 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:210 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propietats de finestra incompletes" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:178 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:211 msgid "" "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " "class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " @@ -1186,124 +1192,122 @@ msgstr "" "Això només funcionarà si el títol de la finestra<br> és el mateix que quan " "la finestra ha arrancat i aquest no <br>canvia." -#: src/bin/e_desktop_editor.c:230 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:263 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:739 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:741 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:774 msgid "Generic Name" msgstr "Nom genèric" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:747 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:780 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 msgid "Window Class" msgstr "Classe de finestra" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "Categories" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:760 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:793 msgid "Mime Types" msgstr "Tipus Mime" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:767 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:800 msgid "Desktop file" msgstr "Fitxer d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587 +#: src/modules/access/e_mod_config.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 -#: src/modules/everything/evry_config.c:378 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 +#: src/modules/everything/evry_config.c:376 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329 msgid "General" msgstr "General" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:780 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:813 msgid "Startup Notify" msgstr "Notificació d'inici" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executa en un terminal" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:784 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:817 msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8886 src/bin/e_fm.c:9046 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:818 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:820 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:818 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:851 #, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:884 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:917 msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un executable" -#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9237 src/bin/e_fm.c:10944 -#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317 +#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10948 +#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:245 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:316 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:186 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9148 +#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9149 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9162 src/bin/e_fm.c:11708 +#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9163 src/bin/e_fm.c:11720 msgid "Copy" -msgstr "Copia " +msgstr "Copia" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8947 src/bin/e_fm.c:9175 +#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -1311,37 +1315,37 @@ msgstr "Enganxa" msgid "Select All" msgstr "Selecciona tot" -#: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502 -#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184 +#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518 +#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" msgstr "Error d'execució" -#: src/bin/e_exec.c:484 +#: src/bin/e_exec.c:500 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori actual" -#: src/bin/e_exec.c:492 +#: src/bin/e_exec.c:508 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:503 +#: src/bin/e_exec.c:519 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut restaurar al directori:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:563 +#: src/bin/e_exec.c:579 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:725 +#: src/bin/e_exec.c:755 msgid "Application run error" msgstr "Error d'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:727 +#: src/bin/e_exec.c:757 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " @@ -1350,461 +1354,461 @@ msgstr "" "Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> " "L'aplicació ha fallat en iniciar." -#: src/bin/e_exec.c:837 +#: src/bin/e_exec.c:865 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852 +#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." -#: src/bin/e_exec.c:858 +#: src/bin/e_exec.c:886 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Ha retornat el codi de sortida %i des de %s." -#: src/bin/e_exec.c:866 +#: src/bin/e_exec.c:894 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'interrupció." -#: src/bin/e_exec.c:869 +#: src/bin/e_exec.c:897 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal de sortida." -#: src/bin/e_exec.c:873 +#: src/bin/e_exec.c:901 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'avortament." -#: src/bin/e_exec.c:876 +#: src/bin/e_exec.c:904 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s ha estat interromput per un error de coma flotant." -#: src/bin/e_exec.c:880 +#: src/bin/e_exec.c:908 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de matar procés." -#: src/bin/e_exec.c:884 +#: src/bin/e_exec.c:912 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s ha estat interromput per un error de segment." -#: src/bin/e_exec.c:888 +#: src/bin/e_exec.c:916 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s ha estat interromput per un trencament de canonada." -#: src/bin/e_exec.c:891 +#: src/bin/e_exec.c:919 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de fi." -#: src/bin/e_exec.c:895 +#: src/bin/e_exec.c:923 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s ha estat interromput per un error de Bus." -#: src/bin/e_exec.c:898 +#: src/bin/e_exec.c:926 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat interromput pel senyal número %i." -#: src/bin/e_exec.c:954 +#: src/bin/e_exec.c:982 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" -"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l complet." -"***\n" +"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l " +"complet.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098 +#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126 msgid "Error Logs" msgstr "Registre d'errors" -#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099 +#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127 msgid "There was no error message." msgstr "No hi ha missatge d'error." -#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106 +#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134 msgid "Save This Message" msgstr "Desa aquest missatge" -#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111 -#: src/bin/e_exec.c:1114 +#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139 +#: src/bin/e_exec.c:1142 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "El registre d'aquest error ha estat desat com a %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:1057 +#: src/bin/e_exec.c:1085 msgid "Error Information" msgstr "Informació d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1065 +#: src/bin/e_exec.c:1093 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informació del senyal d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082 +#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110 msgid "Output Data" msgstr "Informació de sortida" -#: src/bin/e_exec.c:1083 +#: src/bin/e_exec.c:1111 msgid "There was no output." msgstr "No hi ha sortida." -#: src/bin/e_fm.c:1090 +#: src/bin/e_fm.c:1091 msgid "Nonexistent path" msgstr "Ruta inexistent" -#: src/bin/e_fm.c:1093 +#: src/bin/e_fm.c:1094 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s no existeix." -#: src/bin/e_fm.c:2864 src/bin/e_fm.c:3821 +#: src/bin/e_fm.c:2874 src/bin/e_fm.c:3867 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u fitxer" msgstr[1] "%u fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:3083 +#: src/bin/e_fm.c:3118 msgid "Mount Error" msgstr "Error de muntatge" -#: src/bin/e_fm.c:3083 +#: src/bin/e_fm.c:3118 msgid "Can't mount device" msgstr "No es pot muntar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:3099 +#: src/bin/e_fm.c:3134 msgid "Unmount Error" msgstr "Error de desmuntatge" -#: src/bin/e_fm.c:3099 +#: src/bin/e_fm.c:3134 msgid "Can't unmount device" msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:3114 +#: src/bin/e_fm.c:3149 msgid "Eject Error" msgstr "Error en expulsar" -#: src/bin/e_fm.c:3114 +#: src/bin/e_fm.c:3149 msgid "Can't eject device" msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649 src/bin/e_fm.c:6753 -#: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9636 src/bin/e_fm.c:9771 -#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9792 src/bin/e_fm.c:9797 -#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10432 -#: src/bin/e_fm.c:10460 src/bin/e_fm.c:10465 src/bin/e_fm.c:10469 -#: src/bin/e_fm.c:10528 src/bin/e_fm.c:10752 src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:270 +#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 src/bin/e_fm.c:6772 +#: src/bin/e_fm.c:9610 src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9760 +#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9781 src/bin/e_fm.c:9786 +#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10444 +#: src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10477 src/bin/e_fm.c:10481 +#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649 +#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." -#: src/bin/e_fm.c:6753 +#: src/bin/e_fm.c:6772 msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "Ja existeix un enllaç a aquesta URL!" -#: src/bin/e_fm.c:8804 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +#: src/bin/e_fm.c:8821 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a majúscules" -#: src/bin/e_fm.c:8810 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 +#: src/bin/e_fm.c:8827 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordena per extensió" -#: src/bin/e_fm.c:8816 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordena per data de modificació" -#: src/bin/e_fm.c:8822 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8839 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordena per mida" -#: src/bin/e_fm.c:8831 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 +#: src/bin/e_fm.c:8848 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 msgid "Directories First" msgstr "Directoris al principi" -#: src/bin/e_fm.c:8837 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +#: src/bin/e_fm.c:8854 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 msgid "Directories Last" msgstr "Directoris al final" -#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9030 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 +#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 msgid "View Mode" msgstr "Mode vista" -#: src/bin/e_fm.c:8879 src/bin/e_fm.c:9039 -#: src/modules/everything/evry_config.c:503 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 +#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9040 +#: src/modules/everything/evry_config.c:501 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Sorting" msgstr "Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:8897 src/bin/e_fm.c:9057 +#: src/bin/e_fm.c:8912 src/bin/e_fm.c:9058 msgid "Refresh View" msgstr "Actualitza vista" -#: src/bin/e_fm.c:8908 src/bin/e_fm.c:9069 +#: src/bin/e_fm.c:8923 src/bin/e_fm.c:9070 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: src/bin/e_fm.c:8928 src/bin/e_fm.c:9091 src/bin/e_fm.c:9127 +#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:9128 msgid "Actions..." msgstr "Accions..." -#: src/bin/e_fm.c:8955 src/bin/e_fm.c:9183 src/bin/e_fm.c:11721 +#: src/bin/e_fm.c:8970 src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:11733 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:9245 src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_shelf.c:2312 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 +#: src/bin/e_fm.c:9246 src/bin/e_fm.c:10598 src/bin/e_shelf.c:2267 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:303 msgid "Rename" msgstr "Canvia nom" -#: src/bin/e_fm.c:9264 +#: src/bin/e_fm.c:9265 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: src/bin/e_fm.c:9269 +#: src/bin/e_fm.c:9270 msgid "Mount" msgstr "Munta" -#: src/bin/e_fm.c:9274 +#: src/bin/e_fm.c:9275 msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_int_border_remember.c:796 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266 +#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_int_client_remember.c:798 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1551 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/bin/e_fm.c:9296 +#: src/bin/e_fm.c:9297 msgid "Application Properties" msgstr "Propietats aplicació" -#: src/bin/e_fm.c:9304 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9520 +#: src/bin/e_fm.c:9509 msgid "Use default" msgstr "Paràmetres per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9549 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 +#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 msgid "Grid Icons" msgstr "Graella d'icones" -#: src/bin/e_fm.c:9557 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 +#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalització icones" -#: src/bin/e_fm.c:9565 src/modules/everything/evry_config.c:430 -#: src/modules/everything/evry_config.c:460 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 +#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:428 +#: src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/bin/e_fm.c:9573 src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/bin/e_fm.c:9562 src/modules/everything/evry_config.c:456 msgid "Default View" msgstr "Vista per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9594 +#: src/bin/e_fm.c:9583 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Mida d'icona (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9621 +#: src/bin/e_fm.c:9610 msgid "Could not create a directory!" msgstr "No es pot crear el directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9636 +#: src/bin/e_fm.c:9625 msgid "Could not create a file!" msgstr "No es pot crear el fitxer!" -#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 +#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "New Directory" msgstr "Nou directori" -#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690 +#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9771 src/bin/e_fm.c:9792 +#: src/bin/e_fm.c:9760 src/bin/e_fm.c:9781 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9797 +#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9786 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "No es pot escriure a %s!" -#: src/bin/e_fm.c:9816 +#: src/bin/e_fm.c:9805 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: src/bin/e_fm.c:9821 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 +#: src/bin/e_fm.c:9810 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9852 +#: src/bin/e_fm.c:9841 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Hereta configuració del pare" -#: src/bin/e_fm.c:9861 +#: src/bin/e_fm.c:9850 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra fitxers ocults" -#: src/bin/e_fm.c:9873 +#: src/bin/e_fm.c:9862 msgid "Remember Ordering" msgstr "Recorda ordre" -#: src/bin/e_fm.c:9882 +#: src/bin/e_fm.c:9871 msgid "Sort Now" msgstr "Ordena ara" -#: src/bin/e_fm.c:9890 +#: src/bin/e_fm.c:9879 msgid "Single Click Activation" msgstr "Activació un sol clic" -#: src/bin/e_fm.c:9901 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 +#: src/bin/e_fm.c:9890 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminació segura" -#: src/bin/e_fm.c:9914 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 +#: src/bin/e_fm.c:9903 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 msgid "File Manager Settings" msgstr "Configuració del gestor de fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:9919 +#: src/bin/e_fm.c:9908 msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferències icona fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9996 src/bin/e_fm.c:10212 +#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10206 msgid "Set background..." msgstr "Estableix fons de pantalla..." -#: src/bin/e_fm.c:10004 +#: src/bin/e_fm.c:9993 msgid "Clear background" msgstr "Neteja fons de pantalla" -#: src/bin/e_fm.c:10011 src/bin/e_fm.c:10240 +#: src/bin/e_fm.c:10000 src/bin/e_fm.c:10234 msgid "Set overlay..." msgstr "Aplicar contorn..." -#: src/bin/e_fm.c:10017 +#: src/bin/e_fm.c:10006 msgid "Clear overlay" msgstr "Suprimeix contorn" -#: src/bin/e_fm.c:10334 src/bin/e_fm.c:10676 +#: src/bin/e_fm.c:10328 src/bin/e_fm.c:10695 #, c-format msgid "Rename %s to:" -msgstr "Canvia el nom %s a : " +msgstr "Canvia el nom %s a :" -#: src/bin/e_fm.c:10336 src/bin/e_fm.c:10677 +#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10696 msgid "Rename File" msgstr "Canvia nom fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10460 +#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10472 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s ja existeix!" -#: src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10465 +#: src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10477 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit" -#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10469 +#: src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10481 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error intern en el gestor de fitxers :(" -#: src/bin/e_fm.c:10524 src/bin/e_fm.c:10744 +#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: src/bin/e_fm.c:10525 src/bin/e_fm.c:10745 src/bin/e_fm.c:11729 +#: src/bin/e_fm.c:10537 src/bin/e_fm.c:10763 src/bin/e_fm.c:11741 msgid "Abort" msgstr "Finalitza" -#: src/bin/e_fm.c:10580 +#: src/bin/e_fm.c:10597 msgid "No to all" -msgstr "No a tot " +msgstr "No a tot" -#: src/bin/e_fm.c:10583 +#: src/bin/e_fm.c:10600 msgid "Yes to all" msgstr "Sí a tot" -#: src/bin/e_fm.c:10586 +#: src/bin/e_fm.c:10603 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: src/bin/e_fm.c:10589 +#: src/bin/e_fm.c:10606 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10747 +#: src/bin/e_fm.c:10765 msgid "Move Source" msgstr "Mou origen" -#: src/bin/e_fm.c:10748 +#: src/bin/e_fm.c:10766 msgid "Ignore this" msgstr "Ignora-ho" -#: src/bin/e_fm.c:10749 +#: src/bin/e_fm.c:10767 msgid "Ignore all" msgstr "Ignora-ho tot" -#: src/bin/e_fm.c:10754 +#: src/bin/e_fm.c:10772 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "Ha succeït un error mentre es realitzava l'operació.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:10947 +#: src/bin/e_fm.c:10951 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirma eliminació" -#: src/bin/e_fm.c:10957 +#: src/bin/e_fm.c:10961 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Està segur que vol eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10962 +#: src/bin/e_fm.c:10966 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " "in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "" -"Esteu segur que voleu eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d " +"Està segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d " "de<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10972 +#: src/bin/e_fm.c:10976 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[0] "" -"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d " +"a<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[1] "" -"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d " +"a<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format @@ -1835,9 +1839,10 @@ msgstr "Dispositiu extraïble" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No es poden canviar permisos: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 +#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Name:" msgstr "Nom:" @@ -1845,8 +1850,8 @@ msgstr "Nom:" msgid "Location:" msgstr "Lloc:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:335 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:443 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466 msgid "Size:" msgstr "Mida:" @@ -1894,15 +1899,15 @@ msgstr "Grup:" msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198 -#: src/modules/everything/evry_config.c:426 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/everything/evry_config.c:424 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -1911,7 +1916,7 @@ msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" @@ -1931,59 +1936,56 @@ msgstr "L'enllaç està trencat." msgid "Select an Image" msgstr "Seleccioneu una imatge" -#: src/bin/e_gadcon.c:1408 +#: src/bin/e_gadcon.c:1410 msgid "Gadget error" msgstr "Error de giny" -#: src/bin/e_gadcon.c:1408 +#: src/bin/e_gadcon.c:1410 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" -msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s " +msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s" -#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142 +#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143 msgid "Move to" msgstr "Mou a" -#: src/bin/e_gadcon.c:1750 +#: src/bin/e_gadcon.c:1752 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desplaça el contingut automàticament" -#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078 +#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 msgid "Plain" msgstr "Pla" -#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086 +#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 msgid "Inset" msgstr "Dins" -#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22 -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 +#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 msgid "Look" msgstr "Aparença" -#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 +#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311 msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_gadcon.c:2448 +#: src/bin/e_gadcon.c:2473 msgid "Stop moving" msgstr "Para de moure" -#: src/bin/e_gadcon.c:3104 +#: src/bin/e_gadcon.c:3115 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "Suport gadcon insuficient" -#: src/bin/e_gadcon.c:3105 +#: src/bin/e_gadcon.c:3116 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "El mòdul %s necessita %s" @@ -2000,22 +2002,22 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"highlight> to abort." +"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " +"<hilight>Escape</highlight> to abort." msgstr "" "Seleccioneu el modificador que vulgueu<br>i premeu qualsevol botó del " -"ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de ratolí." -"<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre." +"ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de " +"ratolí.<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre." -#: src/bin/e_grab_dialog.c:128 +#: src/bin/e_grab_dialog.c:125 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Paràmetres drecera del ratolí" -#: src/bin/e_grab_dialog.c:135 +#: src/bin/e_grab_dialog.c:132 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Combinació de tecles per a drecera de teclat" -#: src/bin/e_hints.c:150 +#: src/bin/e_hints.c:168 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" @@ -2052,255 +2054,257 @@ msgstr "" "Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Esteu segur que és una " "imatge vàlida?" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:460 msgid "Import Settings..." msgstr "Importa configuracions..." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:487 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Opcions d'omplir i estirar" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:489 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494 msgid "Stretch" msgstr "Estira" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centra" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502 msgid "Tile" msgstr "Mosaic" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507 msgid "Within" msgstr "Interior" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:511 msgid "Fill" msgstr "Omplir" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515 msgid "Pan" msgstr "Desplaça" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 msgid "File Quality" msgstr "Qualitat fitxer" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:519 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524 msgid "Use original file" msgstr "Utilitza fitxer original" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531 msgid "Fill Color" msgstr "Color per omplir" -#: src/bin/e_import_dialog.c:162 +#: src/bin/e_import_dialog.c:166 msgid "Select a Picture..." msgstr "Seleccioneu una imatge..." -#: src/bin/e_import_dialog.c:194 +#: src/bin/e_import_dialog.c:198 msgid "Use" msgstr "Utilitza" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:66 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:66 msgid "Window Locks" msgstr "Bloquejos de finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:284 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:284 msgid "Generic Locks" msgstr "Bloquejos genèrics" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:285 msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "No permetre que es mogui aquesta finestra sola" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:287 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:287 msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "No permetre que jo pugui canviar aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:289 msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "No permetre que es tanqui aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:291 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "No permetre que es modifiqui la vora d'aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:294 msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Prevenir canvis a:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:215 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:226 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:173 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" msgstr "Apilament" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Estat minimitzat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:760 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:762 msgid "Stickiness" msgstr "Enganxositat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:766 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:768 msgid "Shaded state" msgstr "Enrotllament" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Estat maximitzat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:769 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:771 msgid "Fullscreen state" msgstr "Pantalla completa" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:325 msgid "Program Locks" msgstr "Bloquejos de programes" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756 msgid "Border style" msgstr "Estil de vora" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:346 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:346 msgid "User Locks" msgstr "Bloquejos usuari" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:348 msgid "Prevent:" msgstr "Impedeix:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Tancant la finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:351 msgid "Logging out while this window is open" msgstr "Tanca sessió amb aquesta finestra oberta" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:353 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:353 msgid "Behavior Locks" msgstr "Bloquejos de comportament" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" msgstr "Recorda aquests bloquejos" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:129 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:130 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1045 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1060 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre al damunt" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510 msgid "Sticky" msgstr "Enganxós" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:180 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:181 msgid "Shade" msgstr "Ombra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:193 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 msgid "Borderless" msgstr "Sense vora" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:396 src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:464 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:479 msgid "Unmaximize" msgstr "Restaura" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:606 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:621 msgid "Edit Icon" msgstr "Edita icona" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:614 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:629 msgid "Create Icon" msgstr "Crea icona" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:622 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:637 msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Afegeix al menú de preferits" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:627 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:642 msgid "Add to IBar" msgstr "Afegeix a Ibar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:635 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:650 msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Crea una drecera de teclat" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:681 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:696 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441 msgid "Iconify" msgstr "Minimitza" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:731 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:746 msgid "Skip" msgstr "Omet" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:751 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 msgid "Locks" msgstr "Bloquejos" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:761 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:776 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Recorda" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:783 