summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2014-06-06 13:28:58 +0200
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2014-06-06 13:28:58 +0200
commitdb3d9a647b5bc5035a7ac731b5437775a5cfc72f (patch)
tree9d75c55773dcefe8a9f61f8399000360b11e7512
parent590eb392f1438d2cde775a93aa1178c61b75e9e7 (diff)
downloadenlightenment-db3d9a647b5bc5035a7ac731b5437775a5cfc72f.tar.gz
Updating catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po6191
1 files changed, 2230 insertions, 3961 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fabaf05658..b9417f5344 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,48 +8,48 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-29 19:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 01:04+0100\n"
-"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-10 12:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-30 19:15+0000\n"
+"Last-Translator: joancoll <Unknown>\n"
"Language-Team: Català <enlightenment-devel@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-31 06:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
+"Language: ca\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Quant a Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1088 src/bin/e_int_border_menu.c:209
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
-#: src/modules/conf/e_conf.c:179
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1201
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2547 src/modules/mixer/app_mixer.c:502
+#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_config_dialog.c:287
+#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
+#: src/modules/conf/e_conf.c:169
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365
-#: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:650
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
+#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333
+#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
-"org</><br><br>"
+"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development "
+"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+"writing it.<br><br>To contact us please "
+"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
msgstr ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament "
"d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari "
@@ -75,431 +75,433 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Esteu segur que voleu matar aquesta finestra?"
-#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:774
+#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2962
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:789
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
-#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219
-#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404
-#: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1245 src/bin/e_fm.c:10579 src/bin/e_fm.c:10945
-#: src/bin/e_screensaver.c:190
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290
+#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2177
+#: src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2362
+#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10596 src/bin/e_fm.c:10949
+#: src/bin/e_screensaver.c:197
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:253
+#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/bin/e_actions.c:2121
+#: src/bin/e_actions.c:2079
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"
-#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277
-#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1243
-#: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_screensaver.c:188
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290
+#: src/bin/e_actions.c:2081 src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2235
+#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2425
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10599
+#: src/bin/e_screensaver.c:195
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/bin/e_actions.c:2214
+#: src/bin/e_actions.c:2172
msgid "Logout"
msgstr "Tanca sessió"
-#: src/bin/e_actions.c:2215
+#: src/bin/e_actions.c:2173
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
-#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:903
+#: src/bin/e_actions.c:2231 src/bin/e_sys.c:908
msgid "Power off"
msgstr "Apaga"
-#: src/bin/e_actions.c:2275
+#: src/bin/e_actions.c:2233
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Segur que voleu aturar l'ordinador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408
+#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:3376
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicia"
-#: src/bin/e_actions.c:2335
+#: src/bin/e_actions.c:2293
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Segur que voleu reiniciar l'ordinador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416
+#: src/bin/e_actions.c:2357 src/bin/e_actions.c:3384
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
-#: src/bin/e_actions.c:2400
+#: src/bin/e_actions.c:2358
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Segur que voleu aturar temporalment l'ordinador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
+#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
-#: src/bin/e_actions.c:2465
+#: src/bin/e_actions.c:2423
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979
-#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994
-#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286
-#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:982
+#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2962
+#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3254
+#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3272
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestra : Accions"
-#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11713
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:694
+#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_fm.c:11725
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:709
msgid "Move"
-msgstr "Mou "
+msgstr "Mou"
-#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708
+#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_int_client_menu.c:723
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"
-#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334
-#: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340
+#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3302
+#: src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3308
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: src/bin/e_actions.c:2971
+#: src/bin/e_actions.c:2939
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de finestra"
-#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1085
+#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_int_client_menu.c:1100
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Raise"
msgstr "Eleva"
-#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1093
+#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_int_client_menu.c:1108
msgid "Lower"
msgstr "Abaixa"
-#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008
-#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021
-#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031
-#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040
-#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046
-#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057
-#: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065
-#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081
-#: src/bin/e_actions.c:3087
+#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2976
+#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2989
+#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2999
+#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008
+#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3014
+#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3025
+#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3049
+#: src/bin/e_actions.c:3055
msgid "Window : State"
msgstr "Finestra : Estat"
-#: src/bin/e_actions.c:2999
+#: src/bin/e_actions.c:2967
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Alterna mode enganxós"
-#: src/bin/e_actions.c:3003
+#: src/bin/e_actions.c:2971
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Activa mode enganxós"
-#: src/bin/e_actions.c:3008
+#: src/bin/e_actions.c:2976
msgid "Iconic Mode Toggle"
-msgstr "Alterna mode minimitzat "
+msgstr "Alterna mode minimitzat"
-#: src/bin/e_actions.c:3012
+#: src/bin/e_actions.c:2980
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Activa mode minimitzat"
-#: src/bin/e_actions.c:3017
+#: src/bin/e_actions.c:2985
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Alterna mode pantalla completa"
-#: src/bin/e_actions.c:3021
+#: src/bin/e_actions.c:2989
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Activa mode pantalla completa"
-#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
+#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_int_client_menu.c:424
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:684
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
-#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420
+#: src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_int_client_menu.c:435
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximitza verticalment"
-#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431
+#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_int_client_menu.c:446
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximitza horitzontalment"
-#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442
+#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_int_client_menu.c:457
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximitza esquerra"
-#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453
+#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:468
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximitza dreta"
-#: src/bin/e_actions.c:3040
+#: src/bin/e_actions.c:3008
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximitza a pantalla completa"
-#: src/bin/e_actions.c:3042
+#: src/bin/e_actions.c:3010
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Mode maximització \"Intel·ligent\""
-#: src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:3012
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Mode maximització \"Expandir\""
-#: src/bin/e_actions.c:3046
+#: src/bin/e_actions.c:3014
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Mode maximització \"Omplir\""
-#: src/bin/e_actions.c:3053
+#: src/bin/e_actions.c:3021
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Alterna \"Enrotlla amunt\""
-#: src/bin/e_actions.c:3055
+#: src/bin/e_actions.c:3023
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Alterna \"Enrotlla avall\""
-#: src/bin/e_actions.c:3057
+#: src/bin/e_actions.c:3025
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Alterna \"Enrotlla esquerra\""
-#: src/bin/e_actions.c:3059
+#: src/bin/e_actions.c:3027
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Alterna \"Enrotlla dreta\""
-#: src/bin/e_actions.c:3061
+#: src/bin/e_actions.c:3029
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Alterna mode enrotllament"
-#: src/bin/e_actions.c:3065
+#: src/bin/e_actions.c:3033
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Estableix enrotllament"
# NO TRADUIR up,down...
-#: src/bin/e_actions.c:3066
+#: src/bin/e_actions.c:3034
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
-#: src/bin/e_actions.c:3070
+#: src/bin/e_actions.c:3038
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Alterna sense vora"
-#: src/bin/e_actions.c:3075
+#: src/bin/e_actions.c:3043
msgid "Set Border"
msgstr "Estableix vora"
-#: src/bin/e_actions.c:3081
+#: src/bin/e_actions.c:3049
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Cicle entre vores"
-#: src/bin/e_actions.c:3087
+#: src/bin/e_actions.c:3055
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\""
-#: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096
-#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106
-#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122
-#: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136
-#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142
-#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148
-#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154
-#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164
-#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170
-#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184
-#: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197
-#: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203
-#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209
-#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
-#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432
-#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:186
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:293
+#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
+#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3116
+#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3122
+#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132
+#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138
+#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152
+#: src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3165
+#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177
+#: src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3183
+#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3400
+#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:186
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: src/bin/e_actions.c:3092
+#: src/bin/e_actions.c:3060
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra"
-#: src/bin/e_actions.c:3094
+#: src/bin/e_actions.c:3062
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta"
-#: src/bin/e_actions.c:3096
+#: src/bin/e_actions.c:3064
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Salta a l'escriptori de dalt"
-#: src/bin/e_actions.c:3098
+#: src/bin/e_actions.c:3066
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Salta a l'escriptori de baix"
-#: src/bin/e_actions.c:3100
+#: src/bin/e_actions.c:3068
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Canvia l'escriptori per..."
-#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/bin/e_actions.c:3074
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Canvia a l'escriptori previ"
-#: src/bin/e_actions.c:3111
+#: src/bin/e_actions.c:3079
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostra l'escriptori"
-#: src/bin/e_actions.c:3117
+#: src/bin/e_actions.c:3085
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Mostra el tauler"
-#: src/bin/e_actions.c:3122
+#: src/bin/e_actions.c:3090
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Canvia escriptori a ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3128
+#: src/bin/e_actions.c:3096
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Canvia escriptori linealment ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3134
+#: src/bin/e_actions.c:3102
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Canvia a escriptori 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3136
+#: src/bin/e_actions.c:3104
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Canvia a escriptori 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3138
+#: src/bin/e_actions.c:3106
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Canvia a escriptori 2"
-#: src/bin/e_actions.c:3140
+#: src/bin/e_actions.c:3108
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Canvia a escriptori 3"
-#: src/bin/e_actions.c:3142
+#: src/bin/e_actions.c:3110
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Canvia a escriptori 4"
-#: src/bin/e_actions.c:3144
+#: src/bin/e_actions.c:3112
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Canvia a escriptori 5"
-#: src/bin/e_actions.c:3146
+#: src/bin/e_actions.c:3114
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Canvia a escriptori 6"
-#: src/bin/e_actions.c:3148
+#: src/bin/e_actions.c:3116
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Canvia a escriptori 7"
-#: src/bin/e_actions.c:3150
+#: src/bin/e_actions.c:3118
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Canvia a escriptori 8"
-#: src/bin/e_actions.c:3152
+#: src/bin/e_actions.c:3120
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Canvia a escriptori 9"
-#: src/bin/e_actions.c:3154
+#: src/bin/e_actions.c:3122
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Canvia a escriptori 10"
-#: src/bin/e_actions.c:3156
+#: src/bin/e_actions.c:3124
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Canvia a escriptori 11"
-#: src/bin/e_actions.c:3158
+#: src/bin/e_actions.c:3126
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Canvia a l'escriptori ...."