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:798 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "ICCCM/NetWM" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:957 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:972 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1056 src/bin/e_int_border_prop.c:157 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 src/bin/e_int_client_prop.c:158 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 @@ -2308,326 +2312,328 @@ msgstr "Pantalla %d" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1067 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1082 msgid "Always Below" msgstr "Sempre per sota" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1111 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1126 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Enganxa a l'escriptori" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1122 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1137 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Desenganxa de l'escriptori" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1212 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1225 msgid "Select Border Style" msgstr "Selecciona estil de vora" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1224 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1237 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Utilitza les icones per defecte de l'Enlightenment" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1232 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1245 msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1240 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1253 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilitza icones definides per l'usuari" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1249 src/bin/e_int_border_remember.c:784 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 src/bin/e_int_client_remember.c:786 msgid "Offer Resistance" msgstr "Oferir resistència" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1310 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1323 msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1320 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2902 src/modules/pager/e_mod_main.c:2909 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2918 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920 src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 src/modules/pager/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1330 src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tasques" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:84 -#: src/bin/e_moveresize.c:95 src/bin/e_moveresize.c:133 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:109 +#: src/bin/e_moveresize.c:159 src/bin/e_widget_filepreview.c:85 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "%i×%i" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:131 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:131 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "%i,%i" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:140 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:140 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "%1.3f" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:143 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:143 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retira" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "Icona" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:216 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:219 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "Oblida/Desmapeja" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:220 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:223 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "Nord-oest" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:224 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:227 #, c-format msgid "North" msgstr "Nord" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:228 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:231 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "Nord-est" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:232 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:235 #, c-format msgid "West" msgstr "Oest" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:240 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:243 #, c-format msgid "East" msgstr "Est" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:244 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:247 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "Sud-oest" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:248 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:251 #, c-format msgid "South" msgstr "Sud" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:252 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:255 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "Sud-est" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:256 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:259 #, c-format msgid "Static" msgstr "Estàtic" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:302 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:306 msgid "Above" msgstr "Per damunt" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:306 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:310 msgid "Below" msgstr "Per sota" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:385 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:389 msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propietats d'ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:387 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:391 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:393 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:397 msgid "NetWM Properties" msgstr "Propietats de NetWM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:395 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:399 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95 +#: src/bin/e_comp.c:1319 src/bin/e_int_client_prop.c:448 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 +#: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'icona" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:448 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 msgid "Machine" msgstr "Màquina" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:453 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:457 msgid "Minimum Size" msgstr "Mida mínima" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:454 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:458 msgid "Maximum Size" msgstr "Mida màxima" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:455 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:459 msgid "Base Size" msgstr "Mida base" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:456 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:460 msgid "Resize Steps" msgstr "Passos de redimensió" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Mida" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:464 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporció d'aspecte" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:461 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:465 msgid "Initial State" msgstr "Estat inicial" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:462 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:466 msgid "State" msgstr "Estat" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:463 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:467 msgid "Window ID" msgstr "Identificació de finestra" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:464 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:468 msgid "Window Group" msgstr "Grup de finestra" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:465 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:469 msgid "Transient For" -msgstr "Transitori per a " +msgstr "Transitori per a" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:470 msgid "Client Leader" msgstr "Finestra principal" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:471 msgid "Gravity" msgstr "Gravetat" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:473 msgid "States" msgstr "Estats" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:476 msgid "Take Focus" msgstr "Agafa focus" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479 msgid "Accepts Focus" msgstr "Accepta focus" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:479 msgid "Request Delete" msgstr "Demana eliminació" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:480 msgid "Request Position" msgstr "Demana posició" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136 -#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126 +#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:672 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 src/modules/music-control/ui.c:277 +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1676 src/modules/wizard/page_150.c:69 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 msgid "Settings" msgstr "Preferències" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:507 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:511 msgid "Shaded" msgstr "Ombrejat" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignora la barra de tasques" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignora paginador" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 +#: src/bin/e_comp.c:1212 src/bin/e_int_client_prop.c:514 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "Recorda la finestra" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:336 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:336 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propietats de la finestra no són úniques" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:339 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " @@ -2640,20 +2646,20 @@ msgid "" "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra " -"<br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, recordar propietats<br>" -"(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de " +"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar, a una finestra " +"<br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, propietats<br>(com " +"mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de " "finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una " "finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no voleu que sigui així. " -"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</" -"hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu segurs i no " -"s'aplicaran els canvis." +"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o " +"<hilight>OK</hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu " +"segurs i no s'aplicaran els canvis." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:539 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:541 msgid "No match properties set" msgstr "No hi ha propietats que coincideixin" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:542 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:544 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " @@ -2665,90 +2671,90 @@ msgstr "" "especificar com recordar-ho</hilight>.<br><br>Cal especificar com a mínim " "una forma de recordar aquesta finestra." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:648 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:650 msgid "Nothing" msgstr "Res" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:650 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:652 msgid "Size and Position" msgstr "Mida i posició" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:654 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:656 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Mida, posició i bloquejos" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:623 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792 msgid "All" msgstr "Tot" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:674 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:676 msgid "Window name" msgstr "Nom de la finestra" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:686 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:688 msgid "Window class" msgstr "Classe de la finestra" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:712 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la finestra" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:724 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:726 msgid "Window type" msgstr "Tipus de finestra" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:732 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:734 msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "els comodins són permesos" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:734 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:736 msgid "Transience" msgstr "Temporal" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:738 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:740 msgid "Identifiers" msgstr "Identificadors" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:757 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:759 msgid "Icon Preference" msgstr "Preferència d'icones" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:765 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Escriptori virtual" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:772 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:774 msgid "Current Screen" msgstr "Pantalla actual" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:775 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:777 msgid "Skip Window List" msgstr "Ignora la llista de finestres" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:790 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:792 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Fitxer o nom d'aplicació (.desktop)" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:799 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:801 msgid "Match only one window" msgstr "Coincideix només amb una finestra" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:803 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:805 msgid "Always focus on start" msgstr "Sempre enfoca a l'inici" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:807 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:809 msgid "Keep current properties" msgstr "Mantenir propietats actuals" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:813 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:815 msgid "Start this program on login" msgstr "Inicia aquest programa a l'inici de sessió" @@ -2757,20 +2763,20 @@ msgid "Utilities" msgstr "Utilitats" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 msgid "Launcher" msgstr "Executa" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "Nucli" @@ -2787,7 +2793,7 @@ msgstr "Configuració de mòduls" msgid "Load" msgstr "Activa" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:726 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757 msgid "Unload" msgstr "Desactiva" @@ -2799,42 +2805,41 @@ msgstr "No hi ha mòduls seleccionats." msgid "More than one module selected." msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702 msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Ginys carregats" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722 msgid "Available Gadgets" msgstr "Ginys disponibles" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784 msgid "Shelf Contents" msgstr "Continguts del tauler" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790 msgid "Toolbar Contents" msgstr "Continguts barra d'eines" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -2845,26 +2850,26 @@ msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicacions preferides" #: src/bin/e_int_menus.c:169 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1410 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1414 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1465 +#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestres perdudes" @@ -2883,7 +2888,6 @@ msgstr "Escriptoris virtuals" #: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" msgstr "Taulers" @@ -2899,25 +2903,25 @@ msgstr "Sense aplicacions" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Configura escriptoris virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:1416 src/bin/e_int_menus.c:1613 +#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616 msgid "No windows" msgstr "Sense finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:1526 src/bin/e_int_menus.c:1626 +#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629 msgid "Untitled window" msgstr "Finestres sense títol" -#: src/bin/e_int_menus.c:1726 src/bin/e_shelf.c:1503 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 +#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Tauler %s" -#: src/bin/e_int_menus.c:1794 +#: src/bin/e_int_menus.c:1797 msgid "Add a Shelf" msgstr "Afegeix un tauler" -#: src/bin/e_int_menus.c:1801 +#: src/bin/e_int_menus.c:1804 msgid "Delete a Shelf" msgstr "Elimina un tauler" @@ -2926,87 +2930,90 @@ msgstr "Elimina un tauler" msgid "Shelf Settings" msgstr "Configuració del tauler" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:167 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157 msgid "Above Everything" msgstr "Damunt de tot" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:169 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159 msgid "Below Windows" msgstr "Per sota les finestres" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:171 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161 msgid "Below Everything" -msgstr "Per sota de tot" +msgstr "Sota de tot" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:159 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f píxels" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Ajusta a l'amplada del contingut" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Amaga automàticament el tauler" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:245 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235 msgid "Show on mouse in" msgstr "Mostra quan el ratolí estigui dins" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239 msgid "Show on mouse click" msgstr "Mostra quan es cliqui el ratolí" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 msgid "Hide timeout" msgstr "Temps d'espera ocultació" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segons" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:264 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Hide duration" msgstr "Durada de l'ocultació" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:878 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f segons" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:273 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263 msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" msgstr "No ajustis finestres quan es sobreposin al tauler" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 msgid "Auto Hide" msgstr "Amaga automàticament" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:284 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Mostra a tots els escriptoris" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:286 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Mostra als escriptoris especificats" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Preferències barra d'eines" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:79 msgid "Layout" msgstr "Format" @@ -3024,27 +3031,27 @@ msgstr "" "assegureu-vos que la configuració<br>del mètode d'entrada és correcte i " "<br>que l'executable<br> de la configuració està en el PATH<br>" -#: src/bin/e_main.c:226 +#: src/bin/e_main.c:235 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:232 +#: src/bin/e_main.c:241 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment no pot crear un domini d'inici de sessió!\n" -#: src/bin/e_main.c:279 +#: src/bin/e_main.c:288 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:288 +#: src/bin/e_main.c:297 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:297 +#: src/bin/e_main.c:312 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!\n" -#: src/bin/e_main.c:309 +#: src/bin/e_main.c:324 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3052,7 +3059,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar el senyal de sortida.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:316 +#: src/bin/e_main.c:331 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3060,7 +3067,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar el senyal de HUP.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:323 +#: src/bin/e_main.c:338 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3068,15 +3075,15 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar un senyal USER.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:332 +#: src/bin/e_main.c:347 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:341 +#: src/bin/e_main.c:356 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:350 +#: src/bin/e_main.c:365 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n" @@ -3084,19 +3091,19 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n" msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_main.c:374 +#: src/bin/e_main.c:378 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:383 +#: src/bin/e_main.c:387 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!\n" -#: src/bin/e_main.c:392 +#: src/bin/e_main.c:396 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n" -#: src/bin/e_main.c:406 +#: src/bin/e_main.c:410 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3106,7 +3113,7 @@ msgstr "" "a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d' Evas i\n" "Ecore i comproveu si admeten el motor de renderització per X11." -#: src/bin/e_main.c:414 +#: src/bin/e_main.c:418 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3119,15 +3126,15 @@ msgstr "" "siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per " "programari." -#: src/bin/e_main.c:424 +#: src/bin/e_main.c:428 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n" -#: src/bin/e_main.c:436 +#: src/bin/e_main.c:440 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:446 +#: src/bin/e_main.c:450 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3140,8 +3147,8 @@ msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" -"Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.<br> Potser " -"no té un directori personal o bé el disc està ple." +"Enlightenment no pot crear carpetes en el vostre directori personal.\n" +"Potser no teniu un directori personal o bé el disc està ple." #: src/bin/e_main.c:475 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" @@ -3159,19 +3166,19 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n" msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" -#: src/bin/e_main.c:511 +#: src/bin/e_main.c:493 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu entorn.\n" -#: src/bin/e_main.c:527 +#: src/bin/e_main.c:641 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'escalat.\n" -#: src/bin/e_main.c:536 +#: src/bin/e_main.c:631 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de punter.\n" -#: src/bin/e_main.c:545 +#: src/bin/e_main.c:509 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3179,45 +3186,46 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot establir les rutes de recerca de fitxers.\n" "Potser no disposeu de prou memòria." -#: src/bin/e_main.c:562 +#: src/bin/e_main.c:526 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les fonts de sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:579 +#: src/bin/e_main.c:543 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de temes.\n" -#: src/bin/e_main.c:593 +#: src/bin/e_main.c:564 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'escriptori FDO.\n" -"Potser li manquen permisos a ~/.cache/efreet o que\n" -"no disposi de prou memòria o espai de disc." +"Potser no teniu permisos a ~/.cache/efreet o \n" +"no disposeu de prou memòria o espai de disc." -#: src/bin/e_main.c:602 +#: src/bin/e_main.c:573 msgid "Starting International Support" msgstr "Iniciant suport internacional" -#: src/bin/e_main.c:606 +#: src/bin/e_main.c:577 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" -#: src/bin/e_main.c:615 +#: src/bin/e_main.c:586 msgid "Setup Actions" msgstr "Configura accions" -#: src/bin/e_main.c:619 +#: src/bin/e_main.c:590 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n" -#: src/bin/e_main.c:626 +#: src/bin/e_main.c:616 msgid "Setup Screens" msgstr "Configura pantalles" -#: src/bin/e_main.c:630 +#: src/bin/e_main.c:620 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3225,225 +3233,226 @@ msgstr "" "Enlightenment ha fallat quan intentava configurar les pantalles del sistema\n" "Potser hi ha un altre gestor de finestres actiu?\n" -#: src/bin/e_main.c:642 +#: src/bin/e_main.c:652 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la pantalla d'inici.\n" -#: src/bin/e_main.c:670 +#: src/bin/e_main.c:676 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configura ACPI" -#: src/bin/e_main.c:677 +#: src/bin/e_main.c:683 msgid "Setup Backlight" msgstr "Configura llum de fons" -#: src/bin/e_main.c:681 +#: src/bin/e_main.c:687 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n" -#: src/bin/e_main.c:687 +#: src/bin/e_main.c:605 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configura estalvi de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:691 +#: src/bin/e_main.c:609 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar l'estalvi de pantalla.\n" -#: src/bin/e_main.c:698 +#: src/bin/e_main.c:693 msgid "Setup DPMS" -msgstr "Configura DPMS " +msgstr "Configura DPMS" -#: src/bin/e_main.c:702 +#: src/bin/e_main.c:697 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les opcions DPMS.\n" -#: src/bin/e_main.c:709 +#: src/bin/e_main.c:704 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configura modes d'estalvi d'energia" -#: src/bin/e_main.c:713 +#: src/bin/e_main.c:708 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el mòdul d'estalvi d'energia.\n" -#: src/bin/e_main.c:720 +#: src/bin/e_main.c:715 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configura bloqueig escriptori" -#: src/bin/e_main.c:724 +#: src/bin/e_main.c:719 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:731 +#: src/bin/e_main.c:727 msgid "Setup Popups" msgstr "Configura finestres emergents" -#: src/bin/e_main.c:735 +#: src/bin/e_main.c:731 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" -#: src/bin/e_main.c:747 +#: src/bin/e_main.c:555 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configura el bus de missatges" -#: src/bin/e_main.c:754 +#: src/bin/e_main.c:729 msgid "Setup Paths" msgstr "Configura rutes" -#: src/bin/e_main.c:760 +#: src/bin/e_main.c:735 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configura controls del sistema" -#: src/bin/e_main.c:764 +#: src/bin/e_main.c:739 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:771 +#: src/bin/e_main.c:746 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configura sistema d'execució" -#: src/bin/e_main.c:775 +#: src/bin/e_main.c:750 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'execució.\n" -#: src/bin/e_main.c:786 +#: src/bin/e_main.c:760 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Configura gestor de fitxers" -#: src/bin/e_main.c:790 +#: src/bin/e_main.c:764 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el gestor de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:797 +#: src/bin/e_main.c:771 msgid "Setup Message System" msgstr "Configura sistema de missatges" -#: src/bin/e_main.c:801 +#: src/bin/e_main.c:775 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de missatges.\n" -#: src/bin/e_main.c:808 +#: src/bin/e_main.c:782 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configura gestió de la captura d'entrades" -#: src/bin/e_main.c:812 +#: src/bin/e_main.c:786 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n" -#: src/bin/e_main.c:819 +#: src/bin/e_main.c:793 msgid "Setup Modules" msgstr "Configura mòduls" -#: src/bin/e_main.c:823 src/bin/e_main.c:1008 +#: src/bin/e_main.c:797 src/bin/e_main.c:970 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n" -#: src/bin/e_main.c:830 +#: src/bin/e_main.c:804 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configura memorització" -#: src/bin/e_main.c:834 +#: src/bin/e_main.c:808 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la configuració de memorització.\n" -#: src/bin/e_main.c:841 +#: src/bin/e_main.c:815 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configura classes de color" -#: src/bin/e_main.c:845 +#: src/bin/e_main.c:819 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de classes de color.\n" -#: src/bin/e_main.c:852 +#: src/bin/e_main.c:826 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configura control de ginys" -#: src/bin/e_main.c:856 +#: src/bin/e_main.c:830 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de control de ginys.\n" -#: src/bin/e_main.c:863 +#: src/bin/e_main.c:837 msgid "Setup Toolbars" msgstr "Configura barra d'eines" -#: src/bin/e_main.c:867 +#: src/bin/e_main.c:841 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la barra d'eines.\n" -#: src/bin/e_main.c:874 +#: src/bin/e_main.c:848 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configura fons de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:878 +#: src/bin/e_main.c:852 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el fons de pantalla d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:885 +#: src/bin/e_main.c:859 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configura ratolí" -#: src/bin/e_main.c:889 +#: src/bin/e_main.c:863 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les preferències del ratolí.\n" -#: src/bin/e_main.c:895 +#: src/bin/e_main.c:869 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configura dreceres" -#: src/bin/e_main.c:899 +#: src/bin/e_main.c:873 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de dreceres.\n" -#: src/bin/e_main.c:906 +#: src/bin/e_main.c:880 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configura miniatures" -#: src/bin/e_main.c:910 +#: src/bin/e_main.c:884 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de miniatures.\n" -#: src/bin/e_main.c:919 +#: src/bin/e_main.c:893 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'icones memòria cau.