-#: src/bin/e_actions.c:3164
+#: src/bin/e_actions.c:3132
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3166
+#: src/bin/e_actions.c:3134
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3168
+#: src/bin/e_actions.c:3136
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Salta a l'escriptori de dalt (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3170
+#: src/bin/e_actions.c:3138
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Salta a l'escriptori de baix (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3172
+#: src/bin/e_actions.c:3140
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Canvia l'escriptori per... (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3178
+#: src/bin/e_actions.c:3146
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Canvia l'escriptori a ... (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3184
+#: src/bin/e_actions.c:3152
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Canvia l'escriptori linealment ... (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3190
+#: src/bin/e_actions.c:3158
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Canvia l'escriptori en direcció ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3195
+#: src/bin/e_actions.c:3163
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 0 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3197
+#: src/bin/e_actions.c:3165
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 1 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3199
+#: src/bin/e_actions.c:3167
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 2 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3201
+#: src/bin/e_actions.c:3169
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 3 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3203
+#: src/bin/e_actions.c:3171
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 4 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3205
+#: src/bin/e_actions.c:3173
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 5 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3207
+#: src/bin/e_actions.c:3175
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 6 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3209
+#: src/bin/e_actions.c:3177
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 7 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3211
+#: src/bin/e_actions.c:3179
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 8 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3213
+#: src/bin/e_actions.c:3181
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 9 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3215
+#: src/bin/e_actions.c:3183
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 10 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3217
+#: src/bin/e_actions.c:3185
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3219
+#: src/bin/e_actions.c:3187
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229
+#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3197
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
@@ -508,280 +510,281 @@ msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)"
msgid "Window : List"
msgstr "Finestra : Llista"
-#: src/bin/e_actions.c:3225
+#: src/bin/e_actions.c:3193
msgid "Jump to window..."
msgstr "Salta a la finestra..."
-#: src/bin/e_actions.c:3229
+#: src/bin/e_actions.c:3197
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..."
-#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238
-#: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248
-#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259
-#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265
-#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465
+#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3227
+#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3233
+#: src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:975
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: src/bin/e_actions.c:3234
+#: src/bin/e_actions.c:3202
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3236
+#: src/bin/e_actions.c:3204
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3238
+#: src/bin/e_actions.c:3206
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Envia el ratolí a la pantalla ...."
-#: src/bin/e_actions.c:3244
+#: src/bin/e_actions.c:3212
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Envia el ratolí una pantalla més enllà"
-#: src/bin/e_actions.c:3246
+#: src/bin/e_actions.c:3214
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Envia el ratolí a la pantalla anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3248
+#: src/bin/e_actions.c:3216
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Envia el ratolí endavant/enrere pantalles..."
-#: src/bin/e_actions.c:3253
+#: src/bin/e_actions.c:3221
msgid "Dim"
msgstr "Enfosqueix"
-#: src/bin/e_actions.c:3256
+#: src/bin/e_actions.c:3224
msgid "Undim"
msgstr "Aclareix"
-#: src/bin/e_actions.c:3259
+#: src/bin/e_actions.c:3227
msgid "Backlight Set"
msgstr "Preferències llum de fons"
-#: src/bin/e_actions.c:3261
+#: src/bin/e_actions.c:3229
msgid "Backlight Min"
msgstr "Llum de fons al mínim"
-#: src/bin/e_actions.c:3263
+#: src/bin/e_actions.c:3231
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Llum de fons a la meitat"
-#: src/bin/e_actions.c:3265
+#: src/bin/e_actions.c:3233
msgid "Backlight Max"
msgstr "Llum de fons al màxim"
-#: src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3236
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajusta llum de fons"
-#: src/bin/e_actions.c:3270
+#: src/bin/e_actions.c:3238
msgid "Backlight Up"
msgstr "Apuja llum de fons"
-#: src/bin/e_actions.c:3272
+#: src/bin/e_actions.c:3240
msgid "Backlight Down"
msgstr "Abaixa llum de fons"
-#: src/bin/e_actions.c:3277
+#: src/bin/e_actions.c:3245
msgid "Move To Center"
msgstr "Centra"
-#: src/bin/e_actions.c:3281
+#: src/bin/e_actions.c:3249
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Moure a les coordenades..."
-#: src/bin/e_actions.c:3286
+#: src/bin/e_actions.c:3254
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Mou per desplaçament de coordenades..."
-#: src/bin/e_actions.c:3292
+#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensiona ..."
-#: src/bin/e_actions.c:3298
+#: src/bin/e_actions.c:3266
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Empeny en direcció..."
-#: src/bin/e_actions.c:3304
+#: src/bin/e_actions.c:3272
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrossega icona..."
-#: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313
-#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327
+#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281
+#: src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3295
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestra : Moviment"
-#: src/bin/e_actions.c:3309
+#: src/bin/e_actions.c:3277
msgid "To Next Desktop"
msgstr "A l'escriptori següent"
-#: src/bin/e_actions.c:3311
+#: src/bin/e_actions.c:3279
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "A l'escriptori previ"
-#: src/bin/e_actions.c:3313
+#: src/bin/e_actions.c:3281
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Per número d'escriptori..."
-#: src/bin/e_actions.c:3319
+#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "To Desktop..."
msgstr "A escriptori..."
-#: src/bin/e_actions.c:3325
+#: src/bin/e_actions.c:3293
msgid "To Next Screen"
msgstr "Envia a la següent pantalla"
-#: src/bin/e_actions.c:3327
+#: src/bin/e_actions.c:3295
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Envia a la pantalla anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3332
+#: src/bin/e_actions.c:3300
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostra el menú principal"
-#: src/bin/e_actions.c:3334
+#: src/bin/e_actions.c:3302
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostra el menú preferits"
-#: src/bin/e_actions.c:3336
+#: src/bin/e_actions.c:3304
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostra totes les aplicacions"
-#: src/bin/e_actions.c:3338
+#: src/bin/e_actions.c:3306
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostra llista de finestres"
-#: src/bin/e_actions.c:3340
+#: src/bin/e_actions.c:3308
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra menú..."
-#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57
+#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3325
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
-#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_int_client_prop.c:472
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
-#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:119
+#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_desktop_editor.c:727
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:120
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: src/bin/e_actions.c:3357
+#: src/bin/e_actions.c:3325
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova instància de l'aplicació actual"
-#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:248
+#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
-msgstr "Reinicia "
+msgstr "Reinicia"
-#: src/bin/e_actions.c:3369
+#: src/bin/e_actions.c:3337
msgid "Exit Now"
msgstr "Surt ara"
-#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378
+#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3346
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Mode"
-#: src/bin/e_actions.c:3374
+#: src/bin/e_actions.c:3342
msgid "Presentation Mode Toggle"
-msgstr "Alterna mode presentació "
+msgstr "Alterna mode presentació"
-#: src/bin/e_actions.c:3379
+#: src/bin/e_actions.c:3347
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alterna mode desconnectat"
-#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391
+#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3359
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment: Mòdul"
-#: src/bin/e_actions.c:3384
+#: src/bin/e_actions.c:3352
msgid "Enable the named module"
msgstr "Activa mòdul"
-#: src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/bin/e_actions.c:3356
msgid "Disable the named module"
msgstr "Desactiva mòdul"
-#: src/bin/e_actions.c:3392
+#: src/bin/e_actions.c:3360
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alterna mòdul"
-#: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404
-#: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416
-#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372
+#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3384
+#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_configure.c:417
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:666
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/bin/e_actions.c:3396
+#: src/bin/e_actions.c:3364
msgid "Log Out"
msgstr "Tanca sessió"
-#: src/bin/e_actions.c:3400
+#: src/bin/e_actions.c:3368
msgid "Power Off Now"
msgstr "Apaga immediatament"
-#: src/bin/e_actions.c:3404
+#: src/bin/e_actions.c:3372
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
-#: src/bin/e_actions.c:3412
+#: src/bin/e_actions.c:3380
msgid "Suspend Now"
msgstr "Atura temporalment ara"
-#: src/bin/e_actions.c:3424
+#: src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hiberna ara"
-#: src/bin/e_actions.c:3432
+#: src/bin/e_actions.c:3400
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
-#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1452
+#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:1461
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Organitza finestres"
-#: src/bin/e_actions.c:3442
+#: src/bin/e_actions.c:3410
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Genèric : Accions"
-#: src/bin/e_actions.c:3442
+#: src/bin/e_actions.c:3410
msgid "Delayed Action"
msgstr "Acció postergada"
-#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458
+#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Disposicions de teclat"
-#: src/bin/e_actions.c:3451
+#: src/bin/e_actions.c:3419
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Utilitza disposició de teclat"
-#: src/bin/e_actions.c:3455
+#: src/bin/e_actions.c:3423
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Disposició de teclat següent"
-#: src/bin/e_actions.c:3459
+#: src/bin/e_actions.c:3427
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Disposició de teclat anterior"
@@ -797,28 +800,29 @@ msgstr "Selecció de color"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:10120 src/bin/e_fm_prop.c:625
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537 src/bin/e_import_dialog.c:195
-#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199
+#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
+#: src/modules/connman/agent.c:251
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la "
+msgstr "Cancel·la"
-#: src/bin/e_comp.c:4261
+#: src/bin/e_comp.c:3999
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Advertència compositor"
-#: src/bin/e_comp.c:4261
+#: src/bin/e_comp.c:3999
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
@@ -827,23 +831,24 @@ msgstr ""
"El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o instal·lat "
"motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de programari."
-#: src/bin/e_comp.c:4280 src/bin/e_comp.c:4302
+#: src/bin/e_comp.c:4018 src/bin/e_comp.c:4038
msgid "Compositor Error"
msgstr "Error compositor"
-#: src/bin/e_comp.c:4280
+#: src/bin/e_comp.c:4018
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
-msgstr "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla."
+msgstr ""
+"Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla."
-#: src/bin/e_comp.c:4302
+#: src/bin/e_comp.c:4038
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
-"El servidor de pantalla no permet<br>finestra sobreposada. És necessari que "
-"en permeti l'ús<br>per a poder funcionar."
+"El servidor de pantalla no permet la<br>finestra sobreposada. Es necessari "
+"que en permeti l'ús<br>per a poder funcionar."
-#: src/bin/e_comp.c:4689
+#: src/bin/e_comp.c:4418
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
@@ -854,7 +859,7 @@ msgstr ""
"composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i XFixes a X11 i "
"Ecore."
-#: src/bin/e_comp.c:4698
+#: src/bin/e_comp.c:4427
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
@@ -862,19 +867,20 @@ msgstr ""
"El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat sense "
"compatibilitat amb XDamage."
-#: src/bin/e_comp.c:4781 src/bin/e_comp.c:4787
+#: src/bin/e_comp.c:1101 src/bin/e_comp.c:1107 src/bin/e_comp.c:1113
+#: src/bin/e_configure.c:33
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
-#: src/bin/e_comp.c:4782
+#: src/bin/e_comp.c:1102
msgid "Change current window opacity"
msgstr "Canvia l'opacitat actual de les finestres"
-#: src/bin/e_comp.c:4788
+#: src/bin/e_comp.c:1108
msgid "Set current window opacity"
msgstr "Estableix l'opacitat actual de les finestres"
-#: src/bin/e_config.c:971
+#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@@ -892,7 +898,7 @@ msgstr ""
"ho resoldran.<br> Ara podreu reconfigurar les coses com<br>desitgeu. "
"Disculpeu les molèsties.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:988
+#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@@ -909,63 +915,62 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1104
msgid ""
-"Your bindings settings version does not match the current settings version."
-"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
-"the inconvenience.<br>"
+"Your bindings settings version does not match the current settings "
+"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from "
+"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la "
"versió actual.<br>Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres "
"predeterminades.<br>Disculpeu les molèsties.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355
+#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1697
+#: src/bin/e_config.c:1741
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
+"Enlightenment has had an error while moving config "
+"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been "
+"aborted for safety.<br>"
msgstr ""
-"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> "
-"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat "
+"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> de "
+":<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat "
"cancel·lada per seguretat.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10119 src/bin/e_fm.c:10851
-#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:536
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
-#: src/bin/e_module.c:586 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:759
-#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689
-#: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136
-#: src/modules/bluez4/agent.c:148
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
+#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394
+#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm.c:10869
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618
+#: src/bin/e_module.c:1031 src/bin/e_sys.c:764 src/bin/e_sys.c:805
+#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69
+#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
-#: src/bin/e_config.c:2246
+#: src/bin/e_config.c:2273
msgid "Settings Upgraded"
-msgstr "Configuració actualitzada"
+msgstr "Paràmetres actualitzats"
-#: src/bin/e_config.c:2264
+#: src/bin/e_config.c:2291
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "L'identificador d'arxiu EET és dolent."
-#: src/bin/e_config.c:2268
+#: src/bin/e_config.c:2295
msgid "The file data is empty."
msgstr "L'arxiu de dades és buit."
-#: src/bin/e_config.c:2272
+#: src/bin/e_config.c:2299
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
@@ -973,17 +978,17 @@ msgstr ""
"El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només "
"lectura<br> o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers"
-#: src/bin/e_config.c:2276
+#: src/bin/e_config.c:2303
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, "
"allibereu memòria."
-#: src/bin/e_config.c:2280
+#: src/bin/e_config.c:2307
msgid "This is a generic error."
msgstr "Això és un error genèric."
-#: src/bin/e_config.c:2284
+#: src/bin/e_config.c:2311
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
@@ -991,104 +996,104 @@ msgstr ""
"L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns "
"centenars de KB com a màxim)."
-#: src/bin/e_config.c:2288
+#: src/bin/e_config.c:2315
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
-msgstr "Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar"
+msgstr ""
+"Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar"
-#: src/bin/e_config.c:2292
+#: src/bin/e_config.c:2319
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Us heu quedat sense espai per escriure el fitxer."
-#: src/bin/e_config.c:2296
+#: src/bin/e_config.c:2323
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "El fitxer s'ha tancat mentre s'escrivia."
-#: src/bin/e_config.c:2300
+#: src/bin/e_config.c:2327
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "L'assignació de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat."
-#: src/bin/e_config.c:2304
+#: src/bin/e_config.c:2331
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Ha fallat la codificació X509."
-#: src/bin/e_config.c:2308
+#: src/bin/e_config.c:2335
msgid "Signature failed."
msgstr "Ha fallat la signatura."
-#: src/bin/e_config.c:2312
+#: src/bin/e_config.c:2339
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Signatura no vàlida."
-#: src/bin/e_config.c:2316
+#: src/bin/e_config.c:2343
msgid "Not signed."
msgstr "No signat."
-#: src/bin/e_config.c:2320
+#: src/bin/e_config.c:2347
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funció no implementada."
-#: src/bin/e_config.c:2324
+#: src/bin/e_config.c:2351
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Impossible generar nombre pseudo-aleatori."
-#: src/bin/e_config.c:2328
+#: src/bin/e_config.c:2355
msgid "Encryption failed."
msgstr "Ha fallat el xifrat."
-#: src/bin/e_config.c:2332
+#: src/bin/e_config.c:2359
msgid "Decryption failed."
msgstr "Ha fallat el desxifrat."
-#: src/bin/e_config.c:2336
+#: src/bin/e_config.c:2363
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment."
-#: src/bin/e_config.c:2358
+#: src/bin/e_config.c:2384
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+"Enlightenment has had an error while writing<br>its config "
+"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This "
+"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de "
-"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>"
-"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de dades."
-"<br>"
+"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error "
+"és:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de "
+"dades.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:289 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
+#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715
+#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:280
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:866
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1195
+#: src/bin/e_config_dialog.c:279
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1182
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
+#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:256
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
-#: src/bin/e_configure.c:403
+#: src/bin/e_configure.c:409
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -1097,11 +1102,11 @@ msgstr "Preferències"
msgid "Container %d"
msgstr "Contenidor %d"
-#: src/bin/e_desklock.c:236
+#: src/bin/e_desklock.c:240
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Error - no hi ha suport PAM"
-#: src/bin/e_desklock.c:237
+#: src/bin/e_desklock.c:241
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
@@ -1120,23 +1125,24 @@ msgstr ""
"El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturat "
"el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig."
-#: src/bin/e_desklock.c:512
+#: src/modules/lokker/lokker.c:335
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a desbloquejar"
-#: src/bin/e_desklock.c:859
+#: src/modules/lokker/lokker.c:70
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticant..."
-#: src/bin/e_desklock.c:864
+#: src/modules/lokker/lokker.c:75
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
-msgstr "La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop."
+msgstr ""
+"La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop."
-#: src/bin/e_desklock.c:901
+#: src/modules/lokker/lokker.c:545
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Error del sistema d'autenticació"
-#: src/bin/e_desklock.c:902
+#: src/modules/lokker/lokker.c:546
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
@@ -1147,11 +1153,11 @@ msgstr ""
"L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no "
"hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error."
-#: src/bin/e_desklock.c:1234 src/bin/e_screensaver.c:179
+#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Voleu activar el mode presentació?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1237
+#: src/bin/e_desklock.c:535
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
@@ -1161,19 +1167,19 @@ msgstr ""
"mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, "
"bloqueig i estalvi d'energia?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1247 src/bin/e_screensaver.c:192
+#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "No, però augmenta temps d'espera"
-#: src/bin/e_desklock.c:1249 src/bin/e_screensaver.c:194
+#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201
msgid "No, and stop asking"
msgstr "No, i no preguntis més"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propietats de finestra incompletes"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
@@ -1186,124 +1192,122 @@ msgstr ""
"Això només funcionarà si el títol de la finestra<br> és el mateix que quan "
"la finestra ha arrancat i aquest no <br>canvia."
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:739
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:774
msgid "Generic Name"
msgstr "Nom genèric"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Window Class"
msgstr "Classe de finestra"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:793
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipus Mime"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:800
msgid "Desktop file"
msgstr "Fitxer d'escriptori"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:66
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
-#: src/modules/everything/evry_config.c:378
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
+#: src/modules/everything/evry_config.c:376
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:813
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notificació d'inici"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executa en un terminal"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostra en els menús"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8886 src/bin/e_fm.c:9046
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:820
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:851
#, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:917
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccioneu un executable"
-#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9237 src/bin/e_fm.c:10944
-#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317
+#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10948
+#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:245
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:316
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:186
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9148
+#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9149
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
-#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9162 src/bin/e_fm.c:11708
+#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9163 src/bin/e_fm.c:11720
msgid "Copy"
-msgstr "Copia "
+msgstr "Copia"
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8947 src/bin/e_fm.c:9175
+#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
@@ -1311,37 +1315,37 @@ msgstr "Enganxa"
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona tot"
-#: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502
-#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184
+#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518
+#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
msgid "Run Error"
msgstr "Error d'execució"
-#: src/bin/e_exec.c:484
+#: src/bin/e_exec.c:500
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori actual"
-#: src/bin/e_exec.c:492
+#: src/bin/e_exec.c:508
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:503
+#: src/bin/e_exec.c:519
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment no ha pogut restaurar al directori:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:563
+#: src/bin/e_exec.c:579
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:725
+#: src/bin/e_exec.c:755
msgid "Application run error"
msgstr "Error d'execució de l'aplicació"
-#: src/bin/e_exec.c:727
+#: src/bin/e_exec.c:757
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
@@ -1350,461 +1354,461 @@ msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> "
"L'aplicació ha fallat en iniciar."