\n" -#: src/bin/e_main.c:928 +#: src/bin/e_main.c:922 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" -#: src/bin/e_main.c:937 +#: src/bin/e_main.c:902 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'actualització del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:944 +#: src/bin/e_main.c:909 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configura entorn escriptori" -#: src/bin/e_main.c:948 +#: src/bin/e_main.c:913 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:955 +#: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configura ordre fitxers" -#: src/bin/e_main.c:959 +#: src/bin/e_main.c:924 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'ordre de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:974 +#: src/bin/e_main.c:939 msgid "Load Modules" msgstr "Carrega mòduls" -#: src/bin/e_main.c:1004 +#: src/bin/e_main.c:966 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configura taulers" -#: src/bin/e_main.c:1022 +#: src/bin/e_main.c:980 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi llest" -#: src/bin/e_main.c:1183 +#: src/bin/e_main.c:1121 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3496,7 +3505,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSi us cal aquesta ajuda, no necessiteu aquesta opció.\n" -#: src/bin/e_main.c:1236 +#: src/bin/e_main.c:1174 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3512,11 +3521,11 @@ msgstr "" " i llançarà qualsevol altre servei que requereixi\n" "abans que enlightenment comenci a executar-se.\n" -#: src/bin/e_main.c:1499 +#: src/bin/e_main.c:1427 msgid "Testing Format Support" msgstr "Provant el suport de format" -#: src/bin/e_main.c:1503 +#: src/bin/e_main.c:1431 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3525,14 +3534,14 @@ msgstr "" "Si us plau\n" "comproveu que Evas permet el motor de memòria intermèdia per programari.\n" -#: src/bin/e_main.c:1515 +#: src/bin/e_main.c:1443 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1525 +#: src/bin/e_main.c:1453 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" @@ -3540,21 +3549,21 @@ msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per " "JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1535 +#: src/bin/e_main.c:1463 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1545 +#: src/bin/e_main.c:1473 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1559 +#: src/bin/e_main.c:1487 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -3563,23 +3572,23 @@ msgstr "" "Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per " "fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1615 +#: src/bin/e_main.c:1606 msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" msgstr "Enlightenment no configurar la composició.\n" -#: src/bin/e_main.c:1630 +#: src/bin/e_main.c:1510 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la distribució del teclat XKB.\n" -#: src/bin/e_main.c:1636 +#: src/bin/e_main.c:1527 msgid "Setup DND" msgstr "Configura DND" -#: src/bin/e_main.c:1640 +#: src/bin/e_main.c:1531 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n" -#: src/bin/e_main.c:1805 +#: src/bin/e_main.c:1651 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " @@ -3590,11 +3599,11 @@ msgstr "" "havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " "desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1810 src/bin/e_main.c:1826 +#: src/bin/e_main.c:1656 src/bin/e_main.c:1672 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." -#: src/bin/e_main.c:1811 +#: src/bin/e_main.c:1657 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " @@ -3605,20 +3614,21 @@ msgstr "" "havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " "desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1819 +#: src/bin/e_main.c:1665 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " "dialog should let you select your<br>modules again.\n" msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar<br> i serà reiniciat. Tots " -"els mòduls han estat desactivats<br>i no seran carregats per ajudar a " -"eliminar qualsevol<br>problema de mòduls en la vostra configuració.<br>El " -"diàleg de configuració de mòduls hauria de<br>permetre seleccionar els " -"mòduls un altre cop.\n" - -#: src/bin/e_main.c:1827 +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n" +"reiniciat. Tots els mòduls han estat desactivats\n" +"i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol problema\n" +" de mòduls en la vostra configuració. El diàleg de configuració\n" +"de mòduls hauria de permetre seleccionar\n" +"els mòduls un altre cop.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1673 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " @@ -3631,12 +3641,12 @@ msgstr "" "diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els " "mòduls un altre cop." -#: src/bin/e_module.c:247 +#: src/bin/e_module.c:266 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Carregant mòdul:%s" -#: src/bin/e_module.c:307 +#: src/bin/e_module.c:334 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " @@ -3645,11 +3655,11 @@ msgstr "" "Error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s " "<br>en el directori de cerca de mòduls.<br>" -#: src/bin/e_module.c:310 src/bin/e_module.c:323 src/bin/e_module.c:341 +#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368 msgid "Error loading Module" msgstr "Error carregant mòdul" -#: src/bin/e_module.c:318 src/bin/e_module.c:335 +#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " @@ -3658,11 +3668,11 @@ msgstr "" "Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és " "<br>%s<br>L'error reportat ha estat:<br>%s<br>" -#: src/bin/e_module.c:340 +#: src/bin/e_module.c:367 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries" -#: src/bin/e_module.c:355 +#: src/bin/e_module.c:382 #, c-format msgid "" "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module " @@ -3672,41 +3682,45 @@ msgstr "" "una versió del mòdul API de: %i.<br> L'API del mòdul informat per " "l'Enlightenment és: %i.<br>" -#: src/bin/e_module.c:360 +#: src/bin/e_module.c:387 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:721 +#: src/bin/e_module.c:752 msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?<br>" -#: src/bin/e_module.c:727 src/bin/e_shelf.c:1659 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 +#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 msgid "Keep" msgstr "Manté" -#: src/bin/e_module.c:979 +#: src/bin/e_module.c:1016 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." -"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " +"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" "Els següents mòduls no són estàndards per a<br>Enlightenment i poden causar " "errors i aturades del sistema.<br>Si us plau, elimineu-los abans de " "notificar errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>" -#: src/bin/e_module.c:991 +#: src/bin/e_module.c:1028 msgid "Unstable module tainting" msgstr "Comprovació de mòduls inestables" -#: src/bin/e_module.c:995 +#: src/bin/e_module.c:1032 msgid "I know" msgstr "Ho sé" -#: src/bin/e_screensaver.c:182 +#: src/bin/e_randr.c:352 +msgid "Randr Settings Upgraded" +msgstr "Configuració Randr actualitzada" + +#: src/bin/e_screensaver.c:189 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -3722,15 +3736,15 @@ msgstr "Flota" #: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 -#: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107 +#: src/modules/everything/evry_config.c:566 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: src/bin/e_shelf.c:67 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 -#: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1116 +#: src/modules/everything/evry_config.c:559 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -3782,75 +3796,76 @@ msgstr "Cantonada inferior esquerra" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996 +#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Tauler número %d" -#: src/bin/e_shelf.c:840 +#: src/bin/e_shelf.c:815 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Error en amagar el tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:840 +#: src/bin/e_shelf.c:815 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" -"Amaga automàticament no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Poseu el " -"tauler<br>\"darrera de tot\" o desactiveu Amaga automàticament." +"Amaga automàticament no funcionarà correctament<br>amb l'actual " +"configuració: Poseu el tauler<br>\"Darrera de tot\" o desactiveu Amaga " +"automàticament." -#: src/bin/e_shelf.c:997 +#: src/bin/e_shelf.c:972 msgid "Add New Shelf" msgstr "Afegeix nou tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:1018 +#: src/bin/e_shelf.c:993 msgid "Shelf Error" msgstr "Error del tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:1018 +#: src/bin/e_shelf.c:993 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!" -#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328 +#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Finalitza moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 +#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1654 +#: src/bin/e_shelf.c:1607 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest tauler?" -#: src/bin/e_shelf.c:1656 +#: src/bin/e_shelf.c:1609 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler.<br><br>N'esteu segur?" -#: src/bin/e_shelf.c:2185 +#: src/bin/e_shelf.c:2140 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!" -#: src/bin/e_shelf.c:2204 +#: src/bin/e_shelf.c:2159 msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253 +#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1538 msgid "Contents" msgstr "Continguts" -#: src/bin/e_shelf.c:2288 +#: src/bin/e_shelf.c:2243 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815 +#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827 msgid "Autohide" msgstr "Amaga automàticament" -#: src/bin/e_shelf.c:2304 +#: src/bin/e_shelf.c:2259 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" @@ -3880,35 +3895,35 @@ msgstr "" "aquestes<br>aplicacions primer?<br><br>Es tancarà la sessió automàticament " "en %d segons." -#: src/bin/e_sys.c:639 +#: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Logout problems" msgstr "Problemes de sortida" -#: src/bin/e_sys.c:641 +#: src/bin/e_sys.c:643 msgid "Logout now" msgstr "Sortir immediatament" -#: src/bin/e_sys.c:643 +#: src/bin/e_sys.c:645 msgid "Wait longer" msgstr "Espera més temps" -#: src/bin/e_sys.c:645 +#: src/bin/e_sys.c:647 msgid "Cancel Logout" msgstr "Cancel·la sortida" -#: src/bin/e_sys.c:688 +#: src/bin/e_sys.c:692 msgid "Logout in progress" msgstr "La sortida està en procés" -#: src/bin/e_sys.c:691 +#: src/bin/e_sys.c:695 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Sortida en procés.<br><hilight>Si us plau, espereu.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:720 src/bin/e_sys.c:775 +#: src/bin/e_sys.c:725 src/bin/e_sys.c:780 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment està ocupat amb una altra petició" -#: src/bin/e_sys.c:725 +#: src/bin/e_sys.c:730 msgid "" "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " "begun." @@ -3916,7 +3931,7 @@ msgstr "" "Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar cap altra acció de sistema<br>un " "cop el tancament de sessió ha començat." -#: src/bin/e_sys.c:732 +#: src/bin/e_sys.c:737 msgid "" "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " "has been started." @@ -3924,7 +3939,7 @@ msgstr "" "Apagant.<br>No es pot fer cap altra acció<br>de sistema una vegada a " "l'aturada s'ha iniciat." -#: src/bin/e_sys.c:738 +#: src/bin/e_sys.c:743 msgid "" "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " "begun." @@ -3932,7 +3947,7 @@ msgstr "" "Reiniciant.<br>No es pot fer cap altra acció de sistema<br>un cop ha " "començat la reiniciada." -#: src/bin/e_sys.c:744 +#: src/bin/e_sys.c:749 msgid "" "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " "system actions." @@ -3940,7 +3955,7 @@ msgstr "" "Aturant temporalment.<br>Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es " "pot realitzar cap<br>altra acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:750 +#: src/bin/e_sys.c:755 msgid "" "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " "complete." @@ -3948,51 +3963,51 @@ msgstr "" "Hibernant.<br>Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar " "cap<br>altra acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:756 src/bin/e_sys.c:797 +#: src/bin/e_sys.c:761 src/bin/e_sys.c:802 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "LLAMPS I TRONS! Això no hauria de passar" -#: src/bin/e_sys.c:781 +#: src/bin/e_sys.c:786 msgid "Power off failed." msgstr "Apagada fallida." -#: src/bin/e_sys.c:785 +#: src/bin/e_sys.c:790 msgid "Reset failed." msgstr "Reinici fallit." -#: src/bin/e_sys.c:789 +#: src/bin/e_sys.c:794 msgid "Suspend failed." msgstr "Aturada temporal fallida." -#: src/bin/e_sys.c:793 +#: src/bin/e_sys.c:798 msgid "Hibernate failed." msgstr "Hibernació fallida." -#: src/bin/e_sys.c:906 +#: src/bin/e_sys.c:911 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Apagant.<br> <hilight> Si us plau, espereu.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:962 +#: src/bin/e_sys.c:967 msgid "Resetting" msgstr "Reiniciant" -#: src/bin/e_sys.c:965 +#: src/bin/e_sys.c:970 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Reiniciant.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:1029 +#: src/bin/e_sys.c:1034 msgid "Suspending" msgstr "Aturant temporalment" -#: src/bin/e_sys.c:1032 +#: src/bin/e_sys.c:1037 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Aturant temporalment.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:1096 +#: src/bin/e_sys.c:1101 msgid "Hibernating" msgstr "Hibernant" -#: src/bin/e_sys.c:1099 +#: src/bin/e_sys.c:1104 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" @@ -4008,31 +4023,19 @@ msgstr "Seleccioneu tema" msgid "EFM Toolbar" msgstr "Barra d'eines EFM" -#: src/bin/e_toolbar.c:343 -msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Finalitza moure/redimensionar elements" - -#: src/bin/e_toolbar.c:345 -msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Moure/redimensionar elements" - -#: src/bin/e_toolbar.c:358 -msgid "Set Toolbar Contents" -msgstr "Estableix contingut barra d'eines" - -#: src/bin/e_update.c:78 +#: src/bin/e_update.c:72 msgid "Bother me later" msgstr "Demana'm-ho més tard" -#: src/bin/e_update.c:80 +#: src/bin/e_update.c:74 msgid "Never tell me" msgstr "No m'ho demanis mai" -#: src/bin/e_update.c:83 +#: src/bin/e_update.c:77 msgid "Update Notice" msgstr "Notificació d'actualitzacions" -#: src/bin/e_update.c:87 +#: src/bin/e_update.c:81 #, c-format msgid "" "Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The " @@ -4043,17 +4046,17 @@ msgstr "" "versió és:<br><br>%s<br><br>Si us plau visiteu www.enlightenment.org<br>o " "actualitzeu el sistema de paquets<br>per a obtenir la nova versió." -#: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 +#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br>%s<br>" -#: src/bin/e_utils.c:241 +#: src/bin/e_utils.c:208 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "No es pot sortir - finestres immortals." -#: src/bin/e_utils.c:242 +#: src/bin/e_utils.c:209 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " @@ -4063,100 +4066,101 @@ msgstr "" "lock). Això significa<br> que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes " "finestres<br> no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:872 +#: src/bin/e_utils.c:622 #, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f bytes" -#: src/bin/e_utils.c:876 +#: src/bin/e_utils.c:626 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KiB" -#: src/bin/e_utils.c:880 +#: src/bin/e_utils.c:630 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f MiB" -#: src/bin/e_utils.c:884 +#: src/bin/e_utils.c:634 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f GiB" -#: src/bin/e_utils.c:888 +#: src/bin/e_utils.c:638 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f TiB" -#: src/bin/e_utils.c:907 +#: src/bin/e_utils.c:657 #, c-format msgid "In the future" msgstr "En el futur" -#: src/bin/e_utils.c:911 +#: src/bin/e_utils.c:661 #, c-format msgid "In the last minute" msgstr "L'últim minut" -#: src/bin/e_utils.c:915 +#: src/bin/e_utils.c:665 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "El darrer any" msgstr[1] "Fa %li anys" -#: src/bin/e_utils.c:920 +#: src/bin/e_utils.c:670 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" -msgstr[0] "El darrer mes" -msgstr[1] "Fa %li mesos" +msgstr[0] "Últim mes" +msgstr[1] "Fa %li mesos" -#: src/bin/e_utils.c:925 +#: src/bin/e_utils.c:675 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "La darrera setmana" msgstr[1] "Fa %li setmanes" -#: src/bin/e_utils.c:930 +#: src/bin/e_utils.c:680 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "Ahir" msgstr[1] "Fa %li dies" -#: src/bin/e_utils.c:935 +#: src/bin/e_utils.c:685 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "Fa una hora" msgstr[1] "Fa %li hores" -#: src/bin/e_utils.c:940 +#: src/bin/e_utils.c:690 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Fa un minut" msgstr[1] "Fa %li minuts" -#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_widget_filepreview.c:616 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/bin/e_utils.c:1018 src/bin/e_utils.c:1026 +#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creant directori" -#: src/bin/e_utils.c:1018 +#: src/bin/e_utils.c:768 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " @@ -4165,13 +4169,14 @@ msgstr "" "Error en crear el directori: %s.<br>Comproveu que teniu els permisos " "correctes." -#: src/bin/e_utils.c:1026 +#: src/bin/e_utils.c:776 #, c-format -msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" "Error en crear el directori: %s.<br> Ja existeix un fitxer amb aquest nom." -#: src/bin/e_utils.c:1184 +#: src/bin/e_utils.c:934 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " @@ -4187,15 +4192,15 @@ msgstr "" "tant <br> no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova " "configuració<br>per ser funcional ja que en la configuració anterior hi " "faltaven opcions. Les noves preferències<br>per defecte haurien de " -"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre gust." -"<br>Disculpeu les molèsties.<br>" +"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre " +"gust.<br>Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1193 src/bin/e_utils.c:1217 +#: src/bin/e_utils.c:943 src/bin/e_utils.c:967 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuració %s actualitzada" -#: src/bin/e_utils.c:1206 +#: src/bin/e_utils.c:956 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " @@ -4209,71 +4214,71 @@ msgstr "" "més nova de mòdul. Això no és bo i<br>com a precaució la configuració ha " "estat <br> restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1300 +#: src/bin/e_utils.c:1045 #, c-format msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/bin/e_utils.c:1304 +#: src/bin/e_utils.c:1049 #, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "Un segon" msgstr[1] "%li segons" -#: src/bin/e_utils.c:1308 +#: src/bin/e_utils.c:1053 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "Un any" msgstr[1] "%li anys" -#: src/bin/e_utils.c:1313 +#: src/bin/e_utils.c:1058 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "Un mes" msgstr[1] "%li mesos" -#: src/bin/e_utils.c:1318 +#: src/bin/e_utils.c:1063 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "Una setmana" msgstr[1] "%li setmanes" -#: src/bin/e_utils.c:1323 +#: src/bin/e_utils.c:1068 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "Un dia" msgstr[1] "%li sies" -#: src/bin/e_utils.c:1328 +#: src/bin/e_utils.c:1073 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "Una hora" msgstr[1] "%li hores" -#: src/bin/e_utils.c:1333 +#: src/bin/e_utils.c:1078 #, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" msgstr[0] "Un minut" msgstr[1] "%li minuts" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304 msgid "Down" -msgstr "Avall " +msgstr "Avall" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "R" @@ -4303,76 +4308,78 @@ msgstr "V" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:465 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92 msgid "Mime-type:" msgstr "Tipus-mime:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:328 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:348 #, c-format msgid "%3.1f%%" msgstr "%3.1f%%" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:334 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:354 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:389 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:412 msgid "Used:" msgstr "Utilitzat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:391 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414 msgid "Reserved:" msgstr "Reservat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:392 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415 msgid "Mount status:" msgstr "Estat muntatge:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:445 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:468 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:446 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:469 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:447 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:603 src/bin/e_widget_filepreview.c:794 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:803 src/bin/e_widget_filepreview.c:812 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:605 src/bin/e_widget_filepreview.c:819 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833 msgid "Read-Write" msgstr "Lectura-Escriptura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:608 src/bin/e_widget_filepreview.c:619 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633 msgid "Unmounted" msgstr "Desmuntat" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:743 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 #, c-format msgid "You" msgstr "Vós" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:792 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:806 #, c-format msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 src/bin/e_widget_filepreview.c:810 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" @@ -4382,14 +4389,14 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Afegeix a preferits" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:673 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:669 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Puja un directori" -#: src/modules/access/e_mod_config.c:35 +#: src/modules/access/e_mod_config.c:31 msgid "Access Settings" msgstr "Opcions d'accés" @@ -4397,12 +4404,12 @@ msgstr "Opcions d'accés" msgid "Application Menu" msgstr "Menú d'aplicació" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:378 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:385 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Backlight" msgstr "Llum de fons" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472 msgid "Backlight Controls" msgstr "Controls llum de fons" @@ -4483,12 +4490,10 @@ msgstr "Avisa" msgid "Auto Detect" msgstr "Detecció automàtica" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 +#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:24 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "Intern" @@ -4511,8 +4516,8 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -4520,28 +4525,28 @@ msgstr "Bateria" msgid "Power Management Timing" msgstr "Temporització gestió d'energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488 msgid "Your battery is low!" msgstr "La bateria és baixa!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 msgid "AC power is recommended." msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:587 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:584 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810 msgid "Battery Meter" msgstr "Mesurador bateria" -#: src/modules/bluez4/agent.c:116 +#: src/modules/bluez4/agent.c:114 msgid "Reject" msgstr "Expulsa" @@ -4557,149 +4562,150 @@ msgstr "" "Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser " "alfanumèrics." -#: src/modules/bluez4/agent.c:145 +#: src/modules/bluez4/agent.c:146 msgid "Passkey Requested" msgstr "Es sol·licita paraula clau" -#: src/modules/bluez4/agent.c:146 -msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +#: src/modules/bluez4/agent.c:147 +msgid "" +"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" "Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i " "999999." -#: src/modules/bluez4/agent.c:163 +#: src/modules/bluez4/agent.c:165 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" msgstr "S'han premut %d tecles a %s. La contrasenya és %06d" -#: src/modules/bluez4/agent.c:165 +#: src/modules/bluez4/agent.c:167 msgid "Display Passkey" msgstr "Contrasenya de pantalla" -#: src/modules/bluez4/agent.c:178 +#: src/modules/bluez4/agent.c:181 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" msgstr "El codi pin per a %s és %s" -#: src/modules/bluez4/agent.c:179 +#: src/modules/bluez4/agent.c:182 msgid "Display Pincode" msgstr "Codi PIN de pantalla" -#: src/modules/bluez4/agent.c:193 +#: src/modules/bluez4/agent.c:197 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" msgstr "%06d és la contrasenya de %s?" -#: src/modules/bluez4/agent.c:196 +#: src/modules/bluez4/agent.c:200 msgid "Confirm Request" msgstr "Confirma petició" -#: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567 +#: src/modules/bluez4/agent.c:200 src/modules/shot/e_mod_main.c:571 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" -#: src/modules/bluez4/agent.c:209 +#: src/modules/bluez4/agent.c:214 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" msgstr "Concedir permís de connexió a %s?" -#: src/modules/bluez4/agent.c:212 +#: src/modules/bluez4/agent.c:217 msgid "Authorize Connection" msgstr "Autoritzeu connexió" -#: src/modules/bluez4/agent.c:212 +#: src/modules/bluez4/agent.c:217 msgid "Grant" msgstr "Concedeix" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705 msgid "Bluez Error" msgstr "Error Bluez" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116 msgid "Searching for Devices..." msgstr "Cercant dispositius..." -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:183 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:449 msgid "Adapter Settings" msgstr "Configuració de l'adaptador" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:194 msgid "Powered" msgstr "Connectat" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 +#: src/bin/e_comp.c:1197 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:209 msgid "Pairable" msgstr "Aparellable" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:253 msgid "Adapters Available" msgstr "Adaptadors disponibles" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:362 msgid "Paired Devices" msgstr "Dispositius aparellats" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:386 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:392 msgid "Connect" msgstr "Connecta" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:396 msgid "Forget" msgstr "Oblida" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:405 msgid "Lock on disconnect" msgstr "Bloqueja en desconnectar" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:413 msgid "Unlock on disconnect" msgstr "Desbloca en desconnectar" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:435 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:550 msgid "Bluez4" msgstr "Bluez4" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:445 msgid "Search New Devices" msgstr "Cerca nous dispositius" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:798 msgid "An error has ocurred" msgstr "Ha ocorregut un error" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "Ha canviat la propietat de %s, però no es pot llegir" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 msgid "Error reading list of devices" msgstr "Error llegint la llista de dispositius" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:605 msgid "Error reading list of adapters" msgstr "Error llegint la llista d'adaptadors" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:623 msgid "Error reading path of Default Adapter" msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador per defecte" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684 msgid "Error reading path of Removed Adapter" msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador eliminat" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700 msgid "Error reading path of Added Adapter" msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador afegit" @@ -4707,8 +4713,8 @@ msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador afegit" msgid "Clock Settings" msgstr "Preferències rellotge" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:717 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" @@ -4765,21 +4771,21 @@ msgstr "Cap de setmana" msgid "Days" msgstr "Dies" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "%a, %e %b, %Y" msgstr "%a, %e %b, %Y" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:99 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "%a, %x" msgstr "%a, %x" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866 msgid "Toggle calendar" msgstr "Alterna calendari" -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:291 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:305 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300 msgid "Configuration Panel" msgstr "Tauler de configuració" @@ -4787,25 +4793,21 @@ msgstr "Tauler de configuració" msgid "Show configurations in menu" msgstr "Mostra configuracions en el menú" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 -msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" -msgstr "El mòdul conf no es pot carregar quan el mòdul conf2 ja està carregat!" - -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 src/modules/conf/e_mod_main.c:282 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453 msgid "Settings Panel" msgstr "Tauler de configuració" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:427 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:434 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429 msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:463 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458 msgid "Modes" msgstr "Modes" @@ -4835,7 +4837,7 @@ msgstr "Aplicacions bloqueig pantalla" msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "Aplicacions desbloqueig pantalla" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317 msgid "Order" msgstr "Ordre" @@ -4845,37 +4847,38 @@ msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Llançadors d'aplicacions personals" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions per defecte" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 msgid "Custom Browser Command" msgstr "Personalització comanda navegació" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "E-Mail" msgstr "Correu electrònic" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349 msgid "Selected Application" msgstr "Aplicació seleccionada" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334 msgid "Types" msgstr "Tipus" @@ -4914,10 +4917,11 @@ msgstr "Inicia serveis GNOME a l'arrencar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 msgid "Start KDE services on login" -msgstr "Inicia serveis KDE a l'arrencar" +msgstr "Inicia serveis KDE en arrencar" +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:118 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138 msgid "Apps" msgstr "Aplicacions" @@ -4936,163 +4940,163 @@ msgid "ACPI Bindings" msgstr "Dreceres ACPI" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:262 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 msgid "Action" msgstr "Acció" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 msgid "Action Params" msgstr "Paràmetres de l'acció" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:348 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Adaptador de corrent desendollat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "Adaptador de corrent endollat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "Ac Adapter" msgstr "Adaptador de corrent" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:355 msgid "Button" msgstr "Botó" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:357 msgid "Fan" msgstr "Ventilador" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360 msgid "Lid Unknown" msgstr "Tapa desconeguda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 msgid "Lid Closed" msgstr "Tapa tancada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 msgid "Lid Opened" msgstr "Tapa oberta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid" msgstr "Tapa" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366 msgid "Power Button" msgstr "Botó d'engegada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:368 msgid "Processor" msgstr "Processador" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:370 msgid "Sleep Button" msgstr "Botó d'aturada temporal" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:372 msgid "Thermal" msgstr "Tèrmic" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:374 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:376 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:380 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminueix zoom" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:382 msgid "Zoom In" msgstr "Augmenta zoom" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:384 msgid "Brightness Down" msgstr "Disminueix brillantor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:386 msgid "Brightness Up" msgstr "Augmenta brillantor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388 msgid "Assist" msgstr "Ajuda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390 msgid "S1" msgstr "S1" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:392 msgid "Vaio" msgstr "Vaio" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:573 msgid "Mute" msgstr "Silencia" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:396 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:398 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:400 msgid "Volume Down" msgstr "Volum avall" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:402 msgid "Volume Up" msgstr "Volum amunt" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:404 msgid "Tablet On" msgstr "Tauleta activada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:406 msgid "Tablet Off" msgstr "Tauleta desactivada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:410 msgid "Screenlock" msgstr "Bloqueig pantalla" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:412 msgid "Battery Button" msgstr "Botó bateria" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415 msgid "Tablet Disabled" msgstr "Tauleta desactivada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 msgid "Tablet Enabled" msgstr "Tauleta activada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 @@ -5102,11 +5106,11 @@ msgstr "Tauleta" msgid "<None>" msgstr "<Cap>" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:522 msgid "ACPI Binding" msgstr "Drecera ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:526 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " "<hilight>Escape</hilight> to abort." @@ -5116,9 +5120,9 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to " +"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " +"slider, or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" "Si us plau seleccioneu una cantonada,<br>o cliqueu<hilight>Tanca</hilight> " "per a sortir.<br><br>Podeu especificar un retard d'aquesta <br>acció " @@ -5129,65 +5133,65 @@ msgstr "" msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 msgid "Edge Bindings" msgstr "Dreceres de cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:249 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313 msgid "Modify" msgstr "Modifica" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:253 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 msgid "Delete All" msgstr "Elimina-ho tot" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restaura a dreceres predeterminades" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:289 msgid "Mouse Button" msgstr "Botó de ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:305 msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:306 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Permetre drecera activació a finestres de pantalla completa" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:308 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Permetre drecera activació amb múltiples escriptoris (PERILLÓS!)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:864 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Seqüència per la drecera de cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892 msgid "Clickable edge" msgstr "Cantonada clicable" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:891 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:900 msgid "Drag only" msgstr "Només arrossega" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1222 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 msgid "Edge Binding Error" msgstr "Error drecera cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " @@ -5197,68 +5201,68 @@ msgstr "" "l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau, escolliu una altra " "seqüència." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1140 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1113 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1145 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1156 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1369 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1162 msgid "SHIFT" msgstr "MAJÚS" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1375 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1168 msgid "WIN" msgstr "Super" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 msgid "Left Edge" msgstr "Vora esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 msgid "Top Edge" msgstr "Vora superior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 msgid "Right Edge" msgstr "Vora dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 msgid "Bottom Edge" msgstr "Vora inferior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 msgid "Top Left Edge" msgstr "Cantonada superior esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 msgid "Top Right Edge" msgstr "Cantonada superior dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "Cantonada inferior esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1427 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "(esquerra clicable)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1429 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438 #, c-format msgid "(clickable)" msgstr "(clicable)" @@ -5271,20 +5275,21 @@ msgstr "Tecla única" msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres de teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Dreceres teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:968 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 msgid "Binding Key Error" msgstr "Error de drecera de teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 #, c-format msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +"The binding key sequence, that you choose, is already used by " +"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " +"sequence." msgstr "" "La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada " "per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una altra " @@ -5316,10 +5321,10 @@ msgid "Action Context" msgstr "Context de l'acció" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:379 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:383 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:387 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:391 msgid "Any" msgstr "Qualsevol" @@ -5344,61 +5349,61 @@ msgstr "Contenidor" msgid "Manager" msgstr "Gestor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Botons ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768 msgid "Mouse Wheels" msgstr "Rodes ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botó esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botó dret" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Botó %i" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 #, c-format msgid "Middle button" msgstr "Botó central" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "Botó extra (%d)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Roda ratolí amunt" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Roda ratolí avall" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "Roda extra (%d) amunt" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "Roda extra (%d) avall" @@ -5415,30 +5420,30 @@ msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" -"hilight> action.<br>" +"The signal and source that you entered are already used " +"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" msgstr "" "El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada " "per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620 msgid "Add Signal Binding" msgstr "Afegir senyal de drecera" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631 msgid "Source:" msgstr "Font:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636 msgid "Signal:" msgstr "Senyal:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 msgid "Signal Bindings" msgstr "Senyals de drecera" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841 msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Preferències senyals de drecera" @@ -5448,273 +5453,391 @@ msgstr "Preferències senyals de drecera" msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:86 msgid "Composite Settings" msgstr "Opcions de composició" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:196 msgid "Edit window matches" msgstr "Edita coincidències de finestres" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579 msgid "Select default style" msgstr "Selecciona estil per defecte" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:205 msgid "Styles" msgstr "Estils" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:213 msgid "Fast Effects" msgstr "Efectes ràpids" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:214 msgid "Enable fast composite effects for windows" msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:217 msgid "Enable fast composite effects for menus" msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a menús" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:220 msgid "Enable fast composite effects for popups" msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres emergents" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:223 msgid "Enable fast composite effects for objects" msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a composició d'objectes" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:226 msgid "Enable fast composite effects for overrides" msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a superposicions" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:231 msgid "Disable Effects" msgstr "Desactiva efectes" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:232 msgid "Disable composite effects for windows" msgstr "Desactiva efectes de composició per finestres" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:235 msgid "Disable composite effects for menus" -msgstr "Desactiva efectes de composició per menús " +msgstr "Desactiva efectes de composició per menús" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:238 msgid "Disable composite effects for popups" msgstr "Desactiva efectes de composició per finestres emergents" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:241 msgid "Disable composite effects for objects" msgstr "Desactiva efectes de composició per objectes" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:244 msgid "Disable composite effects for overrides" msgstr "Desactiva efectes de composició per a superposicions" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:247 msgid "Disable composite effects for screen" msgstr "Desactiva efectes de composició per a pantalla" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:252 msgid "Effects" -msgstr "Efectes " +msgstr "Efectes" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:257 msgid "Smooth scaling" msgstr "Escalat suau" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "No aplicar composició a finestres de pantalla completa" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561 msgid "Don't fade backlight" msgstr "No atenuar llum de fons" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607 msgid "Software" msgstr "Programari" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:276 msgid "OpenGL options:" msgstr "Opcions d'OpenGL:" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:280 msgid "Texture from pixmap" msgstr "Textura des de mapa de píxels" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:287 msgid "Assume swapping method:" msgstr "Mètode intercanvi:" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:290 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:292 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "Invalida (redibuixat complet)" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:294 msgid "Copy from back to front" msgstr "Copia del darrere al davant" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:296 msgid "Double buffered swaps" msgstr "Intercanvis de doble memòria intermèdia" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:298 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Intercanvis de triple memòria intermèdia" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624 msgid "Rendering" msgstr "Renderització" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:312 msgid "X Messages" msgstr "Missatges X" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:313 msgid "Send flush" msgstr "Buida memòria cau" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:315 msgid "Send dump" msgstr "Buida memòria" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:345 msgid "Sync" msgstr "Sincronitza" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340 -msgid "Sync windows" -msgstr "Sincronitza finestres" - -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 -msgid "Loose sync" -msgstr "Sincronització perduda" - -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:346 msgid "Grab Server during draw" msgstr "Captura servidor durant disseny" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:348 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "Temps d'espera inicial per a finestres noves" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.2f segons" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:405 msgid "Show Framerate" msgstr "Mostra fotogrames per segon" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:407 msgid "Rolling average frame count" msgstr "Mitjana recompte de fotogrames" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:409 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f fotogrames" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:413 msgid "Corner" msgstr "Cantonada" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:416 msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerra" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:419 msgid "Top Right" msgstr "Superior Dreta" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:422 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerra" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:425 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior dreta" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:430 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:566 msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "Activa efectes \"ràpids\" de composició" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93 msgid "Disable composite effects" msgstr "Desactiva efectes composició" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:597 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "Escalat suau del contingut de la finestra" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:617 msgid "To reset compositor:" msgstr "Per reiniciar composició finestres:" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:619 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 +msgid "Unused" +msgstr "No utilitzat" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 +msgid "Combo" +msgstr "Quadre combinat" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 +msgid "Dialog" +msgstr "Diàleg" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 +msgid "Dock" +msgstr "Acoblament" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrossega i deixa anar" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 +msgid "Menu (Dropdown)" +msgstr "Menú (Desplegable)" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 +msgid "Menu (Popup)" +msgstr "Menú (Emergent)" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 +msgid "Notification" +msgstr "Notificacions" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 +msgid "Splash" +msgstr "Pantalla inicial" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra d'eines" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 +msgid "Tooltip" +msgstr "Ajuda emergent" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 +msgid "Utility" +msgstr "Utilitat" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141 +msgid " / " +msgstr " / " + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154 +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170 +msgid "Role:" +msgstr "Rol:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145 +msgid "Style:" +msgstr "Estil:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333 +msgid "Edit E_Comp_Match" +msgstr "Edita E_Comp_Match" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385 +msgid "Names" +msgstr "Noms" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445 +msgid "On" +msgstr "Sobre" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447 +#: src/modules/everything/evry_config.c:493 +msgid "Off" +msgstr "Desactivat" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:493 +msgid "Virtual Keyboard" +msgstr "Teclat virtual" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:506 +msgid "Quick Panel" +msgstr "Accés ràpid" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490 +msgid "ARGB" +msgstr "ARGB" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526 +msgid "Flags" +msgstr "Etiquetes" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695 +msgid "Del" +msgstr "Elimina" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:742 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:746 +msgid "Over" +msgstr "Damunt" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +msgid "Menus" +msgstr "Menús" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879 +msgid "Composite Match Settings" +msgstr "Opcions de composició" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1126 msgid "Composite" msgstr "Composició" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60 +#: src/bin/e_comp.c:1202 msgid "Focus-Out" msgstr "Perdre focus" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65 +#: src/bin/e_comp.c:1207 msgid "Focus-In" msgstr "Enfocar" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238 +#: src/bin/e_configure.c:36 msgid "Composite Style Settings" msgstr "Estil de composició" @@ -5725,14 +5848,14 @@ msgstr "Preferències de diàleg" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 -#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92 msgid "General Settings" msgstr "Preferències generals" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació " +msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" @@ -5764,40 +5887,40 @@ msgstr "Mode de diàleg per defecte" msgid "Profile Selector" msgstr "Selector de perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105 msgid "Available Profiles" msgstr "Perfils disponibles" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 -#: src/modules/wizard/page_020.c:115 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121 +#: src/modules/wizard/page_020.c:119 msgid "Select a profile" msgstr "Selecciona perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137 msgid "Scratch" msgstr "Reinicialitza" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140 msgid "Reset" msgstr "Restableix" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Perfil seleccionat: %s" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314 msgid "Add New Profile" msgstr "Afegeix nou perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?" -msgstr "Voleu eliminar el perfil \"%s\".<br><br>N'esteu segur?" +msgstr "Vol eliminar el perfil \"%s\".<br><br>Està segur?" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest perfil?" +msgstr "Està segur que vol eliminar aquest perfil?" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" @@ -5807,21 +5930,21 @@ msgstr "Diàlegs" msgid "Profiles" msgstr "Perfils" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" msgstr "Preferències d'escriptori" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:217 msgid "Desktop Window Profile" msgstr "Perfil de finestra d'escriptori" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180 msgid "Profile name" msgstr "Nom del perfil" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 @@ -5829,20 +5952,20 @@ msgstr "Nom del perfil" msgid "Wallpaper" msgstr "Fons de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 msgid "Set" msgstr "Configura" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Configuració del bloqueig de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230 msgid "Lock on Startup" msgstr "Bloqueig a l'inici de la sessió" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 msgid "Lock on Suspend" msgstr "Bloqueig en aturada temporal" @@ -5854,147 +5977,141 @@ msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla" msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Utilitza comanda personalitzada per bloqueig de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 msgid "Locking" msgstr "Bloqueig" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposició teclat" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 msgid "Show on all screens" msgstr "Mostra en totes les pantalles" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328 msgid "Show on current screen" msgstr "Mostra a la pantalla actual" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333 msgid "Show on screen #:" msgstr "Mostra en la pantalla número:" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213 -#: src/modules/everything/evry_config.c:405 -#: src/modules/everything/evry_config.c:547 -#: src/modules/everything/evry_config.c:554 -#: src/modules/everything/evry_config.c:580 -#: src/modules/everything/evry_config.c:587 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 +#: src/modules/everything/evry_config.c:403 +#: src/modules/everything/evry_config.c:545 +#: src/modules/everything/evry_config.c:552 +#: src/modules/everything/evry_config.c:578 +#: src/modules/everything/evry_config.c:585 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343 msgid "Login Box" msgstr "Diàleg d'inici de sessió" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Bloqueja després de l'activació de l'estalvi de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:421 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f segons" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Bloqueja quan s'hagi excedit el temps d'espera" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minuts" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368 msgid "Timers" msgstr "Temporitzadors" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:215 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Suggerir si es desactiva abans" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380 msgid "Presentation Mode" msgstr "Mode presentació" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 msgid "Theme Defined" msgstr "Definit pel tema" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:723 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:916 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tema del fons de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395 msgid "Current Wallpaper" msgstr "Fons de pantalla actual" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:40 msgid "Select a Background..." msgstr "Seleccioneu un fons..." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:658 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Personal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Preferències d'escriptoris virtuals" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186 msgid "Number of Desktops" msgstr "Nombre d'escriptoris" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:189 msgid "Click to change wallpaper" msgstr "Cliqueu per canviar el fons de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 msgid "Desktop Flip" msgstr "Canvi escriptori" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Canvia quan s'arrosseguin objectes a la cantonada de la pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Mostra escriptoris quan es canviï" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219 msgid "Use desktop window profile" msgstr "Utilitza perfil de finestra d'escriptori" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224 msgid "Desktops" msgstr "Escriptoris" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:243 msgid "Flip Animation" msgstr "Animació de canvi" @@ -6046,34 +6163,34 @@ msgstr "Atenuació" msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Opcions d'estalvi de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167 msgid "Enable screen blanking" msgstr "Activa l'aturada de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 msgid "Timeout" msgstr "Temps d'espera" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 msgid "Suspend on blank" msgstr "Atura temporalment quan s'apagui la pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 msgid "Suspend even if AC" msgstr "Atura temporalment tot i estar connectat al corrent" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188 msgid "Suspend delay" msgstr "Retard aturada temporal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" msgstr "Aturada pantalla" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Escriptoris virtuals" @@ -6124,46 +6241,46 @@ msgstr "%1.2f s" msgid "Mouse Settings" msgstr "Preferències ratolí" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149 msgid "Show Cursor" msgstr "Mostra cursor" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:164 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168 msgid "X" msgstr "X" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179 msgid "Idle effects" msgstr "Efectes d'inactivitat" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:185 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 msgid "Mouse Hand" msgstr "Mà del ratolí (Esquerra/Dreta)" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:200 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Acceleració del ratolí" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleració" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" @@ -6205,7 +6322,7 @@ msgstr "Paràmetres mètode entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 msgid "Execute Command" -msgstr "Executa comanda " +msgstr "Executa comanda" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900 msgid "Setup Command" @@ -6257,38 +6374,38 @@ msgid "" "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" msgstr "" "Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals<br>carregades que " -"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge escollit." -"<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències de les " -"variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden " +"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge " +"escollit.