-#: src/bin/e_exec.c:837
+#: src/bin/e_exec.c:865
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Error en l'execució de l'aplicació"
-#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
+#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament."
-#: src/bin/e_exec.c:858
+#: src/bin/e_exec.c:886
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Ha retornat el codi de sortida %i des de %s."
-#: src/bin/e_exec.c:866
+#: src/bin/e_exec.c:894
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'interrupció."
-#: src/bin/e_exec.c:869
+#: src/bin/e_exec.c:897
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s ha estat interromput per una senyal de sortida."
-#: src/bin/e_exec.c:873
+#: src/bin/e_exec.c:901
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'avortament."
-#: src/bin/e_exec.c:876
+#: src/bin/e_exec.c:904
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s ha estat interromput per un error de coma flotant."
-#: src/bin/e_exec.c:880
+#: src/bin/e_exec.c:908
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de matar procés."
-#: src/bin/e_exec.c:884
+#: src/bin/e_exec.c:912
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s ha estat interromput per un error de segment."
-#: src/bin/e_exec.c:888
+#: src/bin/e_exec.c:916
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s ha estat interromput per un trencament de canonada."
-#: src/bin/e_exec.c:891
+#: src/bin/e_exec.c:919
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de fi."
-#: src/bin/e_exec.c:895
+#: src/bin/e_exec.c:923
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s ha estat interromput per un error de Bus."
-#: src/bin/e_exec.c:898
+#: src/bin/e_exec.c:926
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s ha estat interromput pel senyal número %i."
-#: src/bin/e_exec.c:954
+#: src/bin/e_exec.c:982
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
-"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l complet."
-"***\n"
+"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l "
+"complet.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
+#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126
msgid "Error Logs"
msgstr "Registre d'errors"
-#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
+#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127
msgid "There was no error message."
msgstr "No hi ha missatge d'error."
-#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
+#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134
msgid "Save This Message"
msgstr "Desa aquest missatge"
-#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
-#: src/bin/e_exec.c:1114
+#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139
+#: src/bin/e_exec.c:1142
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "El registre d'aquest error ha estat desat com a %s/%s.log"
-#: src/bin/e_exec.c:1057
+#: src/bin/e_exec.c:1085
msgid "Error Information"
msgstr "Informació d'error"
-#: src/bin/e_exec.c:1065
+#: src/bin/e_exec.c:1093
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informació del senyal d'error"
-#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
+#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110
msgid "Output Data"
msgstr "Informació de sortida"
-#: src/bin/e_exec.c:1083
+#: src/bin/e_exec.c:1111
msgid "There was no output."
msgstr "No hi ha sortida."
-#: src/bin/e_fm.c:1090
+#: src/bin/e_fm.c:1091
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Ruta inexistent"
-#: src/bin/e_fm.c:1093
+#: src/bin/e_fm.c:1094
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s no existeix."
-#: src/bin/e_fm.c:2864 src/bin/e_fm.c:3821
+#: src/bin/e_fm.c:2874 src/bin/e_fm.c:3867
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u fitxer"
msgstr[1] "%u fitxers"
-#: src/bin/e_fm.c:3083
+#: src/bin/e_fm.c:3118
msgid "Mount Error"
msgstr "Error de muntatge"
-#: src/bin/e_fm.c:3083
+#: src/bin/e_fm.c:3118
msgid "Can't mount device"
msgstr "No es pot muntar el dispositiu"
-#: src/bin/e_fm.c:3099
+#: src/bin/e_fm.c:3134
msgid "Unmount Error"
msgstr "Error de desmuntatge"
-#: src/bin/e_fm.c:3099
+#: src/bin/e_fm.c:3134
msgid "Can't unmount device"
msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu"
-#: src/bin/e_fm.c:3114
+#: src/bin/e_fm.c:3149
msgid "Eject Error"
msgstr "Error en expulsar"
-#: src/bin/e_fm.c:3114
+#: src/bin/e_fm.c:3149
msgid "Can't eject device"
msgstr "No es pot expulsar el dispositiu"
-#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649 src/bin/e_fm.c:6753
-#: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9636 src/bin/e_fm.c:9771
-#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9792 src/bin/e_fm.c:9797
-#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10432
-#: src/bin/e_fm.c:10460 src/bin/e_fm.c:10465 src/bin/e_fm.c:10469
-#: src/bin/e_fm.c:10528 src/bin/e_fm.c:10752 src/bin/e_fm_prop.c:254
-#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:270
+#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 src/bin/e_fm.c:6772
+#: src/bin/e_fm.c:9610 src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9760
+#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9781 src/bin/e_fm.c:9786
+#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10444
+#: src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10477 src/bin/e_fm.c:10481
+#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649
+#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat."
-#: src/bin/e_fm.c:6753
+#: src/bin/e_fm.c:6772
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr "Ja existeix un enllaç a aquesta URL!"
-#: src/bin/e_fm.c:8804 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+#: src/bin/e_fm.c:8821 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a majúscules"
-#: src/bin/e_fm.c:8810 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+#: src/bin/e_fm.c:8827 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordena per extensió"
-#: src/bin/e_fm.c:8816 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordena per data de modificació"
-#: src/bin/e_fm.c:8822 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
+#: src/bin/e_fm.c:8839 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordena per mida"
-#: src/bin/e_fm.c:8831 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+#: src/bin/e_fm.c:8848 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383
msgid "Directories First"
msgstr "Directoris al principi"
-#: src/bin/e_fm.c:8837 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+#: src/bin/e_fm.c:8854 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
msgid "Directories Last"
msgstr "Directoris al final"
-#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9030
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
+#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
msgid "View Mode"
msgstr "Mode vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8879 src/bin/e_fm.c:9039
-#: src/modules/everything/evry_config.c:503
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
+#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9040
+#: src/modules/everything/evry_config.c:501
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
msgid "Sorting"
msgstr "Ordre"
-#: src/bin/e_fm.c:8897 src/bin/e_fm.c:9057
+#: src/bin/e_fm.c:8912 src/bin/e_fm.c:9058
msgid "Refresh View"
msgstr "Actualitza vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8908 src/bin/e_fm.c:9069
+#: src/bin/e_fm.c:8923 src/bin/e_fm.c:9070
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
-#: src/bin/e_fm.c:8928 src/bin/e_fm.c:9091 src/bin/e_fm.c:9127
+#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:9128
msgid "Actions..."
msgstr "Accions..."
-#: src/bin/e_fm.c:8955 src/bin/e_fm.c:9183 src/bin/e_fm.c:11721
+#: src/bin/e_fm.c:8970 src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:11733
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"
-#: src/bin/e_fm.c:9245 src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_shelf.c:2312
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
+#: src/bin/e_fm.c:9246 src/bin/e_fm.c:10598 src/bin/e_shelf.c:2267
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:303
msgid "Rename"
msgstr "Canvia nom"
-#: src/bin/e_fm.c:9264
+#: src/bin/e_fm.c:9265
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"
-#: src/bin/e_fm.c:9269
+#: src/bin/e_fm.c:9270
msgid "Mount"
msgstr "Munta"
-#: src/bin/e_fm.c:9274
+#: src/bin/e_fm.c:9275
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
-#: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_int_border_remember.c:796
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266
+#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_int_client_remember.c:798
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1551
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/bin/e_fm.c:9296
+#: src/bin/e_fm.c:9297
msgid "Application Properties"
msgstr "Propietats aplicació"
-#: src/bin/e_fm.c:9304 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propietats fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9520
+#: src/bin/e_fm.c:9509
msgid "Use default"
msgstr "Paràmetres per defecte"
-#: src/bin/e_fm.c:9549 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
+#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
msgid "Grid Icons"
msgstr "Graella d'icones"
-#: src/bin/e_fm.c:9557 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
+#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
msgid "Custom Icons"
msgstr "Personalització icones"
-#: src/bin/e_fm.c:9565 src/modules/everything/evry_config.c:430
-#: src/modules/everything/evry_config.c:460
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
+#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:428
+#: src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#: src/bin/e_fm.c:9573 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9562 src/modules/everything/evry_config.c:456
msgid "Default View"
msgstr "Vista per defecte"
-#: src/bin/e_fm.c:9594
+#: src/bin/e_fm.c:9583
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Mida d'icona (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9621
+#: src/bin/e_fm.c:9610
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "No es pot crear el directori!"
-#: src/bin/e_fm.c:9636
+#: src/bin/e_fm.c:9625
msgid "Could not create a file!"
msgstr "No es pot crear el fitxer!"
-#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
+#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
msgid "New Directory"
msgstr "Nou directori"
-#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690
+#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9771 src/bin/e_fm.c:9792
+#: src/bin/e_fm.c:9760 src/bin/e_fm.c:9781
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!"
-#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9797
+#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9786
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "No es pot escriure a %s!"
-#: src/bin/e_fm.c:9816
+#: src/bin/e_fm.c:9805
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: src/bin/e_fm.c:9821
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
+#: src/bin/e_fm.c:9810
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9852
+#: src/bin/e_fm.c:9841
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Hereta configuració del pare"
-#: src/bin/e_fm.c:9861
+#: src/bin/e_fm.c:9850
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra fitxers ocults"
-#: src/bin/e_fm.c:9873
+#: src/bin/e_fm.c:9862
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Recorda ordre"
-#: src/bin/e_fm.c:9882
+#: src/bin/e_fm.c:9871
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordena ara"
-#: src/bin/e_fm.c:9890
+#: src/bin/e_fm.c:9879
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Activació un sol clic"
-#: src/bin/e_fm.c:9901 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+#: src/bin/e_fm.c:9890 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Eliminació segura"
-#: src/bin/e_fm.c:9914 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
+#: src/bin/e_fm.c:9903 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Configuració del gestor de fitxers"
-#: src/bin/e_fm.c:9919
+#: src/bin/e_fm.c:9908
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Preferències icona fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9996 src/bin/e_fm.c:10212
+#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10206
msgid "Set background..."
msgstr "Estableix fons de pantalla..."
-#: src/bin/e_fm.c:10004
+#: src/bin/e_fm.c:9993
msgid "Clear background"
msgstr "Neteja fons de pantalla"
-#: src/bin/e_fm.c:10011 src/bin/e_fm.c:10240
+#: src/bin/e_fm.c:10000 src/bin/e_fm.c:10234
msgid "Set overlay..."
msgstr "Aplicar contorn..."
-#: src/bin/e_fm.c:10017
+#: src/bin/e_fm.c:10006
msgid "Clear overlay"
msgstr "Suprimeix contorn"
-#: src/bin/e_fm.c:10334 src/bin/e_fm.c:10676
+#: src/bin/e_fm.c:10328 src/bin/e_fm.c:10695
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
-msgstr "Canvia el nom %s a : "
+msgstr "Canvia el nom %s a :"
-#: src/bin/e_fm.c:10336 src/bin/e_fm.c:10677
+#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10696
msgid "Rename File"
msgstr "Canvia nom fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10460
+#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10472
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s ja existeix!"
-#: src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10465
+#: src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10477
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit"
-#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10469
+#: src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10481
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Error intern en el gestor de fitxers :("
-#: src/bin/e_fm.c:10524 src/bin/e_fm.c:10744
+#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762
msgid "Retry"
msgstr "Reintenta"
-#: src/bin/e_fm.c:10525 src/bin/e_fm.c:10745 src/bin/e_fm.c:11729
+#: src/bin/e_fm.c:10537 src/bin/e_fm.c:10763 src/bin/e_fm.c:11741
msgid "Abort"
msgstr "Finalitza"
-#: src/bin/e_fm.c:10580
+#: src/bin/e_fm.c:10597
msgid "No to all"
-msgstr "No a tot "
+msgstr "No a tot"
-#: src/bin/e_fm.c:10583
+#: src/bin/e_fm.c:10600
msgid "Yes to all"
msgstr "Sí a tot"
-#: src/bin/e_fm.c:10586
+#: src/bin/e_fm.c:10603
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: src/bin/e_fm.c:10589
+#: src/bin/e_fm.c:10606
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10747
+#: src/bin/e_fm.c:10765
msgid "Move Source"
msgstr "Mou origen"
-#: src/bin/e_fm.c:10748
+#: src/bin/e_fm.c:10766
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignora-ho"
-#: src/bin/e_fm.c:10749
+#: src/bin/e_fm.c:10767
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora-ho tot"
-#: src/bin/e_fm.c:10754
+#: src/bin/e_fm.c:10772
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ha succeït un error mentre es realitzava l'operació.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10947
+#: src/bin/e_fm.c:10951
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirma eliminació"
-#: src/bin/e_fm.c:10957
+#: src/bin/e_fm.c:10961
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Està segur que vol eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10962
+#: src/bin/e_fm.c:10966
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
-"Esteu segur que voleu eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d "
+"Està segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d "
"de<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10972
+#: src/bin/e_fm.c:10976
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[0] ""
-"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>"
-"%s</hilight>?"
+"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d "
+"a<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[1] ""
-"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>"
-"%s</hilight>?"
+"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d "
+"a<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
@@ -1835,9 +1839,10 @@ msgstr "Dispositiu extraïble"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "No es poden canviar permisos: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
+#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
@@ -1845,8 +1850,8 @@ msgstr "Nom:"
msgid "Location:"
msgstr "Lloc:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:335
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:443
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
@@ -1894,15 +1899,15 @@ msgstr "Grup:"
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198
-#: src/modules/everything/evry_config.c:426
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190
+#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
@@ -1911,7 +1916,7 @@ msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
@@ -1931,59 +1936,56 @@ msgstr "L'enllaç està trencat."
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccioneu una imatge"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1408
+#: src/bin/e_gadcon.c:1410
msgid "Gadget error"
msgstr "Error de giny"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1408
+#: src/bin/e_gadcon.c:1410
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
-msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s "
+msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142
+#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143
msgid "Move to"
msgstr "Mou a"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1750
+#: src/bin/e_gadcon.c:1752
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Desplaça el contingut automàticament"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078
+#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
msgid "Plain"
msgstr "Pla"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086
+#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
msgid "Inset"
msgstr "Dins"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
+#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
msgid "Look"
msgstr "Aparença"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
+#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
-#: src/bin/e_gadcon.c:2448
+#: src/bin/e_gadcon.c:2473
msgid "Stop moving"
msgstr "Para de moure"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3104
+#: src/bin/e_gadcon.c:3115
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr "Suport gadcon insuficient"
-#: src/bin/e_gadcon.c:3105
+#: src/bin/e_gadcon.c:3116
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "El mòdul %s necessita %s"
@@ -2000,22 +2002,22 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
+"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press "
+"<hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr ""
"Seleccioneu el modificador que vulgueu<br>i premeu qualsevol botó del "
-"ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de ratolí."
-"<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre."
+"ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de "
+"ratolí.<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre."
-#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
+#: src/bin/e_grab_dialog.c:125
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Paràmetres drecera del ratolí"
-#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
+#: src/bin/e_grab_dialog.c:132
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Combinació de tecles per a drecera de teclat"
-#: src/bin/e_hints.c:150
+#: src/bin/e_hints.c:168
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
@@ -2052,255 +2054,257 @@ msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Esteu segur que és una "
"imatge vàlida?"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:460
msgid "Import Settings..."
msgstr "Importa configuracions..."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:487
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Opcions d'omplir i estirar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:489
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
msgid "Stretch"
msgstr "Estira"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
msgid "Tile"
msgstr "Mosaic"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
msgid "Within"
msgstr "Interior"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:511
msgid "Fill"
msgstr "Omplir"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
msgid "Pan"
msgstr "Desplaça"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
msgid "File Quality"
msgstr "Qualitat fitxer"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:519
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
msgid "Use original file"
msgstr "Utilitza fitxer original"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531
msgid "Fill Color"
msgstr "Color per omplir"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:162
+#: src/bin/e_import_dialog.c:166
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Seleccioneu una imatge..."
-#: src/bin/e_import_dialog.c:194
+#: src/bin/e_import_dialog.c:198
msgid "Use"
msgstr "Utilitza"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Bloquejos de finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:284
msgid "Generic Locks"
msgstr "Bloquejos genèrics"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "No permetre que es mogui aquesta finestra sola"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:287
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "No permetre que jo pugui canviar aquesta finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:289
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "No permetre que es tanqui aquesta finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:291
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "No permetre que es modifiqui la vora d'aquesta finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:294
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Prevenir canvis a:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:215
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:226
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:173
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
msgid "Stacking"
msgstr "Apilament"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Estat minimitzat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
msgid "Stickiness"
msgstr "Enganxositat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
msgid "Shaded state"
msgstr "Enrotllament"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Estat maximitzat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:769
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloquejos de programes"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756
msgid "Border style"
msgstr "Estil de vora"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:346
msgid "User Locks"
msgstr "Bloquejos usuari"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:348
msgid "Prevent:"
msgstr "Impedeix:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Tancant la finestra"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:351
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Tanca sessió amb aquesta finestra oberta"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:353
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Bloquejos de comportament"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Recorda aquests bloquejos"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:130
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1045
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1060
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre al damunt"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510
msgid "Sticky"
msgstr "Enganxós"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:180
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:181
msgid "Shade"
msgstr "Ombra"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
msgid "Borderless"
msgstr "Sense vora"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:396 src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:479
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaura"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:606
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:621
msgid "Edit Icon"
msgstr "Edita icona"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:614
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:629
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:622
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:637
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Afegeix al menú de preferits"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:627
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:642
msgid "Add to IBar"
msgstr "Afegeix a Ibar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:635
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:650
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Crea una drecera de teclat"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:681
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:696
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
msgid "Iconify"
msgstr "Minimitza"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:731
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:746
msgid "Skip"
msgstr "Omet"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
msgid "Border"
msgstr "Vora"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:753
msgid "Locks"
msgstr "Bloquejos"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:761
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:776
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Recorda"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:783
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:798
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:957
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:972
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1056 src/bin/e_int_border_prop.c:157
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 src/bin/e_int_client_prop.c:158
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
@@ -2308,326 +2312,328 @@ msgstr "Pantalla %d"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1067
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1082
msgid "Always Below"
msgstr "Sempre per sota"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1111
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1126
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Enganxa a l'escriptori"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1137
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Desenganxa de l'escriptori"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1212
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1225
msgid "Select Border Style"
msgstr "Selecciona estil de vora"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1224
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1237
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Utilitza les icones per defecte de l'Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1232
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1245
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1253
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilitza icones definides per l'usuari"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1249 src/bin/e_int_border_remember.c:784
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 src/bin/e_int_client_remember.c:786
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Oferir resistència"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1310
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1323
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1320 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2902 src/modules/pager/e_mod_main.c:2909
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2918
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920 src/modules/pager/e_mod_main.c:2922
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2926
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 src/modules/pager/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 src/modules/pager/e_mod_main.c:2912
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 src/modules/pager/e_mod_main.c:2921
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 src/modules/pager/e_mod_main.c:2925
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1330 src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tasques"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:84
-#: src/bin/e_moveresize.c:95 src/bin/e_moveresize.c:133
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:109
+#: src/bin/e_moveresize.c:159 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:131
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr "%i,%i"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:140
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr "%1.3f"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:143
#, c-format
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retira"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Icona"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:219
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr "Oblida/Desmapeja"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:223
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr "Nord-oest"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:227
#, c-format
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:231
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr "Nord-est"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:235
#, c-format
msgid "West"
msgstr "Oest"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:243
#, c-format
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:247
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-oest"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:251
#, c-format
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:255
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-est"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:259
#, c-format
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:306
msgid "Above"
msgstr "Per damunt"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:310
msgid "Below"
msgstr "Per sota"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:389
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Propietats d'ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:397
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Propietats de NetWM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95
+#: src/bin/e_comp.c:1319 src/bin/e_int_client_prop.c:448
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
+#: src/modules/wizard/page_050.c:96
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom d'icona"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:452
msgid "Machine"
msgstr "Màquina"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:457
msgid "Minimum Size"
msgstr "Mida mínima"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
msgid "Maximum Size"
msgstr "Mida màxima"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
msgid "Base Size"
msgstr "Mida base"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
msgid "Resize Steps"
msgstr "Passos de redimensió"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Mida"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:464
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporció d'aspecte"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
msgid "Initial State"
msgstr "Estat inicial"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
msgid "Window ID"
msgstr "Identificació de finestra"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
msgid "Window Group"
msgstr "Grup de finestra"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
msgid "Transient For"
-msgstr "Transitori per a "
+msgstr "Transitori per a"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
msgid "Client Leader"
msgstr "Finestra principal"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
msgid "Gravity"
msgstr "Gravetat"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:473
msgid "States"
msgstr "Estats"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:476
msgid "Take Focus"
msgstr "Agafa focus"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Accepta focus"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
msgid "Request Delete"
msgstr "Demana eliminació"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
msgid "Request Position"
msgstr "Demana posició"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
-#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136
-#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
+#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126
+#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:672
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 src/modules/music-control/ui.c:277
+#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1676 src/modules/wizard/page_150.c:69
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:511
msgid "Shaded"
msgstr "Ombrejat"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignora la barra de tasques"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignora paginador"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
+#: src/bin/e_comp.c:1212 src/bin/e_int_client_prop.c:514
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
msgid "Window Remember"
msgstr "Recorda la finestra"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:336
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Les propietats de la finestra no són úniques"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
@@ -2640,20 +2646,20 @@ msgid ""
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
-"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra "
-"<br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, recordar propietats<br>"
-"(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de "
+"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar, a una finestra "
+"<br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, propietats<br>(com "
+"mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de "
"finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una "
"finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no voleu que sigui així. "
-"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</"
-"hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu segurs i no "
-"s'aplicaran els canvis."