<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències " +"de les variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden " "afectar<br>són les següents:<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" msgstr "Possibles problemes en la configuració de localització" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1113 msgid "Language Selector" msgstr "Selecció d'idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1501 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 -#: src/modules/wizard/page_010.c:169 +#: src/modules/wizard/page_010.c:170 msgid "System Default" msgstr "Per defecte" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164 msgid "Locale Selected" msgstr "Idioma seleccionat" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165 msgid "Locale" msgstr "Localització" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161 msgid "Language" msgstr "Llengua" @@ -6319,7 +6436,7 @@ msgid "Applications Display" msgstr "Visualització d'aplicacions" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 msgid "Generic" msgstr "Genèric" @@ -6338,11 +6455,6 @@ msgstr "Ginys" msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Mostra les preferències dels ginys al nivell superior" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 -msgid "Menus" -msgstr "Menús" - #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 msgid "Margin" msgstr "Marges" @@ -6399,7 +6511,7 @@ msgid "%2.2f s" msgstr "%2.2f s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:366 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" @@ -6409,7 +6521,7 @@ msgstr "Divers" msgid "Environment Variables" msgstr "Variables d'entorn" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305 msgid "Unset" msgstr "No assignat" @@ -6426,15 +6538,15 @@ msgid "Images" msgstr "Imatges" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:528 -#: src/modules/everything/evry_config.c:438 -#: src/modules/everything/evry_config.c:464 +#: src/modules/everything/evry_config.c:436 +#: src/modules/everything/evry_config.c:462 msgid "Icons" msgstr "Icones" @@ -6446,15 +6558,15 @@ msgstr "Fons de pantalla" msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:163 msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Rutes Enlightenment" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:194 msgid "Default Directories" msgstr "Directoris per defecte" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201 msgid "User Defined Directories" msgstr "Directoris definits per l'usuari" @@ -6516,10 +6628,10 @@ msgstr "%1.1f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 msgid "Image cache size" -msgstr "Mida memòria cau d'imatges " +msgstr "Mida memòria cau d'imatges" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 #, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MiB" @@ -6579,20 +6691,21 @@ msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "Ex: Guardant al disc" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774 msgid "Low" msgstr "Baix" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772 msgid "Medium" msgstr "Mig" @@ -6604,7 +6717,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770 msgid "High" msgstr "Alt" @@ -6620,30 +6733,30 @@ msgstr "Rendiment" msgid "Power Management" msgstr "Gestió d'energia" -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:49 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 msgid "Screen Setup" msgstr "Preferències pantalla" -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:124 msgid "Primary Output" msgstr "Sortida primària" -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:142 msgid "Restore On Startup" msgstr "Restaura en l'arrancada" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128 #, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "Taulers configurats: Mostra %d" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar \"%s\"?" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Confirmeu eliminació tauler" @@ -6677,7 +6790,7 @@ msgstr "Marc de vora" msgid "Border Frame Active" msgstr "Marc de vora activa" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Color amb pèrdua de focus" @@ -6698,154 +6811,153 @@ msgstr "Títol menú" msgid "Menu Title Active" msgstr "Títol menú actiu" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "Element menú" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 msgid "Menu Item Active" msgstr "Element menú activat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Element menú desactivat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "Mou text" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "Redimensiona text" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 msgid "Winlist Item" msgstr "Element llista finestres" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Winlist Item Active" msgstr "Element llista finestres actiu" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Winlist Label" msgstr "Etiqueta llista finestres" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "Títol llista finestres" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 msgid "Dialog Background Base" msgstr "Fons base diàleg" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 msgid "Shelf Background Base" msgstr "Fons base tauler" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:98 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "File Manager Background Base" msgstr "Fons base gestor fitxers" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "Botó de text" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Botó de text desactivat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Check Text" msgstr "Text de verificació" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Text de verificació desactivat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Entry Text" msgstr "Entrada de text" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Entrada de text desactivada" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "Label Text" msgstr "Etiqueta de text" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Text Selected" msgstr "Text element de llista seleccionat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Text element de llista (parell)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "Base de fons llista d'opcions (parell)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Text element de llista (imparell)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "Base de fons element de llista (imparell)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Text capçalera de llista (parell)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "Base de fons capçalera llista (parell)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Text capçalera llista (imparell)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Base de dons capçalera llista (imparell)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Radio Text" msgstr "Text botó d'opció" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Text botó d'opció desactivat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Slider Text" msgstr "Text control lliscant" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Text control lliscant desactivat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 msgid "Frame Background Base" msgstr "Base de fons marc" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Base de fons marc desplaçament" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129 msgid "Module Label" msgstr "Etiqueta mòdul" @@ -6875,44 +6987,44 @@ msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Seleccionades %u classes de colors uniformes" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "No selected color class" msgstr "Classe de color no seleccionada" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550 msgid "Custom colors" msgstr "Colors personalitzats" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556 msgid "Object:" msgstr "Objecte:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562 msgid "Outline:" msgstr "Contorn:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568 msgid "Shadow:" msgstr "Ombra:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600 msgid "Text with applied colors." msgstr "Text amb colors aplicats." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Els colors depenen de les capacitats del tema." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de finestra" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Ginys" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:865 msgid "Others" msgstr "Altres" @@ -7018,7 +7130,7 @@ msgstr "Capçalera llista" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" -msgstr "Gestor de fitxers " +msgstr "Gestor de fitxers" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" @@ -7076,11 +7188,11 @@ msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d píxel" msgstr[1] "%d píxels" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Activa personalització de tipus de font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" @@ -7119,11 +7231,11 @@ msgstr "Fonts alternatives" msgid "Fallback Name" msgstr "Nom font alternativa" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Habilita fonts alternatives" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:712 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Millora / Alternatives" @@ -7135,87 +7247,91 @@ msgstr "Factor" msgid "Scale Settings" msgstr "Preferències escalat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234 msgid "DPI Scaling" msgstr "Escalat DPI" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304 msgid "Don't Scale" msgstr "No Escalis" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Escalat relatiu als DPI de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "DPI base (Actualment %i DPI)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f DPI" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322 msgid "Custom scaling factor" msgstr "Factor d'escalat personalitzat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 #, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f x" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205 msgid "Policy" msgstr "Polítiques" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334 msgid "Minimum" msgstr "Mínima" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f vegades" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341 msgid "Maximum" msgstr "Màxima" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348 msgid "Constraints" msgstr "Restriccions" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311 msgid "Theme Selector" msgstr "Selector de tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:555 msgid "Theme File Error" msgstr "Error fitxer del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "%s probablement no és un tema d'E17" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:707 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:704 msgid " Import..." -msgstr "Importa..." +msgstr " Importa..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:707 +msgid "Show startup splash" +msgstr "Mostra pantalla d'inici" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 msgid "Select a Theme..." msgstr "Escull un tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Theme Import Error" msgstr "Error en la importació del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " "really a valid theme?" @@ -7223,7 +7339,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Esteu segur que és un " "tema vàlid ?" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>a causa d'un error de còpia." @@ -7254,41 +7370,37 @@ msgid "Transitions" msgstr "Transicions" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1174 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Preferències fons de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 msgid "Go up a directory" msgstr "Puja un directori" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:613 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Utilitza fons de pantalla del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:618 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616 msgid "Picture..." msgstr "Imatge..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "On es desa el fons de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1252 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 msgid "All Desktops" msgstr "Tots els escriptoris" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1258 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 msgid "This Desktop" msgstr "Aquest escriptori" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640 -#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1263 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 msgid "This Screen" msgstr "Aquesta pantalla" @@ -7415,119 +7527,119 @@ msgstr "%1.0f caràcters" msgid "Captions" msgstr "Títols" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:57 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 msgid "Focus Settings" msgstr "Opcions de focus" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:223 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Clic a finestra per enfocar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:225 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Finestra sota el ratolí" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Finestra més recent sota el ratolí" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:277 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281 msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Eleva les finestres quan el ratolí estigui damunt" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 msgid "Focus Policy" msgstr "Polítiques de focus" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 msgid "Click" msgstr "Clic" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:335 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 msgid "Pointer" msgstr "Punter" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 msgid "Sloppy" msgstr "Segueix finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 msgid "New Window Focus" msgstr "Focus a finestra nova" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 msgid "No window" msgstr "Cap finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 msgid "All windows" msgstr "Totes les finestres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 msgid "Only dialogs" msgstr "Només diàlegs" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Només diàlegs amb focus al pare" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280 msgid "Autoraise" msgstr "Elevació automàtica" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284 msgid "Delay before raising:" msgstr "Retard abans d'elevació automàtica:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293 msgid "Raise Window" msgstr "Eleva finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Eleva quan es mogui o es redimensioni" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:299 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "Polítiques de suggeriment de finestra activa" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 msgid "Ignore hint" msgstr "Ignora suggeriment" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 msgid "Animate on hint" msgstr "Anima en suggerir" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312 msgid "Activate on hint" msgstr "Activa en suggerir" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 msgid "Hints" msgstr "Suggeriments" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320 msgid "Warping" msgstr "Enviament punter" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:319 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 msgid "Prevent all forms of pointer warping" msgstr "Evita l'enviament del punter" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331 msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "Llisca el punter a la nova finestra enfocada" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336 msgid "Warp speed" msgstr "Velocitat enviament punter" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330 -#: src/modules/everything/evry_config.c:563 -#: src/modules/everything/evry_config.c:570 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339 +#: src/modules/everything/evry_config.c:561 +#: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284 @@ -7535,27 +7647,27 @@ msgstr "Velocitat enviament punter" msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:340 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:349 msgid "Other Settings" msgstr "Altres configuracions" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350 msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Sempre envia els esdeveniments de clic als programes" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353 msgid "Click raises the window" msgstr "Clic per elevar finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:356 msgid "Click focuses the window" msgstr "Clic per enfocar finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:359 msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Reenfoca la darrera finestra en el canvi d'escriptori" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:362 msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "Enfoca la darrera finestra al perdre focus" @@ -7595,7 +7707,7 @@ msgid "Resize Geometry" msgstr "Geometria de redimensió" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 msgid "Display" msgstr "Pantalla" @@ -7618,7 +7730,7 @@ msgstr "Situa al punter del ratolí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "Situa manualment amb el ratolí " +msgstr "Situa manualment amb el ratolí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Group with windows of the same application" @@ -7808,7 +7920,7 @@ msgid "Follow Iconify" msgstr "Segueix minimitzat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311 msgid "Transients" msgstr "Transicions" @@ -7851,47 +7963,42 @@ msgstr "Menú de llista de finestra" msgid "Window Remembers" msgstr "Recordatori de finestra" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Recorda diàlegs interns" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131 msgid "Remember file manager windows" msgstr "Recorda gestor de fitxers de finestres" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134 msgid "Don't remember file manager windows by directory" msgstr "No recordis finestres del gestor de fitxers per directori" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:367 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:369 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:371 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:373 +msgid "No selection" +msgstr "Sense selecció" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" +#: src/modules/connman/agent.c:225 +msgid "Show password" +msgstr "Mostra contrasenya" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 -msgid "Role:" -msgstr "Rol:" +#: src/modules/connman/agent.c:247 +msgid "Input requested" +msgstr "Es sol·licita entrada" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 -msgid "No selection" -msgstr "Sense selecció" +#: src/modules/connman/agent.c:250 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 +#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestió de connexions" @@ -7904,15 +8011,15 @@ msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" -"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix." -"<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>." +"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no " +"existeix.<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 msgid "Wifi On" msgstr "Wifi activat" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 -#: src/modules/everything/evry_config.c:379 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/everything/evry_config.c:377 msgid "Configure" msgstr "Configura" @@ -8002,7 +8109,7 @@ msgstr "Mínim d'energia" msgid "Power State Max" msgstr "Màxim d'energia" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " "module's<br>setfreq utility." @@ -8010,7 +8117,7 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el gestor de freqüència de " "cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532 msgid "" "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " @@ -8019,7 +8126,7 @@ msgstr "" "El kernel no permet<br>establir la freqüència de CPU. Potser heu oblidat " "els<br>mòduls o funcions del kernel, o bé la CPU<br> simplement no ho permet." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558 msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " "module's<br>setfreq utility." @@ -8027,7 +8134,7 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu " "mitjançant la utilitat del<br> mòdul setfreq." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584 msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the " "module's<br>setfreq utility." @@ -8035,11 +8142,11 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un error intentant establir<br> la freqüència de la cpu " "mitjançant la<br>utilitat del mòdul setfreq." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Error CpuFreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " "failed)" @@ -8047,22 +8154,22 @@ msgstr "" "No s'ha trobat el binari freqset al directori<br>del mòdul cpufreq (ha " "fallat stat)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1343 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "Error permisos Cpufreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1344 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" -"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " +"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" "El binari freqset del mòdul cpufreq<br>no és propietat del root o no té " "configurat<br>el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que<br>això és " "correcte. Per exemple:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1383 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375 msgid "CPU Frequency" msgstr "Freqüència CPU" @@ -8107,145 +8214,141 @@ msgstr "Executa Everything" msgid "Everything Settings" msgstr "Preferències Everything" -#: src/modules/everything/evry_config.c:364 +#: src/modules/everything/evry_config.c:362 msgid "Available Plugins" msgstr "Connectors disponibles" -#: src/modules/everything/evry_config.c:370 +#: src/modules/everything/evry_config.c:368 msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" -#: src/modules/everything/evry_config.c:373 +#: src/modules/everything/evry_config.c:371 msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" -#: src/modules/everything/evry_config.c:385 +#: src/modules/everything/evry_config.c:383 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: src/modules/everything/evry_config.c:391 +#: src/modules/everything/evry_config.c:389 msgid "Show in \"All\"" msgstr "Mostra en \"Tot\"" -#: src/modules/everything/evry_config.c:397 +#: src/modules/everything/evry_config.c:395 msgid "Show in top-level" msgstr "Mostra al nivell superior" -#: src/modules/everything/evry_config.c:403 +#: src/modules/everything/evry_config.c:401 msgid "Minimum characters for search" msgstr "Caràcters mínims per a la recerca" -#: src/modules/everything/evry_config.c:412 +#: src/modules/everything/evry_config.c:410 msgid "Plugin Trigger" msgstr "Llançador del connector" -#: src/modules/everything/evry_config.c:417 +#: src/modules/everything/evry_config.c:415 msgid "Search only when triggered" msgstr "Només cerca quan s'activa" -#: src/modules/everything/evry_config.c:424 +#: src/modules/everything/evry_config.c:422 msgid "Plugin View" msgstr "Vista de connectors" -#: src/modules/everything/evry_config.c:434 -#: src/modules/everything/evry_config.c:462 +#: src/modules/everything/evry_config.c:432 +#: src/modules/everything/evry_config.c:460 msgid "Detailed" msgstr "Detallat" -#: src/modules/everything/evry_config.c:467 +#: src/modules/everything/evry_config.c:465 msgid "Animate scrolling" msgstr "Anima desplaçament" -#: src/modules/everything/evry_config.c:474 +#: src/modules/everything/evry_config.c:472 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "Amunt/Avall selecciona següent element a la vista d'icona" -#: src/modules/everything/evry_config.c:483 +#: src/modules/everything/evry_config.c:481 msgid "Hide input when inactive" msgstr "Oculta entrada quan sigui inactiva" -#: src/modules/everything/evry_config.c:488 +#: src/modules/everything/evry_config.c:486 msgid "Hide list" msgstr "Oculta llista" -#: src/modules/everything/evry_config.c:493 +#: src/modules/everything/evry_config.c:491 msgid "Quick Navigation" msgstr "Navegació ràpida" #: src/modules/everything/evry_config.c:495 -msgid "Off" -msgstr "Desactivat" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Estil Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)" -#: src/modules/everything/evry_config.c:499 +#: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "Estil Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" -#: src/modules/everything/evry_config.c:505 +#: src/modules/everything/evry_config.c:503 msgid "No Sorting" msgstr "No ordenis" -#: src/modules/everything/evry_config.c:508 +#: src/modules/everything/evry_config.c:506 msgid "By usage" msgstr "Per ús" -#: src/modules/everything/evry_config.c:511 +#: src/modules/everything/evry_config.c:509 msgid "Most used" msgstr "Més usat" -#: src/modules/everything/evry_config.c:514 +#: src/modules/everything/evry_config.c:512 msgid "Last used" msgstr "Darrer ús" -#: src/modules/everything/evry_config.c:526 +#: src/modules/everything/evry_config.c:524 msgid "Subject Plugins" msgstr "Connectors personals" -#: src/modules/everything/evry_config.c:530 +#: src/modules/everything/evry_config.c:528 msgid "Action Plugins" msgstr "Connectors d'acció" -#: src/modules/everything/evry_config.c:534 +#: src/modules/everything/evry_config.c:532 msgid "Object Plugins" msgstr "Connectors d'objecte" -#: src/modules/everything/evry_config.c:537 -#: src/modules/everything/evry_config.c:736 +#: src/modules/everything/evry_config.c:535 +#: src/modules/everything/evry_config.c:734 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/modules/everything/evry_config.c:544 +#: src/modules/everything/evry_config.c:542 msgid "Popup Size" msgstr "Finestra emergent: Mida" -#: src/modules/everything/evry_config.c:545 -#: src/modules/everything/evry_config.c:578 +#: src/modules/everything/evry_config.c:543 +#: src/modules/everything/evry_config.c:576 msgid "Popup Width" msgstr "Finestra emergent: Amplada" -#: src/modules/everything/evry_config.c:552 -#: src/modules/everything/evry_config.c:585 +#: src/modules/everything/evry_config.c:550 +#: src/modules/everything/evry_config.c:583 msgid "Popup Height" msgstr "Finestra emergent: Alçada" -#: src/modules/everything/evry_config.c:560 +#: src/modules/everything/evry_config.c:558 msgid "Popup Align" msgstr "Finestra emergent: Alineació" -#: src/modules/everything/evry_config.c:577 +#: src/modules/everything/evry_config.c:575 msgid "Edge Popup Size" msgstr "Finestra emergent: Mida vora" -#: src/modules/everything/evry_config.c:594 +#: src/modules/everything/evry_config.c:592 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: src/modules/everything/evry_config.c:631 +#: src/modules/everything/evry_config.c:629 msgid "Everything Collection" msgstr "Everything: Col·lecció" @@ -8253,11 +8356,11 @@ msgstr "Everything: Col·lecció" msgid "Everything Starter" msgstr "Everything: Inicialització" -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:566 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:564 msgid "Everything Gadgets" msgstr "Everything: Ginys" -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:664 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:662 msgid "Plugin" msgstr "Connector" @@ -8276,61 +8379,61 @@ msgstr[1] "%d elements" msgid "No plugins loaded" msgstr "No s'han carregat connectors" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149 msgid "Exebuf" msgstr "Exebuf" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 src/modules/fileman/e_fwin.c:2544 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 msgid "Open File..." msgstr "Obre fitxer..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 msgid "Edit Application Entry" msgstr "Edita aplicació" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198 msgid "New Application Entry" msgstr "Nova aplicació" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205 msgid "Run with Sudo" msgstr "Executa amb sudo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:245 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:263 msgid "Open Terminal here" msgstr "Obre un terminal aquí" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224 msgid "Run Executable" msgstr "Executa" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429 msgid "Everything Applications" msgstr "Everything: Aplicacions" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 msgid "Commands" msgstr "Comandes" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334 msgid "Terminal Command" msgstr "Comanda de terminal" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339 msgid "Sudo GUI" msgstr "Interfície gràfica de Sudo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 msgid "Everything Plugin" msgstr "Everything: Connector" @@ -8338,61 +8441,61 @@ msgstr "Everything: Connector" msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" -#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 +#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:41 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305 msgid "Copy To ..." msgstr "Copia a ..." -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310 msgid "Move To ..." msgstr "Mou a ..." -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315 msgid "Move to Trash" msgstr "Mou a la paperera" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319 msgid "Open Directory" msgstr "Obre directori" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323 msgid "Sort by Date" msgstr "Ordena per data" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordena per nom" +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385 msgid "Recent Files" msgstr "Fitxers recents" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588 msgid "Everything Files" msgstr "Everything: Fitxers" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472 msgid "Show recent files" msgstr "Mostra fitxers recents" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 msgid "Search recent files" msgstr "Cerca fitxers recents" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480 msgid "Search cached files" msgstr "Cerca fitxers en memòria cau" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 msgid "Cache visited directories" msgstr "Directoris visitats en memòria cau" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 msgid "Clear cache" msgstr "Neteja memòria cau" @@ -8405,15 +8508,15 @@ msgstr "Mostra diàleg" msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433 msgid "Switch to Window" msgstr "Canvia a la finestra" -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alterna a pantalla completa" -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462 msgid "Send to Desktop" msgstr "Envia a l'escriptori" @@ -8437,343 +8540,339 @@ msgid "" "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" +"<hilight><return></hilight> run action<br> " +"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> " +"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> " +"<hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> " +" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " +" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> " +"<hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> " +"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> " +" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> " +"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" msgstr "" " Bé, aquí hi ha l'explicació de <hilight>tot</hilight>...<br>Escriviu " "algunes lletres del que esteu cercant.<br> Utilitzeu el cursor <hilight> " "amunt/avall</hilight> per a escollir de la llista de coses.<br> Premeu " "<hilight><TAB></hilight> per a escollir una acció, llavors premeu " "<hilight><ENTER></hilight>.<br> Aquesta pàgina no es mostrarà quan " -"executeu <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></" -"hilight> tanca aquesta finestra<br><hilight><?></hilight> mostra " -"aquesta pàgina<br> <hilight><ENTER></hilight> executa " +"executeu <hilight>qualsevol " +"cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></hilight> tanca aquesta " +"finestra<br><hilight><?></hilight> mostra aquesta pàgina<br> " +"<hilight><ENTER></hilight> executa " "acció<br><hilight><CTRL+ENTER></hilight> executa acció i continua<br> " -"<hilight><TAB></hilight> canvia selecció<br><hilight><CRTL+TAB></" -"hilight> completa entrada (depèn de connector)<br> <hilight><CTRL" -"+'x'></hilight> salta al connector que comença per 'x'<br> " -"<hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> Desplaça a través de " -"connectors<br> <hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> va al primer/" -"últim element<br> <hilight><CTRL+1></hilight> canvia mode vista " -"(surt d'aquesta pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> canvia mode " -"vista de llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia mode vista " -"miniatura" +"<hilight><TAB></hilight> canvia " +"selecció<br><hilight><CRTL+TAB></hilight> completa entrada (depèn de " +"connector)<br> <hilight><CTRL+'x'></hilight> salta al connector que " +"comença per 'x'<br> <hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> " +"Desplaça a través de connectors<br> " +"<hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> va al primer/últim element<br> " +" <hilight><CTRL+1></hilight> canvia mode vista (surt d'aquesta " +"pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> canvia mode vista de " +"llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia mode vista miniatura" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2075 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102 msgid "Other application..." msgstr "Una altra aplicació..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2138 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Vés al directori pare" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2148 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 msgid "Clone Window" msgstr "Clona finestra" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2183 msgid "Copy Path" msgstr "Copia ruta" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199 msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 src/modules/fileman/e_fwin.c:2545 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fitxer" msgstr[1] "%d fitxers" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2617 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicacions conegudes" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2627 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655 msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicacions suggerides" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2662 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690 msgid "All Applications" msgstr "Totes les aplicacions" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2685 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713 msgid "Custom Command" msgstr "Comanda personalitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Còpia interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2985 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Desplaçament interromput" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Eliminació interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Eliminació segura interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operació desconeguda interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Ha acabat la còpia de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Copiant %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Ha acabat el desplaçament de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Movent %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminació realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3023 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Eliminació segura realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3030 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers de forma segura..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3034 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "Operació desconeguda de l'esclau %d" -#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:457 +#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:459 msgid "EFM Navigation" msgstr "Navegació EFM" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 msgid "File Icons" msgstr "Icones de fitxers" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 msgid "File Types" msgstr "Tipus de fitxers" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67 msgid "File Icon" msgstr "Icona de fitxer" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134 msgid "Basic Info" msgstr "Informació bàsica" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135 msgid "Mime:" msgstr "Mime:" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Utilitza les miniatures generades" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148 msgid "Use Theme Icon" msgstr "Utilitza icones del tema" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151 msgid "Use Edje File" msgstr "Utilitza fitxer Edje" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154 msgid "Use Image" msgstr "Utilitza imatge" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157 msgid "Use Default" msgstr "Utilitza predeterminats" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297 msgid "Select an Edje file" msgstr "Seleccioneu un arxiu Edje" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 msgid "Select an image" msgstr "Seleccioneu una imatge" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 msgid "Icon Size" msgstr "Mida icona" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 msgid "View" msgstr "Vista" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 msgid "File Extensions" msgstr "Extensions fitxer" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 msgid "Full Path In Title" msgstr "Ruta completa al títol" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 msgid "Icons On Desktop" msgstr "Icones a l'escriptori" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra d'eines" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Obre directoris a la mateixa finestra" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 msgid "Use Single Click" msgstr "Obre amb un sol clic" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "'cp+rm' en lloc de 'mv'" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Utilitza modificadors de selecció alternatius" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "Permet navegació a l'escriptori" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "Mida màxima fitxer de miniatura" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419 msgid "Spring Delay" msgstr "Retard per obrir després d'arrossegar" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451 msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Mostra icones de dispositius a l'escriptori" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:454 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Munta els volums en inserir" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Obre gestor de fitxers en muntar" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465 msgid "Show tooltip" msgstr "Mostra ajuda emergent" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472 msgid "Tooltip delay" msgstr "Retard ajuda emergent" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:474 #, c-format msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "Mida ajuda emergent (percentatge pantalla)" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:471 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:480 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "%2.0f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:484 msgid "Tooltips" msgstr "Ajudes emergents" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 msgid "Navigate" msgstr "Navega" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:291 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271 msgid "Fileman" -msgstr "gestor de fitxers" +msgstr "Gestor de fitxers" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241 msgid "No listable items" @@ -8799,18 +8898,18 @@ msgstr "Arrel" msgid "Navigate..." msgstr "Navega..." -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:348 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "Processant %d operació" msgstr[1] "Processant %d operacions" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:352 msgid "Filemanager is idle" msgstr "Gestor de fitxers inactiu" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:440 msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informació operació EFM" @@ -8864,19 +8963,19 @@ msgstr "Opcions de fons de pantalla" msgid "Desktop Overlay" msgstr "Superposició d'escriptori" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060 msgid "Begin move/resize" msgstr "Inicia moviment/redimensió" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1098 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092 msgid "Free" msgstr "Lliure" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1125 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1147 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141 msgid "Add other gadgets" msgstr "Afegir altres ginys" @@ -8888,47 +8987,47 @@ msgstr "Mostra/oculta ginys" msgid "Change Gadgets" msgstr "Canvia ginys" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 msgid "IBar Settings" msgstr "Preferències IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:104 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 msgid "Selected source" msgstr "Origen seleccionat" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 msgid "Setup" msgstr "Preferències" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 msgid "Icon Labels" msgstr "Etiquetes d'icones" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 msgid "Show icon label" msgstr "Mostra etiqueta d'icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 msgid "Lock icon move" msgstr "Bloqueja moviment d'icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Don't add items on launch" msgstr "No afegeixi elements en l'execució" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 msgid "Track launch" msgstr "Seguir llançament d'aplicacions" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 msgid "Create new IBar source" msgstr "Crea un nou origen per IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:185 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Introdueixi un nom per aquest nou origen:" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " @@ -8937,32 +9036,32 @@ msgstr "" "Heu demanat eliminar \"%s\".<br><br>Esteu segur que voleu eliminar l'origen " "de la barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:203 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'origen d'aquesta barra?" +msgstr "Està segur que vol eliminar l'orígen d'aquesta barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1527 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nova icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1273 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1558 msgid "Add to bar" msgstr "Afegeix a la barra" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1279 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1564 msgid "Remove from bar" msgstr "Elimina de la barra" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1285 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1570 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Icona %s" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755 msgid "Focus IBar" msgstr "Enfoca IBar" @@ -8998,23 +9097,23 @@ msgstr "Mostra nom d'icona" msgid "Display Border Caption" msgstr "Mostra títol a la vora" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143 msgid "Show windows from all screens" msgstr "Mostra finestres de totes les pantalles" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148 msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostra finestres de la pantalla actual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra finestres de tots els escriptoris" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Mostra finestres de l'escriptori actiu" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273 msgid "IBox" msgstr "IBox" @@ -9075,23 +9174,27 @@ msgstr "" msgid "Sound Cards" msgstr "Targetes de so" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384 msgid "Mixer Settings" msgstr "Preferències mesclador" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:93 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:94 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Mesclador a utilitzar per accions globals:" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:117 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:118 msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Mostra notificacions d'escriptori quan el volum canviï" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:153 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:125 +msgid "Disable PulseAudio" +msgstr "Desactiva PulseAudio" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:173 msgid "Launch mixer..." msgstr "Inicia mesclador..." -#: src/modules/mixer/conf_module.c:188 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:208 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Preferències mòdul mesclador" @@ -9111,19 +9214,19 @@ msgstr "Volum canviat" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Preferències mesclador actualitzades" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1260 msgid "Mixer Module" msgstr "Mòdul mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1289 msgid "Increase Volume" msgstr "Augmenta el volum" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1290 msgid "Decrease Volume" msgstr "Disminueix el volum" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1291 msgid "Mute Volume" msgstr "Silencia" @@ -9131,21 +9234,21 @@ msgstr "Silencia" msgid "Music controller" msgstr "Control de la música" -#: src/modules/music-control/ui.c:156 +#: src/modules/music-control/ui.c:163 msgid "Music Player" msgstr "Reproductor musical" -#: src/modules/music-control/ui.c:166 +#: src/modules/music-control/ui.c:173 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." msgstr "" "* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus " "MPRIS2." -#: src/modules/music-control/ui.c:169 +#: src/modules/music-control/ui.c:176 msgid "Pause music when screen is locked" msgstr "Pausa la música quan la pantalla estigui bloquejada" -#: src/modules/music-control/ui.c:240 +#: src/modules/music-control/ui.c:247 msgid "Music control Settings" msgstr "Preferències control música" @@ -9229,7 +9332,7 @@ msgid "" msgstr "" "Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, " "l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats " -"perquè no hi hagi interrupcions. " +"perquè no hi hagi interrupcions." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" @@ -9267,10 +9370,6 @@ msgstr "" "Ara s'utilitza el mode <b>connectat<br>Els mòduls que utilitzen la xarxa " "restabliran les seves tasques." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 -msgid "Notification" -msgstr "Notificacions" - #: src/modules/notification/e_mod_main.c:175 msgid "Notification Module" msgstr "Mòdul notificacions" @@ -9333,7 +9432,7 @@ msgstr "Cliqueu per a establir" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "Botó arrossegar i deixar anar" +msgstr "Botó Arrossegar i deixar anar" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 msgid "Drag whole desktop" @@ -9391,140 +9490,64 @@ msgstr "" "s'utilitza pel codi<br>intern dels menús contextuals.<br>Aquest botó només " "funciona en la finestra emergent." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2909 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostra finestra emergent paginació" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Finestra emergent dreta escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2918 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Finestra emergent esquerra escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Finestra emergent dalt escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Finestra emergent sota escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Finestra emergent següent escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Finestra emergent escriptori anterior" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 -msgid "Physics Settings" -msgstr "Preferències físiques" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 -msgid "Physics delay after drag" -msgstr "Retard física després d'arrossegar" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 -#, c-format -msgid "%2.0f Frames" -msgstr "%2.0f fotogrames" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 -msgid "Maximum window mass" -msgstr "Massa màxima de finestra" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 -#, c-format -msgid "%2.1f kg" -msgstr "%2.1f kg" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 -msgid "Desktop gravity" -msgstr "Gravetat escriptori" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 -#, c-format -msgid "%1.1f m/s^2" -msgstr "%1.1f m/s^2" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 -msgid "Disable Movement" -msgstr "Desactiva moviment" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 -msgid "Disable Rotation" -msgstr "Desactiva rotació" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 -msgid "Ignore Fullscreen" -msgstr "Ignora pantalla completa" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 -msgid "Ignore Maximized" -msgstr "Ignora maximitzat" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 -msgid "Ignore Shelves" -msgstr "Ignora taulers" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 -msgid "Physics" -msgstr "Física" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 -msgid "" -"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " -"windows. There can be only one!" -msgstr "" -"Es rebutja, covardament, la batalla<br>amb el mòdul de Mosaic pel " -"control<br>de les finestres. Només n'hi pot haver un!" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 -msgid "Physics Error" -msgstr "Error de física" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 -msgid "The physics module could not be started" -msgstr "El mòdul de física no es pot iniciar" - #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Escriviu un nom únic per aquesta entrada" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246 msgid "Disable Warning Dialogs" msgstr "Desactiva els diàlegs d'advertència" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "Desactiva tutorial d'inici" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282 msgid "Entries" msgstr "Entrades" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:334 msgid "Hide Instead Of Raising" -msgstr "Oculta en lloc d'elevar" +msgstr "Oculta enlloc d'elevar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337 msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "Oculta si es perd focus" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562 msgid "Quickaccess Settings" -msgstr "Preferències d'accés ràpid " +msgstr "Preferències d'accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:36 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" msgstr "Accés ràpid" @@ -9541,21 +9564,21 @@ msgstr "Afegir accés ràpid per aquesta finestra" msgid "Remove Quickaccess From Current Window" msgstr "Elimina accés ràpid per aquesta finestra" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 msgid "Quickaccess Error" msgstr "Error accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:308 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 msgid "" "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to " "create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally " @@ -9573,172 +9596,176 @@ msgstr "" "programari d'això<br> si és un terminal on es pugui canviar el nom de " "finestra.<br>Alternativament, podeu afegir-hi contingut o elements." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326 msgid "Like so:" msgstr "Com per exemple:" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:320 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:858 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:958 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:997 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1026 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:870 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:970 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1009 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1219 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1249 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1270 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1287 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1050 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1066 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1231 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1282 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1299 msgid "Quickaccess Help" msgstr "Ajuda accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" +msgstr "" +"No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:372 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 #, c-format msgid "" "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " -"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." -"<br>Please choose an action to take:" +"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " +"option.<br>Please choose an action to take:" msgstr "" "No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom<br>%s<br> i " "classe<br>%s<br> a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.<br>Això " "significa que aquesta aplicació és desconeguda<br>o no s'utilitza amb " "aquesta opció.<br> Si us plau, escolliu una acció a fer:" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:384 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 msgid "More Help" msgstr "Més ajuda" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "L'entrada d'accés ràpid sol·licitada no existeix!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689 msgid "Keybind Error" msgstr "Error drecera de tecla" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgstr "La drecera de teclat que s'ha entrat ja s'està utilitzant!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "Oculta en lloc d'elevar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:840 msgid "Jump Mode" msgstr "Vés a l'escriptori" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:837 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:849 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "Rellança quan es tanqui" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:844 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856 msgid "Transient" msgstr "Transicions" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:851 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:863 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "Elimina accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:879 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:891 msgid "Quickaccess..." msgstr "Accés ràpid..." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:885 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897 msgid "Add Quickaccess" msgstr "Afegeix accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971 msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"The options found in the Quickaccess menu are as " +"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" -"hilight> - Run the entry's command again when its window " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When " +"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" -"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:" -"<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el " -"focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra quan " -"perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra " +"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les " +"següents:<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi " +"el focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra " +"quan perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra " "d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar<br><hilight>Rellança quan " "es tanqui</hilight> - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es " "tanqui<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només aquesta sessió de " "finestra (no permanent)" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:998 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010 msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" msgstr "Heu eliminat això vós mateix, carallot!<br> Així es fa!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1017 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid altre cop per a mostrar-ho!" +msgstr "" +"Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1019 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" -msgstr "Genial! Activeu l'entrada de accés ràpid altre cop per a ocultar-ho!" +msgstr "" +"Genial! Activeu l'entrada d' accés ràpid un altre cop per a ocultar-ho!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1039 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051 msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." msgstr "Ben fet.<br>Ara per eliminar l'entrada només heu de..." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1055 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " "same keys!" msgstr "" -"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu pressionat." -"<br>Proveu prement les mateixes tecles!" +"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu " +"pressionat.<br>Proveu prement les mateixes tecles!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1220 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232 msgid "" "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." msgstr "" "La nova finestra que es mostra activarà<br>la seqüència de drecera d'accés " "ràpid." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "Demostració d'accés rapid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1228 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" -msgstr "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" +msgstr "" +"Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262 msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." -"<br>Click Continue to see a demonstration." +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any " +"window.<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de<br>la vora de menú de " "qualsevol finestra.<br>Premeu Continua per a veure'n una demostració." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to " "keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the " @@ -9750,32 +9777,32 @@ msgstr "" "creada,<br> la finestra associada tornarà a aparèixer<br> si es clica la " "drecera de teclat." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " "you like some usage tips?" msgstr "" -"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés ràpid." -"<br>Voleu alguns consells d'ús?" +"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés " +"ràpid.<br>Voleu alguns consells d'ús?" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1335 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347 msgid "quick access name/identifier" msgstr "Nom/identificador d'accés ràpid" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Error guardant la captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Ruta: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233 msgid "Error - Unknown format" msgstr "Error - Format desconegut" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234 msgid "" "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." @@ -9784,93 +9811,93 @@ msgstr "" "extensions '.jpg' o '.png'<br>ja que els altres formats no són <br>admesos " "en aquests moments." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:281 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Seleccioneu la ubicació on guardar la captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Pujat %s / %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Error - pujada fallida" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414 #, c-format msgid "Upload failed with status code:<br>%i" msgstr "Pujada fallida amb el codi d'estat:<br>%i" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457 msgid "Error - Can't create file" msgstr "Error - No es pot crear el fitxer" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "No es poden crear fitxers temporals '%s': %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476 msgid "Error - Can't open file" msgstr "Error - No es pot obrir el fitxer" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "No es poden obrir fitxers temporals '%s':%s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:485 msgid "Error - Bad size" msgstr "Error - Mida errònia" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "No es pot obtenir la mida del fitxer '%s'" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:496 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "Error - No es pot assignar memòria" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "No es pot assignar memòria per la imatge: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:504 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "Error - No es pot llegir la imatge" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505 msgid "Cannot read picture" msgstr "No es pot llegir la imatge" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525 msgid "Uploading screenshot" msgstr "Pujant captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:526 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 msgid "Uploading ..." msgstr "Pujant ..