+"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o "
+"<hilight>OK</hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu "
+"segurs i no s'aplicaran els canvis."
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:541
msgid "No match properties set"
msgstr "No hi ha propietats que coincideixin"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:542
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
@@ -2665,90 +2671,90 @@ msgstr ""
"especificar com recordar-ho</hilight>.<br><br>Cal especificar com a mínim "
"una forma de recordar aquesta finestra."
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:650
msgid "Nothing"
msgstr "Res"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:652
msgid "Size and Position"
msgstr "Mida i posició"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:654
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:656
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Mida, posició i bloquejos"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:623
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:676
msgid "Window name"
msgstr "Nom de la finestra"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:688
msgid "Window class"
msgstr "Classe de la finestra"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:712
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la finestra"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:724
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:726
msgid "Window type"
msgstr "Tipus de finestra"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:734
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "els comodins són permesos"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:736
msgid "Transience"
msgstr "Temporal"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:740
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadors"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
msgid "Icon Preference"
msgstr "Preferència d'icones"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Escriptori virtual"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
msgid "Current Screen"
msgstr "Pantalla actual"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:775
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
msgid "Skip Window List"
msgstr "Ignora la llista de finestres"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:792
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Fitxer o nom d'aplicació (.desktop)"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:799
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:801
msgid "Match only one window"
msgstr "Coincideix només amb una finestra"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:803
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:805
msgid "Always focus on start"
msgstr "Sempre enfoca a l'inici"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:807
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:809
msgid "Keep current properties"
msgstr "Mantenir propietats actuals"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:813
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:815
msgid "Start this program on login"
msgstr "Inicia aquest programa a l'inici de sessió"
@@ -2757,20 +2763,20 @@ msgid "Utilities"
msgstr "Utilitats"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
msgid "Launcher"
msgstr "Executa"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Nucli"
@@ -2787,7 +2793,7 @@ msgstr "Configuració de mòduls"
msgid "Load"
msgstr "Activa"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:726
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757
msgid "Unload"
msgstr "Desactiva"
@@ -2799,42 +2805,41 @@ msgstr "No hi ha mòduls seleccionats."
msgid "More than one module selected."
msgstr "Més d'un mòdul seleccionat."
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Ginys carregats"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Ginys disponibles"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Continguts del tauler"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Continguts barra d'eines"
-#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
msgid "Main"
msgstr "Principal"
@@ -2845,26 +2850,26 @@ msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicacions preferides"
#: src/bin/e_int_menus.c:169
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1410
+#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1414 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1465
+#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestres perdudes"
@@ -2883,7 +2888,6 @@ msgstr "Escriptoris virtuals"
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Taulers"
@@ -2899,25 +2903,25 @@ msgstr "Sense aplicacions"
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Configura escriptoris virtuals"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1416 src/bin/e_int_menus.c:1613
+#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616
msgid "No windows"
msgstr "Sense finestres"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1526 src/bin/e_int_menus.c:1626
+#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629
msgid "Untitled window"
msgstr "Finestres sense títol"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1726 src/bin/e_shelf.c:1503
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
+#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Tauler %s"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1794
+#: src/bin/e_int_menus.c:1797
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Afegeix un tauler"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1801
+#: src/bin/e_int_menus.c:1804
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Elimina un tauler"
@@ -2926,87 +2930,90 @@ msgstr "Elimina un tauler"
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Configuració del tauler"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:167
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
msgid "Above Everything"
msgstr "Damunt de tot"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:169
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Below Windows"
msgstr "Per sota les finestres"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:171
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Everything"
-msgstr "Per sota de tot"
+msgstr "Sota de tot"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:159
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f píxels"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Ajusta a l'amplada del contingut"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Amaga automàticament el tauler"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:245
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Mostra quan el ratolí estigui dins"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Mostra quan es cliqui el ratolí"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
msgid "Hide timeout"
msgstr "Temps d'espera ocultació"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f segons"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:264
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide duration"
msgstr "Durada de l'ocultació"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:878
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f segons"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:273
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "No ajustis finestres quan es sobreposin al tauler"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
msgid "Auto Hide"
msgstr "Amaga automàticament"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:284
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Mostra a tots els escriptoris"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:286
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Mostra als escriptoris especificats"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Preferències barra d'eines"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:79
msgid "Layout"
msgstr "Format"
@@ -3024,27 +3031,27 @@ msgstr ""
"assegureu-vos que la configuració<br>del mètode d'entrada és correcte i "
"<br>que l'executable<br> de la configuració està en el PATH<br>"
-#: src/bin/e_main.c:226
+#: src/bin/e_main.c:235
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!\n"
-#: src/bin/e_main.c:232
+#: src/bin/e_main.c:241
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment no pot crear un domini d'inici de sessió!\n"
-#: src/bin/e_main.c:279
+#: src/bin/e_main.c:288
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet!\n"
-#: src/bin/e_main.c:288
+#: src/bin/e_main.c:297
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!\n"
-#: src/bin/e_main.c:297
+#: src/bin/e_main.c:312
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!\n"
-#: src/bin/e_main.c:309
+#: src/bin/e_main.c:324
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -3052,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment no pot gestionar el senyal de sortida.\n"
"Potser no hi ha prou memòria?"
-#: src/bin/e_main.c:316
+#: src/bin/e_main.c:331
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -3060,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment no pot gestionar el senyal de HUP.\n"
"Potser no hi ha prou memòria?"
-#: src/bin/e_main.c:323
+#: src/bin/e_main.c:338
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -3068,15 +3075,15 @@ msgstr ""
"Enlightenment no pot gestionar un senyal USER.\n"
"Potser no hi ha prou memòria?"
-#: src/bin/e_main.c:332
+#: src/bin/e_main.c:347
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!\n"
-#: src/bin/e_main.c:341
+#: src/bin/e_main.c:356
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!\n"
-#: src/bin/e_main.c:350
+#: src/bin/e_main.c:365
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n"
@@ -3084,19 +3091,19 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n"
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n"
-#: src/bin/e_main.c:374
+#: src/bin/e_main.c:378
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n"
-#: src/bin/e_main.c:383
+#: src/bin/e_main.c:387
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!\n"
-#: src/bin/e_main.c:392
+#: src/bin/e_main.c:396
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n"
-#: src/bin/e_main.c:406
+#: src/bin/e_main.c:410
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -3106,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d' Evas i\n"
"Ecore i comproveu si admeten el motor de renderització per X11."
-#: src/bin/e_main.c:414
+#: src/bin/e_main.c:418
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -3119,15 +3126,15 @@ msgstr ""
"siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per "
"programari."
-#: src/bin/e_main.c:424
+#: src/bin/e_main.c:428
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n"
-#: src/bin/e_main.c:436
+#: src/bin/e_main.c:440
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n"
-#: src/bin/e_main.c:446
+#: src/bin/e_main.c:450
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
@@ -3140,8 +3147,8 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
-"Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.<br> Potser "
-"no té un directori personal o bé el disc està ple."
+"Enlightenment no pot crear carpetes en el vostre directori personal.\n"
+"Potser no teniu un directori personal o bé el disc està ple."
#: src/bin/e_main.c:475
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
@@ -3159,19 +3166,19 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n"
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n"
-#: src/bin/e_main.c:511
+#: src/bin/e_main.c:493
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu entorn.\n"
-#: src/bin/e_main.c:527
+#: src/bin/e_main.c:641
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'escalat.\n"
-#: src/bin/e_main.c:536
+#: src/bin/e_main.c:631
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de punter.\n"
-#: src/bin/e_main.c:545
+#: src/bin/e_main.c:509
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@@ -3179,45 +3186,46 @@ msgstr ""
"Enlightenment no pot establir les rutes de recerca de fitxers.\n"
"Potser no disposeu de prou memòria."