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:535 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "La captura de pantalla és a:" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:544 msgid "Hide" msgstr "Oculta" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmeu compartició" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:569 msgid "" "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." @@ -9878,36 +9905,58 @@ msgstr "" "Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org. Això la farà visible " "públicament." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 src/modules/shot/e_mod_main.c:685 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Error captura pantalla" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670 +#, c-format +msgid "" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " +"/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" +msgstr "" +"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar " +"/proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695 +msgid "" +"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user " +"has sufficient permissions." +msgstr "" +"Error creació SHM.<br>Comprovi que el sistema tingui prou memòria RAM " +"disponible i l'usuari permisos." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:712 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "On voleu desar la captura de pantalla..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:768 msgid "Perfect" msgstr "Perfecte" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845 msgid "Share" msgstr "Comparteix" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:935 src/modules/shot/e_mod_main.c:982 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 msgid "Take Shot" msgstr "Captura finestra" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:946 src/modules/shot/e_mod_main.c:975 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:963 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 msgid "Shot Error" msgstr "Error captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:964 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035 msgid "Cannot initialize network" msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa" @@ -9915,27 +9964,27 @@ msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa" msgid "Syscon Settings" msgstr "Preferències Syscon" -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 msgid "Secondary" msgstr "Secundari" -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168 msgid "Icon Sizes" msgstr "Mida icona" -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 msgid "Do default action after timeout" msgstr "Fer acció per defecte després de temps d'espera" -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179 msgid "Default Action" msgstr "Acció per defecte" -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 msgid "System Controls" msgstr "Controls sistema" @@ -9943,24 +9992,28 @@ msgstr "Controls sistema" msgid "Syscon" msgstr "Syscon" +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 +msgid "Show Menu" +msgstr "Mostra menú" + #: src/modules/systray/e_mod_main.c:75 msgid "Enable Xembed" msgstr "Activa Xembed" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:116 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:117 msgid "Systray Settings" msgstr "Preferències safata del sistema" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:237 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238 msgid "Another systray exists" msgstr "Ja existeix una altra safata del sistema" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" "Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:391 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392 msgid "Systray" msgstr "Safata del sistema" @@ -9989,7 +10042,7 @@ msgstr "%1.0f px" msgid "Item height" msgstr "Alçada element" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" @@ -10040,6 +10093,7 @@ msgstr "Retard d'ocultació en la sortida de ratolí" msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" msgstr "Grandària màxima (Percentatge grandària de pantalla)" +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119 msgid "Popups" msgstr "Finestres emergents" @@ -10048,8 +10102,8 @@ msgstr "Finestres emergents" msgid "Teamwork Settings" msgstr "Preferències treball en equip" -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:120 -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:130 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150 msgid "Teamwork" msgstr "Treball en equip" @@ -10125,7 +10179,7 @@ msgstr "files" msgid "Tile dialog windows as well" msgstr "Posa també en mosaic les finestres de diàleg" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Show window titles" msgstr "Mostra títols de finestra" @@ -10133,22 +10187,24 @@ msgstr "Mostra títols de finestra" msgid "Key hints" msgstr "Dreceres de tecles" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 -msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:199 +msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" -"Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic " -"deshabilitat):" +"Nombre de columnes/files que s'utilitzen pel mosaic d'escriptori (0 → mosaic " +"desactivat):" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330 msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuració mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1383 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1416 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1756 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1774 msgid "Tiling" msgstr "Mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1390 msgid "Toggle floating" msgstr "Commuta flotant" @@ -10354,40 +10410,40 @@ msgstr "Finestra amunt" msgid "Window on the Right" msgstr "Finestra a la dreta" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 msgid "Winlist Error" msgstr "Error a la llista de finestres" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de vora" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de senyal" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de ACPI" -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157 +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:164 msgid "Select a window" msgstr "Seleccioneu una finestra" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:248 msgid "Please Wait..." msgstr "Si us plau, espereu ..." -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Benvingut a Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Seleccioneu-ne un" @@ -10436,19 +10492,19 @@ msgstr "Suport Connman desactivat" msgid "Install/Enable Connman for network management support" msgstr "Instal·leu/Activeu Connman per a poder gestionar la xarxa" -#: src/modules/wizard/page_110.c:162 +#: src/modules/wizard/page_110.c:163 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "Comprovant si Connman existeix" -#: src/modules/wizard/page_150.c:61 +#: src/modules/wizard/page_150.c:66 msgid "Compositing" msgstr "Composició" -#: src/modules/wizard/page_150.c:85 +#: src/modules/wizard/page_150.c:87 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "Acceleració per maquinari (OpenGL)" -#: src/modules/wizard/page_150.c:88 +#: src/modules/wizard/page_150.c:90 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "Sincronització vertical (només OpenGL)" @@ -10468,8 +10524,8 @@ msgid "" "when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " "to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " "browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " -"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," -"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " +"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like " +"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" @@ -10503,1829 +10559,42 @@ msgstr "" msgid "Enable Taskbar" msgstr "Activa barra de tasques" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Preferències teclat" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317 msgid "Configurations" msgstr "Configuracions" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324 msgid "Models" msgstr "Models" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "No aplicar mai la configuració del teclat" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332 msgid "Label only in gadgets" msgstr "Etiqueta només en ginys" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515 msgid "Add New Configuration" msgstr "Afegeix nova configuració" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 msgid "Model" msgstr "Model" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195 msgid "NONE" msgstr "CAP" - -#~ msgid "Use fast composite effects for windows" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per finestres" - -#~ msgid "composite" -#~ msgstr "composició" - -#~ msgid "border" -#~ msgstr "vora" - -#~ msgid "theme" -#~ msgstr "tema" - -#~ msgid "animate" -#~ msgstr "anima" - -#~ msgid "Use fast composite effects for menus" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als menús" - -#~ msgid "menu" -#~ msgstr "menú" - -#~ msgid "Use fast composite effects for popups" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres emergents" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "finestra emergent" - -#~ msgid "Use fast composite effects for objects" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als objectes" - -#~ msgid "" -#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "" -#~ "Activa efectes de composició ràpida per a superposicions (ajudes i " -#~ "similars)" - -#~ msgid "" -#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva efectes de composició per a superposicions (ajudes i similars)" - -#~ msgid "Disable composite effects for the screen" -#~ msgstr "Desactiva efectes de composició de pantalla" - -#~ msgid "screen" -#~ msgstr "pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the " -#~ "screen fade when blanking" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció desactiva els efectes de Composite dels temes, com ara " -#~ "l'animació de la pantalla quan s'esborra." - -#~ msgid "Compositing engine" -#~ msgstr "Motor composició" - -#~ msgid "Default window composite effect" -#~ msgstr "Efectes de composició predeterminats" - -#~ msgid "Smooth scaling of composited window content" -#~ msgstr "Escalat suau del contingut de finestra" - -#~ msgid "Sync composited windows" -#~ msgstr "Sincronitza finestres" - -#~ msgid "Loose sync composited windows" -#~ msgstr "No aplicar composició a finestres" - -#~ msgid "Grab server during rendering of composited windows" -#~ msgstr "Utilitza el servidor durant el renderitzat de finestres compostes" - -#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" -#~ msgstr "Temps d'espera inicial per finestres compostes noves" - -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "retard" - -#~ msgid "%1.2f seconds" -#~ msgstr "%1.2f segons" - -#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" -#~ msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)" - -#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite" -#~ msgstr "Textura amb renderització de mapa de píxels" - -#~ msgid "Composite swapping method" -#~ msgstr "Mètode d'intercanvi" - -#~ msgid "backlight" -#~ msgstr "llum de fons" - -#~ msgid "Send flush when compositing windows" -#~ msgstr "Envia flush quan es componguin les finestres" - -#~ msgid "Send dump when compositing windows" -#~ msgstr "Envia dump quan es componguin les finestres" - -#~ msgid "Show framerate when compositing windows" -#~ msgstr "Mostra els fotogrames per segon quan es componguin les finestres" - -#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing" -#~ msgstr "Mostrar la mitjana de fps de la pantalla amb Composite" - -#~ msgid "%1.0f frames" -#~ msgstr "%1.0f fotogrames" - -#~ msgid "Composite framerate display corner" -#~ msgstr "Cantonada on es mostraran els fotogrames per segon del Composite" - -#~ msgid "windows" -#~ msgstr "finestres" - -#~ msgid "Try not to cover other windows" -#~ msgstr "Intenta no tapar altres finestres" - -#~ msgid "Try not to cover gadgets" -#~ msgstr "Intenta no tapar ginys" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)" -#~ msgstr "Situa al punter del ratolí (automàtic)" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)" -#~ msgstr "Situa al punter del ratolí (interactiu)" - -#~ msgid "Don't set focus on new windows" -#~ msgstr "No situar el focus a les noves finestres" - -#~ msgid "Set focus on all new windows" -#~ msgstr "Estableix el focus a totes les noves finestres" - -#~ msgid "Set focus only on all new dialog windows" -#~ msgstr "Selecciona únicament totes les noves finestres de diàleg" - -#~ msgid "" -#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona les finestres noves de diàleg només si la finestra pare estava " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Ignore application" -#~ msgstr "Ignora l'aplicació" - -#~ msgid "Animate application window" -#~ msgstr "Anima la finestra d'aplicació" - -#~ msgid "Raise and set focus to application window" -#~ msgstr "Eleva i selecciona la finestra d'aplicació" - -#~ msgid "Resize window, do not resize screen" -#~ msgstr "Redimensiona finestres, no les pantalles" - -#~ msgid "Resize window and screen" -#~ msgstr "Redimensiona finestres i pantalla" - -#~ msgid "Expand to maximum size without covering shelves" -#~ msgstr "Expandeix a la grandària màxima sense cobrir els panells" - -#~ msgid "Expand to maximum size ignoring shelves" -#~ msgstr "Expandeix a la grandària màxima ignorant els panells" - -#~ msgid "No hinting" -#~ msgstr "Sense millorar" - -#~ msgid "Automatic hinting" -#~ msgstr "Millora automàtica" - -#~ msgid "Bytecode hinting" -#~ msgstr "Millores Bytecode" - -#~ msgid "Show on screen of pointer" -#~ msgstr "Mostra a la pantalla del punter" - -#~ msgid "Show on screen %d" -#~ msgstr "Mostra a la pantalla %d" - -#~ msgid "No grouping" -#~ msgstr "Sense agrupament" - -#~ msgid "Virtual desktop" -#~ msgstr "Escriptori virtual" - -#~ msgid "No separation" -#~ msgstr "Sense separació" - -#~ msgid "Separator bars" -#~ msgstr "Barres separadores " - -#~ msgid "Separate menus" -#~ msgstr "Menús separats" - -#~ msgid "No sorting" -#~ msgstr "Sense ordenació" - -#~ msgid "Alphabetical order" -#~ msgstr "Ordre alfabètic" - -#~ msgid "Recently used windows first" -#~ msgstr "Primer les finestres usades recentment" - -#~ msgid "Group by owner virtual desktop" -#~ msgstr "Agrupa per propietari de l'escriptori" - -#~ msgid "Group by current virtual desktop" -#~ msgstr "Agrupa per l'escriptori virtual actual" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "cap" - -#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits" -#~ msgstr "Permet finestres parcialment fora dels límits de pantalla" - -#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits" -#~ msgstr "Permet finestres completament fora dels límits de pantalla" - -#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits" -#~ msgstr "Manté les finestres dins dels límits de pantalla" - -#~ msgid "Show splash screen on startup" -#~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en iniciar" - -#~ msgid "splash" -#~ msgstr "pantalla flaix" - -#~ msgid "startup" -#~ msgstr "inici" - -#~ msgid "Startup splash theme" -#~ msgstr "Tema de la pantalla flaix inicial" - -#~ msgid "Startup transition effect" -#~ msgstr "Efecte de transició de l'inici" - -#~ msgid "transition" -#~ msgstr "transició" - -#~ msgid "Desk change transition effect" -#~ msgstr "Efecte de transició del canvi d'escriptori" - -#~ msgid "vdesk" -#~ msgstr "escriptori virtual" - -#~ msgid "Wallpaper change transition effect" -#~ msgstr "Efecte de transició del canvi de fons d'escriptori" - -#~ msgid "wallpaper" -#~ msgstr "fons de pantalla" - -#~ msgid "Default desktop wallpaper" -#~ msgstr "Fons de pantalla per defecte" - -#~ msgid "Default desktop name" -#~ msgstr "Nom d'escriptori per defecte" - -#~ msgid "desktop" -#~ msgstr "escriptori" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nom" - -#~ msgid "Used in Pager displays" -#~ msgstr "S'utilitza per a mostrar el paginador" - -#~ msgid "Menu scroll speed" -#~ msgstr "Velocitat de desplaçament del menú" - -#~ msgid "scroll" -#~ msgstr "desplaçament" - -#~ msgid "speed" -#~ msgstr "velocitat" - -#~ msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" -#~ msgstr "" -#~ "Velocitat a la que els menús es mouen per la pantalla si està apagada" - -#~ msgid "Menu fast move threshold" -#~ msgstr "Llindar moviment ràpid menú" - -#~ msgid "move" -#~ msgstr "mou" - -#~ msgid "" -#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to " -#~ "not be selected" -#~ msgstr "" -#~ "Si es mou el ratolí més ràpid que això sobre un menú farà que les opcions " -#~ "del menú no es seleccionin" - -#~ msgid "Menu mouse deactivate delay" -#~ msgstr "El menú del ratolí desactiva el retard" - -#~ msgid "drag" -#~ msgstr "arrossegar" - -#~ msgid "%2.2f seconds" -#~ msgstr "%2.2f segons" - -#~ msgid "" -#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse " -#~ "outside the menu" -#~ msgstr "" -#~ "Temps mínim abans que un menú pugui ser tancat clicant amb el ratolí fora " -#~ "del menú" - -#~ msgid "Menu autoscroll margin" -#~ msgstr "Marge del desplaçament automàtic del menú" - -#~ msgid "" -#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " -#~ "from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Distància de la vora de la pantalla abans que els menús es comencin a " -#~ "allunyar de la vora" - -#~ msgid "Menu autoscroll cursor margin" -#~ msgstr "Marge del cursor al desplaçament automàtic dels menús" - -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "ratolí" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "punter" - -#~ msgid "" -#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before " -#~ "menus begin to move away from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Distància del punter del ratolí a la vora de la pantalla abans que els " -#~ "menús s'allunyin de la vora" - -#~ msgid "Enable window shading animation" -#~ msgstr "Activa l'animació d'ombrejat de les finestres" - -#~ msgid "shade" -#~ msgstr "ombra" - -#~ msgid "Window shade animation type" -#~ msgstr "Tipus d'animació d'ombrejat de les finestres" - -#~ msgid "Window shade animation speed" -#~ msgstr "Velocitat de l'animació d'ombrejat de finestra" - -#~ msgid "%1.0f frames/second" -#~ msgstr "%1.0f fotogrames/segon" - -#~ msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" -#~ msgstr "Imatges per segon de les animacions de l'Enlightenment" - -#~ msgid "Application exec priority" -#~ msgstr "Prioritat d'execució de les aplicacions" - -#~ msgid "application" -#~ msgstr "aplicació" - -#~ msgid "exec" -#~ msgstr "execució" - -#~ msgid "priority" -#~ msgstr "prioritat" - -#~ msgid "cache" -#~ msgstr "memòria cau" - -#~ msgid "image" -#~ msgstr "imatge" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "mida" - -#~ msgid "%4.0f KiB" -#~ msgstr "%4.0f KiB" - -#~ msgid "font" -#~ msgstr "font" - -#~ msgid "%3.0f KiB" -#~ msgstr "%3.0f KiB" - -#~ msgid "Edje cache size" -#~ msgstr "Mida memòria cau d'Edje" - -#~ msgid "edje" -#~ msgstr "edje" - -#~ msgid "Edje collection cache size" -#~ msgstr "Mida de memòria cau de la col·lecció Edje" - -#~ msgid "Cache flushing interval" -#~ msgstr "Interval de neteja memòria cau" - -#~ msgid "Horizontal virtual desktop count" -#~ msgstr "Nombre d'escriptoris verticals horitzontals" - -#~ msgid "Vertical virtual desktop count" -#~ msgstr "Nombre d'escriptoris virtuals verticals" - -#~ msgid "Edge flip while dragging" -#~ msgstr "Gira les vores en arrossegar" - -#~ msgid "edge" -#~ msgstr "cantonada" - -#~ msgid "flip" -#~ msgstr "girar" - -#~ msgid "binding" -#~ msgstr "drecera" - -#~ msgid "" -#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" -#~ msgstr "" -#~ "Activa la funcionalitat de les cantonades mentre s'hi arrosseguin objectes" - -#~ msgid "Module settings" -#~ msgstr "Configuració de mòdul" - -#~ msgid "module" -#~ msgstr "mòdul" - -#~ msgid "Disable module delay" -#~ msgstr "Desactiva el retard dels mòduls" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup " -#~ "instead of loading them incrementally" -#~ msgstr "" -#~ "Activat, fa que E carregui tots els mòduls a l'inici en lloc de fer-ho " -#~ "progressivament" - -#~ msgid "Window placement policy" -#~ msgstr "Política de posicionament de finestres" - -#~ msgid "placement" -#~ msgstr "disposició" - -#~ msgid "Determines where and how new windows are placed when created" -#~ msgstr "Determina on i quan es col·loquen les noves finestres quan es creen" - -#~ msgid "Group new windows from same application" -#~ msgstr "Agrupa les noves finestres de la mateixa aplicació" - -#~ msgid "Switch to desk of new window" -#~ msgstr "Canvia a escriptori de la nova finestra" - -#~ msgid "Window focus policy" -#~ msgstr "Política de focus de finestra" - -#~ msgid "focus" -#~ msgstr "focus" - -#~ msgid "New window focus policy" -#~ msgstr "Política de focus de la finestra nova" - -#~ msgid "Pass click to unfocused windows" -#~ msgstr "Traspassa el clic a finestres no seleccionades" - -#~ msgid "click" -#~ msgstr "clic" - -#~ msgid "" -#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the " -#~ "application instead of only using it to focus the window" -#~ msgstr "" -#~ "Quan es clica a una finestra no seleccionada, es passa el clic a " -#~ "l'aplicació enlloc de només seleccionar la finestra" - -#~ msgid "Policy when applications request focus" -#~ msgstr "Política quan les aplicacions demanen ser seleccionades" - -#~ msgid "Always raise window when clicked" -#~ msgstr "Eleva sempre la finestra quan s'hi faci clic" - -#~ msgid "raise" -#~ msgstr "eleva" - -#~ msgid "Always focus window when clicked" -#~ msgstr "Sempre enfoca la finestra si es clica" - -#~ msgid "Enable window autoraise" -#~ msgstr "Activa l'autoelevació de les finestres" - -#~ msgid "Window autoraise delay" -#~ msgstr "Retard autoelevació de finestra" - -#~ msgid "Revert window focus on desk switch" -#~ msgstr "Reenfoca la darrera finestra en canviar d'escriptori" - -#~ msgid "Revert window focus on window hide or close" -#~ msgstr "Reverteix la selecció de finestra quan s'amagui o es tanqui" - -#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" -#~ msgstr "" -#~ "Llisca el punter a la nova finestra i lluny de les finestres tancades" - -#~ msgid "warp" -#~ msgstr "lliscar" - -#~ msgid "Speed to move pointer when warping between windows" -#~ msgstr "Velocitat del punter en lliscar entre finestres" - -#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" -#~ msgstr "Eleva les finestres en moure redimensionar amb el ratolí" - -#~ msgid "resize" -#~ msgstr "redimensiona" - -#~ msgid "Shelf gadget resistance" -#~ msgstr "Resistència del giny safata" - -#~ msgid "gadget" -#~ msgstr "giny" - -#~ msgid "resist" -#~ msgstr "resistència" - -#~ msgid "shelf" -#~ msgstr "tauler" - -#~ msgid "Enable resistance when dragging windows" -#~ msgstr "Activa la resistència en arrossegar finestres" - -#~ msgid "Window resistance against screen edges" -#~ msgstr "Resistència de les finestres contra les vores de la pantalla" - -#~ msgid "Window resistance against other windows" -#~ msgstr "Resistència de les finestres contra altres finestres" - -#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets" -#~ msgstr "Resistència de les finestres contra els ginys de l'escriptori" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them. This option " -#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful " -#~ "geometry of the current screen" -#~ msgstr "" -#~ "La geometria útil és la grandària de la pantalla menys la geometria dels " -#~ "taulers que no permeten que les finestres els superposin. Aquesta opció " -#~ "fa que la col·locació de finestres que no són de l'usuari es faci dins la " -#~ "geometria útil de la pantalla" - -#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" -#~ msgstr "Limita l'autoredimensió al límit de la geometria útil" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them" -#~ msgstr "" -#~ "La geometria útil es calcula com la grandària de la pantalla menys la " -#~ "geometria dels taulers que no permeten que les finestres s'hi superposin" - -#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" -#~ msgstr "Winlist mou el punter a la finestra seleccionada en seleccionar" - -#~ msgid "winlist" -#~ msgstr "llista de finestres" - -#~ msgid "" -#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" -#~ msgstr "" -#~ "Winlist mou el punter a la finestra seleccionada actualment després que " -#~ "es tanqui" - -#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus " -#~ "direccional" - -#~ msgid "" -#~ "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching " -#~ "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció, si està habilitada, desactiva el lliscat del punter només " -#~ "quan es canvia de finestra fent servir una acció direccional (amunt/avall/" -#~ "esquerra/dreta)" - -#~ msgid "Enable winlist scroll animation" -#~ msgstr "Activa l'animació de desplaçament de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist scroll speed" -#~ msgstr "Velocitat de desplaçament de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows" -#~ msgstr "La llista de finestres les mostra minimitzades" - -#~ msgid "minimize" -#~ msgstr "minimitza" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" -#~ msgstr "La llista mostra finestres minimitzades d'altres escriptoris" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" -#~ msgstr "La llista inclou finestres minimitzades d'altres pantalles" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other desks" -#~ msgstr "La llista mostra finestres d'altres escriptoris" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other screens" -#~ msgstr "La llista mostra finestres d'altres pantalles" - -#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" -#~ msgstr "Winlist maximitza i il·lumina les finestres en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" -#~ msgstr "" -#~ "Winlist mou la finestra a la pantalla+escriptori actual després de la " -#~ "selecció" - -#~ msgid "Winlist switches desks while selecting" -#~ msgstr "La llista de finestres canvia d'escriptori en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" -#~ msgstr "La llista de finestres les enfoca en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist raises windows while selecting" -#~ msgstr "La llista de finestres les eleva en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist horizontal alignment" -#~ msgstr "Alineament horitzontal de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist vertical alignment" -#~ msgstr "Alineament vertical de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist width" -#~ msgstr "Amplada de llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist height" -#~ msgstr "Alçada de llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist minimum width" -#~ msgstr "Amplada mínima de la llista de finestres" - -#~ msgid "%4.0f pixels" -#~ msgstr "%4.0f píxels" - -#~ msgid "Winlist minimum height" -#~ msgstr "Alçada mínima de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist maximum width" -#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist maximum height" -#~ msgstr "Alçada màxima de la llista de finestres" - -#~ msgid "Fullscreen window policy" -#~ msgstr "Política de pantalla completa" - -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "pantalla completa" - -#~ msgid "Window maximize policy" -#~ msgstr "Política de maximització de finestra" - -#~ msgid "maximize" -#~ msgstr "maximitza" - -#~ msgid "Allow moving of maximized windows" -#~ msgstr "Permet manipulació de finestres maximitzades" - -#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" -#~ msgstr "Ajusta les finestres en ocultar el tauler" - -#~ msgid "" -#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " -#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it " -#~ "hides" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzant un panell amb ocultació automàtica, aquesta opció fa que les " -#~ "finestres maximitzades s'expandeixin i es contraguin per omplir l'espai " -#~ "que el panell ocupa quan s'amaga" - -#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" -#~ msgstr "Permet finestres per sobre les finestres a pantalla completa" - -#~ msgid "Kill window if process not responding to close" -#~ msgstr "Mata la finestra si el procés de tancar no respon" - -#~ msgid "kill" -#~ msgstr "mata" - -#~ msgid "Window kill delay" -#~ msgstr "Retard en matar una finestra" - -#~ msgid "Enable window client pinging" -#~ msgstr "Activa el ping dels clients de la finestra" - -#~ msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" -#~ msgstr "Interval de ping a la finestra client (CPU ticks)" - -#~ msgid "Remember internal window geometry" -#~ msgstr "Recorda geometria de la finestra interna" - -#~ msgid "remember" -#~ msgstr "recorda" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " -#~ "windows, NOT including filemanager windows" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria dels seus diàlegs i finestres " -#~ "interns, SENSE incloure les finestres del gestor de fitxers" - -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" -#~ msgstr "Recorda la geometria de la finestra del gestor de fitxers intern" - -#~ msgid "files" -#~ msgstr "fitxers" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window " -#~ "is showing" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria de les finestres del gestor " -#~ "de fitxers intern, SENSE incloure les finestres de diàleg, basat en el " -#~ "directori on la finestra es mostra" - -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" -#~ msgstr "" -#~ "Recorda globalment la geometria de la finestra del gestor de fitxers " -#~ "intern" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows globally instead of using the target directory" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria de les finestres del gestor " -#~ "de fitxers intern de manera global, en lloc de fer servir el directori de " -#~ "destí" - -#~ msgid "Window position info follows window when moving" -#~ msgstr "La informació de la posició de la finestra la segueix quan es mou" - -#~ msgid "Window geometry info follows window when resizing" -#~ msgstr "" -#~ "La informació de la geometria de la finestra la segueix quan es " -#~ "redimensiona" - -#~ msgid "Window position info visible when moving" -#~ msgstr "La informació de la finestra és visible quan es mou" - -#~ msgid "Window geometry info visible when resizing" -#~ msgstr "" -#~ "La informació de la geometria de la finestra és visible quan es " -#~ "redimensiona" - -#~ msgid "Transient windows follow movement of their child" -#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen el moviment dels seus fills" - -#~ msgid "transient" -#~ msgstr "transicions" - -#~ msgid "Transient windows follow resize of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen el redimensionament dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow raise of their child" -#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen l'elevació dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow lower of their child" -#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen la baixada dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow layer change of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen el canvi de capa dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow desk change of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen el canvi d'escriptori dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow iconification of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen la minimització dels seus fills" - -#~ msgid "Application menus shows Name field" -#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Nom" - -#~ msgid "This information is taken from the related .desktop file" -#~ msgstr "Aquesta informació prové del fitxer .desktop relacionat" - -#~ msgid "Application menus shows Generic field" -#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Genèric" - -#~ msgid "Application menus shows Comment field" -#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Comentari" - -#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" -#~ msgstr "Mostra Aplicacions Preferides al menú principal" - -#~ msgid "Show Applications in the main menu" -#~ msgstr "Mostra Aplicacions en el menú principal" - -#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" -#~ msgstr "Mostra les preferències dels ginys al menú de nivell superior" - -#~ msgid "Launch commands with this command" -#~ msgstr "Executeu comandes amb aquesta comanda" - -#~ msgid "Command used to launch files and applications" -#~ msgstr "Comanda utilitzada per a executar fitxers i aplicacions" - -#~ msgid "Window borders use application icon" -#~ msgstr "Les vores de la finestra utilitzen les icones d'aplicació" - -#~ msgid "" -#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will " -#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon" -#~ msgstr "" -#~ "L'aplicació té les seves pròpies icones. Si no es selecciona, E " -#~ "utilitzarà les icones del tema enlloc de les proporcionades per " -#~ "l'aplicació" - -#~ msgid "Disable confirmation dialogs" -#~ msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació" - -#~ msgid "confirm" -#~ msgstr "confirma" - -#~ msgid "dialog" -#~ msgstr "diàleg" - -#~ msgid "" -#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " -#~ "has clicked the confirm option" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció suprimeix tots els diàlegs de confirmació i assumeix que " -#~ "l'usuari ha fet clic a l'opció de confirmar" - -#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" -#~ msgstr "Els diàlegs de configuració apliquen automàticament els canvis" - -#~ msgid "settings" -#~ msgstr "preferències" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately " -#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que qualsevol canvi s'apliqui immediatament enlloc " -#~ "d'esperar a que es faci clic al botó 'Aplica'" - -#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" -#~ msgstr "Els diàlegs de configuració mostren la vista avançada per defecte" - -#~ msgid "" -#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option " -#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default" -#~ msgstr "" -#~ "Els diàlegs de configuració poden tenir vistes bàsiques i avançades; " -#~ "aquesta opció fa que es mostri la vista avançada per defecte" - -#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows" -#~ msgstr "Les finestres de diàlegs de configuració són finestres normals" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " -#~ "dialog windows" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que els diàlegs de configuració siguin finestres normals " -#~ "enlloc de finestres de diàleg" - -#~ msgid "Set font hinting mode" -#~ msgstr "Mode millora de fonts" - -#~ msgid "hinting" -#~ msgstr "millora" - -#~ msgid "Use custom command for desklock" -#~ msgstr "Utilitza comanda personalitzada per al bloqueig de pantalla" - -#~ msgid "desklock" -#~ msgstr "bloqueig escriptori " - -#~ msgid "This option allows an external application to manage desklock" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció permet que una aplicació externa gestioni el desbloqueig" - -#~ msgid "Custom desklock command" -#~ msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla" - -#~ msgid "Desklock login box shows on which screen?" -#~ msgstr "A quina pantalla es mostra la caixa d'autenticació del bloqueig?" - -#~ msgid "Desklock activates on login" -#~ msgstr "Activa el bloqueig en autenticar" - -#~ msgid "Desklock activates on resume from suspend" -#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla en despertar de la suspensió" - -#~ msgid "Desklock activates during screensaver" -#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla durant l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "screensaver" -#~ msgstr "estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" -#~ msgstr "Activa el bloqueig X segons després d'activar l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "%2.0f seconds" -#~ msgstr "%2.0f segons" - -#~ msgid "Desklock activates when idle" -#~ msgstr "Activa el bloqueig si no hi ha activitat" - -#~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla si no hi ha activitat en X segons" - -#~ msgid "Use custom desklock wallpaper" -#~ msgstr "Utilitza fons de pantalla de bloqueig personalitzat" - -#~ msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "Demanar pel retard del bloqueig si es desactiva ràpidament" - -#~ msgid "Desklock quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "Retard en el temporitzador de la desactivació ràpida del bloqueig" - -#~ msgid "Enable screensaver" -#~ msgstr "Activa l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "S'activa l'estalvi de pantalla amb una inactivitat de X segons" - -#~ msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "" -#~ "Demanar pel retard de l'estalvi de pantalla si es desactiva ràpidament" - -#~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "" -#~ "Retard en el temporitzador de la desactivació de l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates" -#~ msgstr "Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" -#~ msgstr "" -#~ "Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla, fins i tot si està endollat" - -#~ msgid "Screensaver suspend delay" -#~ msgstr "Retard de la suspensió per estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Window list menu grouping policy" -#~ msgstr "Política d'agrupació del menú de llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" -#~ msgstr "La llista de finestres les mostra de totes les pantalles" - -#~ msgid "Window list menu separator policy" -#~ msgstr "Política de separació del menú llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu sort policy" -#~ msgstr "Política d'ordenació del menú llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu iconified window grouping policy" -#~ msgstr "" -#~ "Política d'agrupació de finestres minimitzades del menú Llista de " -#~ "finestres" - -#~ msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" -#~ msgstr "" -#~ "El menú Llista de finestres desplaça a la finestra minimitzada " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Enable window list menu length limit" -#~ msgstr "Activa el límit de llargada del menú de llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu length limit (characters)" -#~ msgstr "Límit de llargada del menú Llista de finestres (caràcters)" - -#~ msgid "%1.0f characters" -#~ msgstr "%1.0f caràcters" - -#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" -#~ msgstr "Utilitza el cursor del tema Enlightenment" - -#~ msgid "Mouse cursor size" -#~ msgstr "Mida del cursor del ratolí" - -#~ msgid "Show mouse cursor" -#~ msgstr "Mostra cursor del ratolí" - -#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" -#~ msgstr "Activa efectes d'inactivitat pel cursor del ratolí" - -#~ msgid "Enable left-handed mouse" -#~ msgstr "Activa el ratolí per a esquerrans" - -#~ msgid "Mouse acceleration threshold" -#~ msgstr "Llindar d'acceleració del ratolí" - -#~ msgid "Enable desk flip between last and first desks" -#~ msgstr "Activa el desplaçament entre el primer i l'últim escriptori" - -#~ msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" -#~ msgstr "Activa intercanvi d'escriptori amb finestres a pantalla completa" - -#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" -#~ msgstr "Permetre canvi d'escriptori amb múltiples monitors (PERILLÓS)" - -#~ msgid "Desk flip animation type" -#~ msgstr "Tipus d'animació de canvi d'escriptori" - -#~ msgid "Default window border style" -#~ msgstr "Estil de vora de finestra per defecte" - -#~ msgid "Window screen limit policy" -#~ msgstr "Política de límit de les vores de la pantalla" - -#~ msgid "Thumbnailing process priority" -#~ msgstr "Prioritat del procés de generació de miniatures" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " -#~ "option configures the priority of that process" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment executa el seu propi procés de miniatures en segon pla. " -#~ "Aquesta opció en configura la prioritat" - -#~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" -#~ msgstr "Activa desplaçament clica-i-arrossega (thumbscrolling)" - -#~ msgid "Thumbscroll threshold" -#~ msgstr "Llindar del desplaçament de miniatures" - -#~ msgid "Thumbscroll momentum threshold" -#~ msgstr "Llindar d'impuls del desplaçament de miniatures" - -#~ msgid "%1.0f pixels/second" -#~ msgstr "%1.0f píxels/segon" - -#~ msgid "Thumbscroll resistance" -#~ msgstr "Resistència del desplaçament" - -#~ msgid "Show files on desktop" -#~ msgstr "Mostra fitxers a l'escriptori" - -#~ msgid "Filemanager uses single click to activate" -#~ msgstr "El gestor de fitxers utilitza el clic únic per a activar" - -#~ msgid "Filemanager shows removable devices on desktop" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de fitxers mostra els dispositius extraïbles a l'escriptori" - -#~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de fitxers munta automàticament els dispositius extraïbles quan " -#~ "es connecten" - -#~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de fitxers obre automàticament els dispositius extraïbles quan " -#~ "es connecten" - -#~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" -#~ msgstr "El gestor de fitxers sempre executa `cp+rm` enlloc de `mv`" - -#~ msgid "Filemanager deletes files securely" -#~ msgstr "El gestor de fitxers esborra fitxers de manera segura" - -#~ msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" -#~ msgstr "Només mostra l'etiqueta en els ginys de teclat enlloc de banderes" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "tecla" - -#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" -#~ msgstr "No aplicar cap configuració de disposició del teclat" - -#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'espera de les finestres en moure o redimensionar utilitzant el " -#~ "teclat" - -#~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Velocitat horitzontal de les finestres utilitzant el teclat" - -#~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Velocitat vertical de les finestres utilitzant el teclat" - -#~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" -#~ msgstr "" -#~ "Velocitat de redimensionament horitzontal de les finestres utilitzant el " -#~ "teclat" - -#~ msgid "Overall scaling factor" -#~ msgstr "Factor general d'escalat" - -#~ msgid "scale" -#~ msgstr "escala" - -#~ msgid "%1.2f pixels" -#~ msgstr "%1.2f píxels" - -#~ msgid "Use screen DPI for scaling" -#~ msgstr "Utilitza els punts per polzada del monitor per a escalar" - -#~ msgid "Use custom DPI for scaling" -#~ msgstr "Utilitza punts per polzada personalitzats per a escalar" - -#~ msgid "Custom DPI to use when scaling" -#~ msgstr "Punts per polzada personalitzats per a escalar" - -#~ msgid "System Console primary action icon size" -#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció primària de la consola del sistema" - -#~ msgid "syscon" -#~ msgstr "syscon" - -#~ msgid "System Console secondary action icon size" -#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció secundària de la consola del sistema" - -#~ msgid "System Console extra action icon size" -#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció extra de la consola del sistema" - -#~ msgid "System Console idle timeout" -#~ msgstr "Temps d'espera de la consola del sistema" - -#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" -#~ msgstr "" -#~ "La consola del sistema realitza l'acció per defecte després del temps " -#~ "d'espera per inactivitat" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "entrada" - -#~ msgid "Backlight \"normal\" brightness" -#~ msgstr "Brillantor \"normal\" de la llum de fons" - -#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" -#~ msgstr "Brillantor \"atenuada\" de la llum de fons" - -#~ msgid "Backlight transition length" -#~ msgstr "Durada de la transició de llum de fons" - -#~ msgid "Backlight dims after idle" -#~ msgstr "Atenua llum de fons després d'inactivitat" - -#~ msgid "Backlight idle delay" -#~ msgstr "Retard inactivitat de llum de fons" - -#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" -#~ msgstr "Carrega ~/.Xresources a l'inici" - -#~ msgid "environment" -#~ msgstr "entorn" - -#~ msgid "Load ~/.Xmodmap" -#~ msgstr "Carrega ~/.Xmodmap" - -#~ msgid "Run gnome-settings-daemon" -#~ msgstr "Executa gnome-settings-daemon" - -#~ msgid "Run kdeinit" -#~ msgstr "Executa kdeinit" - -#~ msgid "Enable GTK application settings" -#~ msgstr "Activa preferències aplicació GTK" - -#~ msgid "xsettings" -#~ msgstr "xsettings" - -#~ msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme" -#~ msgstr "Intenta configurar el tema GTK per coincidir amb el tema E18" - -#~ msgid "GTK theme name" -#~ msgstr "Nom del tema GTK" - -#~ msgid "Enable use of icon theme for applications" -#~ msgstr "Activa l'ús del tema d'icones per a aplicacions" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Tema d'icona" - -#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" -#~ msgstr "El tema de les icones sobreescriu les icones de l'E18" - -#~ msgid "Always launch applications as single-instance" -#~ msgstr "Executa sempre les aplicacions amb una única instància" - -#~ msgid "appearance" -#~ msgstr "aparença" - -#~ msgid "applications" -#~ msgstr "aplicacions" - -#~ msgid "menus" -#~ msgstr "menús" - -#~ msgid "advanced" -#~ msgstr "avançat" - -#~ msgid "framerate" -#~ msgstr "fotogrames per segon" - -#~ msgid "profile" -#~ msgstr "perfil" - -#~ msgid "window" -#~ msgstr "finestra" - -#~ msgid "launch" -#~ msgstr "executa" - -#~ msgid "icon" -#~ msgstr "icona" - -#~ msgid "style" -#~ msgstr "estil" - -#~ msgid "cursor" -#~ msgstr "cursor" - -#~ msgid "iconify" -#~ msgstr "minimitza" - -#~ msgid "Control Panel" -#~ msgstr "Panell de configuració" - -#~ msgid "Search: " -#~ msgstr "Cerca: " - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Descarta" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "El mòdul conf2 no es pot activar quan el mòdul conf ja està carregat!" - -#~ msgid "Create a new application launcher" -#~ msgstr "Crea un nou llançador d'aplicació" - -#~ msgid "Application launchers" -#~ msgstr "Llançadors d'aplicació" - -#~ msgid "Favorite applications" -#~ msgstr "Aplicacions preferides" - -#~ msgid "Ibar applications" -#~ msgstr "Aplicacions de iBar" - -#~ msgid "Desk lock applications" -#~ msgstr "Aplicacions bloqueig escriptori" - -#~ msgid "Desk unlock applications" -#~ msgstr "Aplicacions desbloqueig escriptori" - -#~ msgid "Enlightenment restart applications" -#~ msgstr "Reinicia aplicacions Enlightenment" - -#~ msgid "Enlightenment start applications" -#~ msgstr "Aplicacions d'inici Enlightenment" - -#~ msgid "Enlightenment default applications" -#~ msgstr "Aplicacions per defecte Enlightenment" - -#~ msgid "Key binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres de teclat" - -#~ msgid "Mouse binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres ratolí" - -#~ msgid "ACPI binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres ACPI" - -#~ msgid "acpi" -#~ msgstr "acpi" - -#~ msgid "Screen edge binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres de cantonada" - -#~ msgid "Edje signal binding settings" -#~ msgstr "Preferències de dreceres de vora" - -#~ msgid "Advanced composite settings panel" -#~ msgstr "Tauler d'opcions avançades composició" - -#~ msgid "Enlightenment profile settings" -#~ msgstr "Preferències de perfil Enlightenment" - -#~ msgid "Language settings" -#~ msgstr "Preferències de llengua" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "llengua" - -#~ msgid "Desklock language settings" -#~ msgstr "Preferències d'idioma en el bloqueig d'escriptori" - -#~ msgid "Input method settings" -#~ msgstr "Paràmetres del mètode d'entrada" - -#~ msgid "Search directory settings" -#~ msgstr "Preferències de directoris de cerca" - -#~ msgid "Environment variable settings" -#~ msgstr "Preferències variables d'entorn" - -#~ msgid "Screen resolution and orientation settings" -#~ msgstr "Preferències de resolució i orientació de pantalla" - -#~ msgid "Shelf settings" -#~ msgstr "Preferències de tauler" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temes" - -#~ msgid "Enlightenment theme settings" -#~ msgstr "Preferències tema" - -#~ msgid "Desktop wallpaper settings" -#~ msgstr "Preferències fons de pantalla" - -#~ msgid "Enlightenment color settings" -#~ msgstr "Preferències color" - -#~ msgid "color" -#~ msgstr "color" - -#~ msgid "Enlightenment font settings" -#~ msgstr "Preferències fonts Enlightenment" - -#~ msgid "Window remember settings" -#~ msgstr "Preferències de recordatori de finestra" - -#~ msgid "Everything launcher settings" -#~ msgstr "Preferències llançador Everything" - -#~ msgid "everything" -#~ msgstr "qualsevol" - -#~ msgid "filemanager" -#~ msgstr "gestor de fitxers" - -#~ msgid "file manager" -#~ msgstr "gestor de fitxers" - -#~ msgid "Default view mode" -#~ msgstr "Vista per defecte" - -#~ msgid "Icon size" -#~ msgstr "Mida icona" - -#~ msgid "Show file extensions" -#~ msgstr "Mostra extensions fitxers" - -#~ msgid "Show full path in filemanager window titles" -#~ msgstr "Mostra rutes completes en el títol del gestor de fitxers" - -#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" -#~ msgstr "Mostra barra de ruta en el gestor de fitxers" - -#~ msgid "Filemanager path toolbar position" -#~ msgstr "Posició barra de ruta en el gestor de fitxers" - -#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" -#~ msgstr "Mostra barra de preferits en el gestor de fitxers" - -#~ msgid "Ignore letter case when sorting files" -#~ msgstr "Ignora majúscules i minúscules quan s'ordenin fitxers" - -#~ msgid "Group files by extension" -#~ msgstr "Agrupa els fitxers per extensions" - -#~ msgid "Sort files by modification time" -#~ msgstr "Ordena fitxers per data de modificació" - -#~ msgid "Sort files by size" -#~ msgstr "Ordena fitxers per mida" - -#~ msgid "Sort directories first" -#~ msgstr "Ordena directoris primer" - -#~ msgid "Sort directories last" -#~ msgstr "Ordena directoris al final" - -#~ msgid "Open directories in place" -#~ msgstr "Obre directoris dins mateixa finestra" - -#~ msgid "Use single click to open files" -#~ msgstr "Obre fitxers amb un sol clic" - -#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" -#~ msgstr "Utilitza els modificadors de selecció alternatius (Estil Mac)" - -#~ msgid "Allow navigation on desktop" -#~ msgstr "Permet navegació a l'escriptori" - -#~ msgid "" -#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " -#~ "the Navigate menu or type buffer." -#~ msgstr "" -#~ "Normalment, les icones de l'escriptori vénen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-" -#~ "$SCREEN].Amb aquesta opció activada, l'escriptori podrà canviar el " -#~ "directori utilitzant el menú de navegació." - -#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" -#~ msgstr "Mida màxima de fitxer que les miniatures haurien de generar" - -#~ msgid "Spring folder delay" -#~ msgstr "Retard obertura carpeta per moure/copiar" - -#~ msgid "" -#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " -#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to " -#~ "continue the drag operation in." -#~ msgstr "" -#~ "Una \"obertura de carpeta\" succeeix quan s'arrossega un fitxer dins " -#~ "d'una carpeta: La carpeta s'obre i crea una nova finestra que permet " -#~ "continuar l'operació d'arrossegar el fitxer dins seu." - -#~ msgid "File icons" -#~ msgstr "Icones de fitxers" - -#~ msgid "Display low urgency notifications" -#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència baixa" - -#~ msgid "notification" -#~ msgstr "notificació" - -#~ msgid "Display normal urgency notifications" -#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència normal" - -#~ msgid "Display high urgency notifications" -#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència alta" - -#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications" -#~ msgstr "Força el temps d'espera especificat per totes les notificacions" - -#~ msgid "Timeout to force on notifications" -#~ msgstr "Temps d'espera per forçar notificacions" - -#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications" -#~ msgstr "Pantalla/Pantalles on es mostraran les notificacions" - -#~ msgid "Corner in which to display notifications" -#~ msgstr "Cantonada on es mostraran les notificacions" - -#~ msgid "Quickaccess settings panel" -#~ msgstr "Tauler de preferències per accés ràpid" - -#~ msgid "quickaccess" -#~ msgstr "accés ràpid" - -#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising" -#~ msgstr "Amaga les finestres enlloc d'elevar-les" - -#~ msgid "" -#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind " -#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to " -#~ "hide the window instead." -#~ msgstr "" -#~ "Per defecte, activar drecera d'accés ràpid quan la finestra és al darrera " -#~ "d'altres finestres pot elevar la finestra. Aquesta opció en canvia el " -#~ "comportament, amagant la finestra." - -#~ msgid "Hide windows when focus is lost" -#~ msgstr "Oculta finestres quan es perdi el focus" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they " -#~ "lose focus" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid s'ocultin automàticament " -#~ "quan perdin el focus" - -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Ometre barra de tasques" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin a les " -#~ "barres de tasques" - -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Omet paginador" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin en els " -#~ "paginadors" - -#~ msgid "Teamwork settings panel" -#~ msgstr "Preferències treball en equip" - -#~ msgid "teamwork" -#~ msgstr "treball en equip" - -#~ msgid "Disable Teamwork remote media fetching" -#~ msgstr "Desactiva la captura de contingut remot del treball en equip" - -#~ msgid "Disable Teamwork video popups" -#~ msgstr "Desactiva finestres emergents vídeos treball en equip" - -#~ msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM" -#~ msgstr "" -#~ "Grandària total màxima del contingut del treball en equip a guardar a la " -#~ "RAM" - -#~ msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork" -#~ msgstr "" -#~ "Grandària màxima de continguts remots a capturar pel treball en equip" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines how much memory will be used to cache recent media " -#~ "for faster loading." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció indica quanta memòria serà utilitzada com a memòria cau de " -#~ "contingut per fer més ràpida la càrrega." - -#~ msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item" -#~ msgstr "Temps màxim d'un contingut del treball en equip a la memòria cau" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines how long media will remain in the disk cache " -#~ "before it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to " -#~ "never cache media on disk." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció determina quan de temps un contingut restarà a la memòria " -#~ "cau del disc abans d'eliminar-lo completament</ps> -1 per no eliminar " -#~ "mai, o 0 per no utilitzar memòria cau." - -#~ msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out" -#~ msgstr "" -#~ "Retard tancament de finestra emergent del treball en equip en la sortida " -#~ "de ratolí" - -#~ msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups" -#~ msgstr "" -#~ "Percentatge màxim de la pantalla per les finestres emergents del treball " -#~ "en equip" - -#~ msgid "Opacity to use for Teamwork popups" -#~ msgstr "Opacitat per les finestres emergents del treball en equip" - -#~ msgid "Tiling settings" -#~ msgstr "Preferències mosaic" - -#~ msgid "tiling" -#~ msgstr "mosaic" - -#~ msgid "Tile dialog windows" -#~ msgstr "Posar al mosaic les finestres de diàleg" - -#~ msgid "Show window titles when tiling" -#~ msgstr "Mostra títols de finestra quan s'apilin" - -#~ msgid "Tiling key hints" -#~ msgstr "Opcions mosaic" - -#~ msgid "Keyboard layout settings" -#~ msgstr "Preferències disposició teclat" - -#~ msgid "Height (%3.0f pixels)" -#~ msgstr "Amplada (%3.0f píxels)" - -#~ msgid "Windows raise when focused" -#~ msgstr "Eleva quan s'enfoqui" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n" - -#~ msgid "Startup Settings" -#~ msgstr "Opcions d'inici" - -#~ msgid "Show Splash Screen on Login" -#~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en entrar" - -#~ msgid "Theme Categories" -#~ msgstr "Categories de tema" - -#~ msgid "Assign" -#~ msgstr "Assigna" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Esborra" - -#~ msgid "Clear All" -#~ msgstr "Esborra tot" - -#~ msgid "Raise when focusing" -#~ msgstr "Eleva quan s'enfoqui" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate" -#~ msgstr "Acceleració pronunciada" - -#~ msgid "Pronounced Decelerate" -#~ msgstr "Desacceleració pronunciada" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" -#~ msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera" - -#~ msgid "Systray Error" -#~ msgstr "Error a la safata del sistema" - -#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -#~ msgstr "" -#~ "Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de " -#~ "tot." - -#~ msgid "Focus by ..." -#~ msgstr "Enfocament per ..." - -#~ msgid "Mouse Over" -#~ msgstr "Al passar el punter del ratolí damunt" - -#~ msgid "Module Error" -#~ msgstr "Error de mòdul" - -#~ msgid "" -#~ "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." -#~ msgstr "" -#~ "El mòdul de composició no es pot activar;Enlightenment ja el té activat." - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memòria" - -#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." -#~ msgstr "" -#~ "La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal " -#~ "d'emparellar-se amb la seva barra." - -#~ msgid "new app launcher" -#~ msgstr "nou llançador d'aplicació" - -#~ msgid "apps" -#~ msgstr "aplicacions" - -#~ msgid "favorite apps" -#~ msgstr "Aplicacions preferides" - -#~ msgid "ibar apps" -#~ msgstr "aplicacions de ibar" - -#~ msgid "desklock apps" -#~ msgstr "aplicacions bloqueig escriptori" - -#~ msgid "deskunlock apps" -#~ msgstr "aplicacions desbloqueig escriptori" - -#~ msgid "restart apps" -#~ msgstr "reinicia aplicacions" - -#~ msgid "startup apps" -#~ msgstr "aplicacions d'inici" - -#~ msgid "default apps" -#~ msgstr "aplicacions per defecte" - -#~ msgid "key bindings" -#~ msgstr "dreceres teclat" - -#~ msgid "mouse bindings" -#~ msgstr "dreceres de ratolí " - -#~ msgid "ACPI bindings" -#~ msgstr "Dreceres ACPI" - -#~ msgid "edge bindings" -#~ msgstr "dreceres de cantonada" - -#~ msgid "signal bindings" -#~ msgstr "dreceres de senyals" - -#~ msgid "comp_settings" -#~ msgstr "Preferències composició" - -#~ msgid "profiles" -#~ msgstr "perfils" - -#~ msgid "desklock language" -#~ msgstr "Idioma en el bloqueig d'escriptori" - -#~ msgid "input method" -#~ msgstr "mètode d'entrada" - -#~ msgid "search directories" -#~ msgstr "directoris de cerca" - -#~ msgid "environment variables" -#~ msgstr "variables d'entorn" - -#~ msgid "randr" -#~ msgstr "randr" - -#~ msgid "shelves" -#~ msgstr "taulers" - -#~ msgid "themes" -#~ msgstr "temes" - -#~ msgid "colors" -#~ msgstr "colors" - -#~ msgid "fonts" -#~ msgstr "fonts" - -#~ msgid "window remembers" -#~ msgstr "recordatoris de finestra" - -#~ msgid "xkb layouts" -#~ msgstr "Disposició xkb" - -#~ msgid "Pane" -#~ msgstr "Sobreposició" - -#~ msgid "Use multiple monitor geometry" -#~ msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors" - -#~ msgid "Configure Shelves" -#~ msgstr "Configura taulers" - -#~ msgid "%li Seconds" -#~ msgstr "%li segons" - -#~ msgid "%li Years" -#~ msgstr "%li anys" - -#~ msgid "%li Months" -#~ msgstr "%li mesos " - -#~ msgid "%li Weeks" -#~ msgstr "%li setmanes" - -#~ msgid "%li Days" -#~ msgstr "%li dies" - -#~ msgid "%li Hours" -#~ msgstr "%li hores" - -#~ msgid "%li Minutes" -#~ msgstr "%li minuts" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Diàleg" - -#~ msgid "Drag and Drop" -#~ msgstr "Arrossegar i deixar" - -#~ msgid "Menu (Popup)" -#~ msgstr "Menú (popup)" - -#~ msgid "Tooltip" -#~ msgstr "Ajuda emergent" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Utilitat" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Estil:" - -#~ msgid "Edit Match" -#~ msgstr "Edita coincidència" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Noms" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Virtual Keyboard" -#~ msgstr "Teclat virtual" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Elimina" - -#~ msgid "Presentation mode enabled" -#~ msgstr "Mode presentació activat" - -#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" -#~ msgstr "Utilitzeu ARGB enlloc de finestres amb forma" - -#~ msgid "Move after resize" -#~ msgstr "Moure després de redimensionar" - -#~ msgid "HW acceleration" -#~ msgstr "Acceleració per maquinari" - -#~ msgid "and class:" -#~ msgstr "i classe:" |