-#: src/bin/e_main.c:562
+#: src/bin/e_main.c:526
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar les fonts de sistema.\n"
-#: src/bin/e_main.c:579
+#: src/bin/e_main.c:543
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de temes.\n"
-#: src/bin/e_main.c:593
+#: src/bin/e_main.c:564
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'escriptori FDO.\n"
-"Potser li manquen permisos a ~/.cache/efreet o que\n"
-"no disposi de prou memòria o espai de disc."
+"Potser no teniu permisos a ~/.cache/efreet o \n"
+"no disposeu de prou memòria o espai de disc."
-#: src/bin/e_main.c:602
+#: src/bin/e_main.c:573
msgid "Starting International Support"
msgstr "Iniciant suport internacional"
-#: src/bin/e_main.c:606
+#: src/bin/e_main.c:577
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n"
-#: src/bin/e_main.c:615
+#: src/bin/e_main.c:586
msgid "Setup Actions"
msgstr "Configura accions"
-#: src/bin/e_main.c:619
+#: src/bin/e_main.c:590
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n"
-#: src/bin/e_main.c:626
+#: src/bin/e_main.c:616
msgid "Setup Screens"
msgstr "Configura pantalles"
-#: src/bin/e_main.c:630
+#: src/bin/e_main.c:620
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@@ -3225,225 +3233,226 @@ msgstr ""
"Enlightenment ha fallat quan intentava configurar les pantalles del sistema\n"
"Potser hi ha un altre gestor de finestres actiu?\n"
-#: src/bin/e_main.c:642
+#: src/bin/e_main.c:652
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar la pantalla d'inici.\n"
-#: src/bin/e_main.c:670
+#: src/bin/e_main.c:676
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Configura ACPI"
-#: src/bin/e_main.c:677
+#: src/bin/e_main.c:683
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Configura llum de fons"
-#: src/bin/e_main.c:681
+#: src/bin/e_main.c:687
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n"
-#: src/bin/e_main.c:687
+#: src/bin/e_main.c:605
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Configura estalvi de pantalla"
-#: src/bin/e_main.c:691
+#: src/bin/e_main.c:609
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar l'estalvi de pantalla.\n"
-#: src/bin/e_main.c:698
+#: src/bin/e_main.c:693
msgid "Setup DPMS"
-msgstr "Configura DPMS "
+msgstr "Configura DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:702
+#: src/bin/e_main.c:697
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar les opcions DPMS.\n"
-#: src/bin/e_main.c:709
+#: src/bin/e_main.c:704
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Configura modes d'estalvi d'energia"
-#: src/bin/e_main.c:713
+#: src/bin/e_main.c:708
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el mòdul d'estalvi d'energia.\n"
-#: src/bin/e_main.c:720
+#: src/bin/e_main.c:715
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Configura bloqueig escriptori"
-#: src/bin/e_main.c:724
+#: src/bin/e_main.c:719
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n"
-#: src/bin/e_main.c:731
+#: src/bin/e_main.c:727
msgid "Setup Popups"
msgstr "Configura finestres emergents"
-#: src/bin/e_main.c:735
+#: src/bin/e_main.c:731
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n"
-#: src/bin/e_main.c:747
+#: src/bin/e_main.c:555
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Configura el bus de missatges"
-#: src/bin/e_main.c:754
+#: src/bin/e_main.c:729
msgid "Setup Paths"
msgstr "Configura rutes"
-#: src/bin/e_main.c:760
+#: src/bin/e_main.c:735
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Configura controls del sistema"
-#: src/bin/e_main.c:764
+#: src/bin/e_main.c:739
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n"
-#: src/bin/e_main.c:771
+#: src/bin/e_main.c:746
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configura sistema d'execució"
-#: src/bin/e_main.c:775
+#: src/bin/e_main.c:750
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'execució.\n"
-#: src/bin/e_main.c:786
+#: src/bin/e_main.c:760
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Configura gestor de fitxers"
-#: src/bin/e_main.c:790
+#: src/bin/e_main.c:764
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el gestor de fitxers.\n"
-#: src/bin/e_main.c:797
+#: src/bin/e_main.c:771
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configura sistema de missatges"
-#: src/bin/e_main.c:801
+#: src/bin/e_main.c:775
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de missatges.\n"
-#: src/bin/e_main.c:808
+#: src/bin/e_main.c:782
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Configura gestió de la captura d'entrades"
-#: src/bin/e_main.c:812
+#: src/bin/e_main.c:786
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n"
-#: src/bin/e_main.c:819
+#: src/bin/e_main.c:793
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configura mòduls"
-#: src/bin/e_main.c:823 src/bin/e_main.c:1008
+#: src/bin/e_main.c:797 src/bin/e_main.c:970
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n"
-#: src/bin/e_main.c:830
+#: src/bin/e_main.c:804
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Configura memorització"
-#: src/bin/e_main.c:834
+#: src/bin/e_main.c:808
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la configuració de memorització.\n"
-#: src/bin/e_main.c:841
+#: src/bin/e_main.c:815
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Configura classes de color"
-#: src/bin/e_main.c:845
+#: src/bin/e_main.c:819
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de classes de color.\n"
-#: src/bin/e_main.c:852
+#: src/bin/e_main.c:826
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Configura control de ginys"
-#: src/bin/e_main.c:856
+#: src/bin/e_main.c:830
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de control de ginys.\n"
-#: src/bin/e_main.c:863
+#: src/bin/e_main.c:837
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Configura barra d'eines"
-#: src/bin/e_main.c:867
+#: src/bin/e_main.c:841
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar la barra d'eines.\n"
-#: src/bin/e_main.c:874
+#: src/bin/e_main.c:848
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Configura fons de pantalla"
-#: src/bin/e_main.c:878
+#: src/bin/e_main.c:852
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el fons de pantalla d'escriptori.\n"
-#: src/bin/e_main.c:885
+#: src/bin/e_main.c:859
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Configura ratolí"
-#: src/bin/e_main.c:889
+#: src/bin/e_main.c:863
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar les preferències del ratolí.\n"
-#: src/bin/e_main.c:895
+#: src/bin/e_main.c:869
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Configura dreceres"
-#: src/bin/e_main.c:899
+#: src/bin/e_main.c:873
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de dreceres.\n"
-#: src/bin/e_main.c:906
+#: src/bin/e_main.c:880
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Configura miniatures"
-#: src/bin/e_main.c:910
+#: src/bin/e_main.c:884
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de miniatures.\n"
-#: src/bin/e_main.c:919
+#: src/bin/e_main.c:893
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'icones memòria cau.\n"
-#: src/bin/e_main.c:928
+#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n"
-#: src/bin/e_main.c:937
+#: src/bin/e_main.c:902
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'actualització del sistema.\n"
-#: src/bin/e_main.c:944
+#: src/bin/e_main.c:909
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configura entorn escriptori"
-#: src/bin/e_main.c:948
+#: src/bin/e_main.c:913
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n"
-#: src/bin/e_main.c:955
+#: src/bin/e_main.c:920
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Configura ordre fitxers"
-#: src/bin/e_main.c:959
+#: src/bin/e_main.c:924
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'ordre de fitxers.\n"
-#: src/bin/e_main.c:974
+#: src/bin/e_main.c:939
msgid "Load Modules"
msgstr "Carrega mòduls"
-#: src/bin/e_main.c:1004
+#: src/bin/e_main.c:966
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Configura taulers"
-#: src/bin/e_main.c:1022
+#: src/bin/e_main.c:980
msgid "Almost Done"
msgstr "Quasi llest"
-#: src/bin/e_main.c:1183
+#: src/bin/e_main.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3496,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tSi us cal aquesta ajuda, no necessiteu aquesta opció.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1236
+#: src/bin/e_main.c:1174
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
@@ -3512,11 +3521,11 @@ msgstr ""
" i llançarà qualsevol altre servei que requereixi\n"
"abans que enlightenment comenci a executar-se.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1499
+#: src/bin/e_main.c:1427
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Provant el suport de format"
-#: src/bin/e_main.c:1503
+#: src/bin/e_main.c:1431
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
@@ -3525,14 +3534,14 @@ msgstr ""
"Si us plau\n"
"comproveu que Evas permet el motor de memòria intermèdia per programari.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1515
+#: src/bin/e_main.c:1443
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1525
+#: src/bin/e_main.c:1453
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
@@ -3540,21 +3549,21 @@ msgstr ""
"Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per "
"JPEG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1535
+#: src/bin/e_main.c:1463
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1545
+#: src/bin/e_main.c:1473
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1559
+#: src/bin/e_main.c:1487
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
@@ -3563,23 +3572,23 @@ msgstr ""
"Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per "
"fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1615
+#: src/bin/e_main.c:1606
msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
msgstr "Enlightenment no configurar la composició.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1630
+#: src/bin/e_main.c:1510
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar la distribució del teclat XKB.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1636
+#: src/bin/e_main.c:1527
msgid "Setup DND"
msgstr "Configura DND"
-#: src/bin/e_main.c:1640
+#: src/bin/e_main.c:1531
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1805
+#: src/bin/e_main.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
@@ -3590,11 +3599,11 @@ msgstr ""
"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà "
"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat."
-#: src/bin/e_main.c:1810 src/bin/e_main.c:1826
+#: src/bin/e_main.c:1656 src/bin/e_main.c:1672
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat."
-#: src/bin/e_main.c:1811
+#: src/bin/e_main.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
@@ -3605,20 +3614,21 @@ msgstr ""
"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà "
"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat."
-#: src/bin/e_main.c:1819
+#: src/bin/e_main.c:1665
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar<br> i serà reiniciat. Tots "
-"els mòduls han estat desactivats<br>i no seran carregats per ajudar a "
-"eliminar qualsevol<br>problema de mòduls en la vostra configuració.<br>El "
-"diàleg de configuració de mòduls hauria de<br>permetre seleccionar els "
-"mòduls un altre cop.\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:1827
+"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n"
+"reiniciat. Tots els mòduls han estat desactivats\n"
+"i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol problema\n"
+" de mòduls en la vostra configuració. El diàleg de configuració\n"
+"de mòduls hauria de permetre seleccionar\n"
+"els mòduls un altre cop.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1673
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
@@ -3631,12 +3641,12 @@ msgstr ""
"diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els "
"mòduls un altre cop."
-#: src/bin/e_module.c:247
+#: src/bin/e_module.c:266
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Carregant mòdul:%s"
-#: src/bin/e_module.c:307
+#: src/bin/e_module.c:334
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
@@ -3645,11 +3655,11 @@ msgstr ""
"Error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s "
"<br>en el directori de cerca de mòduls.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:310 src/bin/e_module.c:323 src/bin/e_module.c:341
+#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368
msgid "Error loading Module"
msgstr "Error carregant mòdul"
-#: src/bin/e_module.c:318 src/bin/e_module.c:335
+#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
@@ -3658,11 +3668,11 @@ msgstr ""
"Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és "
"<br>%s<br>L'error reportat ha estat:<br>%s<br>"
-#: src/bin/e_module.c:340
+#: src/bin/e_module.c:367
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries"
-#: src/bin/e_module.c:355
+#: src/bin/e_module.c:382
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
@@ -3672,41 +3682,45 @@ msgstr ""
"una versió del mòdul API de: %i.<br> L'API del mòdul informat per "
"l'Enlightenment és: %i.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:360
+#: src/bin/e_module.c:387
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment"
-#: src/bin/e_module.c:721
+#: src/bin/e_module.c:752
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:727 src/bin/e_shelf.c:1659
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
+#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
msgstr "Manté"
-#: src/bin/e_module.c:979
+#: src/bin/e_module.c:1016
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
-"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
-"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any "
+"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
"Els següents mòduls no són estàndards per a<br>Enlightenment i poden causar "
"errors i aturades del sistema.<br>Si us plau, elimineu-los abans de "
"notificar errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>"
-#: src/bin/e_module.c:991
+#: src/bin/e_module.c:1028
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Comprovació de mòduls inestables"
-#: src/bin/e_module.c:995
+#: src/bin/e_module.c:1032
msgid "I know"
msgstr "Ho sé"
-#: src/bin/e_screensaver.c:182
+#: src/bin/e_randr.c:352
+msgid "Randr Settings Upgraded"
+msgstr "Configuració Randr actualitzada"
+
+#: src/bin/e_screensaver.c:189
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
@@ -3722,15 +3736,15 @@ msgstr "Flota"
#: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
-#: src/modules/everything/evry_config.c:568
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107
+#: src/modules/everything/evry_config.c:566
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
-#: src/modules/everything/evry_config.c:561
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1116
+#: src/modules/everything/evry_config.c:559
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
@@ -3782,75 +3796,76 @@ msgstr "Cantonada inferior esquerra"
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "Cantonada inferior dreta"
-#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996
+#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Tauler número %d"
-#: src/bin/e_shelf.c:840
+#: src/bin/e_shelf.c:815
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Error en amagar el tauler"
-#: src/bin/e_shelf.c:840
+#: src/bin/e_shelf.c:815
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
-"Amaga automàticament no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Poseu el "
-"tauler<br>\"darrera de tot\" o desactiveu Amaga automàticament."
+"Amaga automàticament no funcionarà correctament<br>amb l'actual "
+"configuració: Poseu el tauler<br>\"Darrera de tot\" o desactiveu Amaga "
+"automàticament."
-#: src/bin/e_shelf.c:997
+#: src/bin/e_shelf.c:972
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Afegeix nou tauler"
-#: src/bin/e_shelf.c:1018
+#: src/bin/e_shelf.c:993
msgid "Shelf Error"
msgstr "Error del tauler"
-#: src/bin/e_shelf.c:1018
+#: src/bin/e_shelf.c:993
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328
+#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Finalitza moure ginys"
-#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
+#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Moure ginys"
-#: src/bin/e_shelf.c:1654
+#: src/bin/e_shelf.c:1607
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest tauler?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1656
+#: src/bin/e_shelf.c:1609
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler.<br><br>N'esteu segur?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2185
+#: src/bin/e_shelf.c:2140
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!"
-#: src/bin/e_shelf.c:2204
+#: src/bin/e_shelf.c:2159
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Canvia nom tauler"
-#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253
+#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1538
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
-#: src/bin/e_shelf.c:2288
+#: src/bin/e_shelf.c:2243
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815
+#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827
msgid "Autohide"
msgstr "Amaga automàticament"
-#: src/bin/e_shelf.c:2304
+#: src/bin/e_shelf.c:2259
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
@@ -3880,35 +3895,35 @@ msgstr ""
"aquestes<br>aplicacions primer?<br><br>Es tancarà la sessió automàticament "
"en %d segons."
-#: src/bin/e_sys.c:639
+#: src/bin/e_sys.c:641
msgid "Logout problems"
msgstr "Problemes de sortida"
-#: src/bin/e_sys.c:641
+#: src/bin/e_sys.c:643
msgid "Logout now"
msgstr "Sortir immediatament"
-#: src/bin/e_sys.c:643
+#: src/bin/e_sys.c:645
msgid "Wait longer"
msgstr "Espera més temps"
-#: src/bin/e_sys.c:645
+#: src/bin/e_sys.c:647
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Cancel·la sortida"
-#: src/bin/e_sys.c:688
+#: src/bin/e_sys.c:692
msgid "Logout in progress"
msgstr "La sortida està en procés"
-#: src/bin/e_sys.c:691
+#: src/bin/e_sys.c:695
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Sortida en procés.<br><hilight>Si us plau, espereu.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:720 src/bin/e_sys.c:775
+#: src/bin/e_sys.c:725 src/bin/e_sys.c:780
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment està ocupat amb una altra petició"
-#: src/bin/e_sys.c:725
+#: src/bin/e_sys.c:730
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
@@ -3916,7 +3931,7 @@ msgstr ""
"Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar cap altra acció de sistema<br>un "
"cop el tancament de sessió ha començat."
-#: src/bin/e_sys.c:732
+#: src/bin/e_sys.c:737
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
@@ -3924,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"Apagant.<br>No es pot fer cap altra acció<br>de sistema una vegada a "
"l'aturada s'ha iniciat."
-#: src/bin/e_sys.c:738
+#: src/bin/e_sys.c:743
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
@@ -3932,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"Reiniciant.<br>No es pot fer cap altra acció de sistema<br>un cop ha "
"començat la reiniciada."
-#: src/bin/e_sys.c:744
+#: src/bin/e_sys.c:749
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
@@ -3940,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"Aturant temporalment.<br>Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es "
"pot realitzar cap<br>altra acció de sistema."
-#: src/bin/e_sys.c:750
+#: src/bin/e_sys.c:755
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
@@ -3948,51 +3963,51 @@ msgstr ""
"Hibernant.<br>Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar "
"cap<br>altra acció de sistema."
-#: src/bin/e_sys.c:756 src/bin/e_sys.c:797
+#: src/bin/e_sys.c:761 src/bin/e_sys.c:802
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "LLAMPS I TRONS! Això no hauria de passar"
-#: src/bin/e_sys.c:781
+#: src/bin/e_sys.c:786
msgid "Power off failed."
msgstr "Apagada fallida."
-#: src/bin/e_sys.c:785
+#: src/bin/e_sys.c:790
msgid "Reset failed."
msgstr "Reinici fallit."
-#: src/bin/e_sys.c:789
+#: src/bin/e_sys.c:794
msgid "Suspend failed."
msgstr "Aturada temporal fallida."
-#: src/bin/e_sys.c:793
+#: src/bin/e_sys.c:798
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Hibernació fallida."
-#: src/bin/e_sys.c:906
+#: src/bin/e_sys.c:911
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Apagant.<br> <hilight> Si us plau, espereu.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:962
+#: src/bin/e_sys.c:967
msgid "Resetting"
msgstr "Reiniciant"
-#: src/bin/e_sys.c:965
+#: src/bin/e_sys.c:970
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Reiniciant.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:1029
+#: src/bin/e_sys.c:1034
msgid "Suspending"
msgstr "Aturant temporalment"
-#: src/bin/e_sys.c:1032
+#: src/bin/e_sys.c:1037
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Aturant temporalment.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:1096
+#: src/bin/e_sys.c:1101
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernant"
-#: src/bin/e_sys.c:1099
+#: src/bin/e_sys.c:1104
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>"
@@ -4008,31 +4023,19 @@ msgstr "Seleccioneu tema"
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "Barra d'eines EFM"
-#: src/bin/e_toolbar.c:343
-msgid "Stop Moving/Resizing Items"
-msgstr "Finalitza moure/redimensionar elements"
-
-#: src/bin/e_toolbar.c:345
-msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-msgstr "Moure/redimensionar elements"
-
-#: src/bin/e_toolbar.c:358
-msgid "Set Toolbar Contents"
-msgstr "Estableix contingut barra d'eines"
-
-#: src/bin/e_update.c:78
+#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
msgstr "Demana'm-ho més tard"
-#: src/bin/e_update.c:80
+#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
msgstr "No m'ho demanis mai"
-#: src/bin/e_update.c:83
+#: src/bin/e_update.c:77
msgid "Update Notice"
msgstr "Notificació d'actualitzacions"
-#: src/bin/e_update.c:87
+#: src/bin/e_update.c:81
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
@@ -4043,17 +4046,17 @@ msgstr ""
"versió és:<br><br>%s<br><br>Si us plau visiteu www.enlightenment.org<br>o "
"actualitzeu el sistema de paquets<br>per a obtenir la nova versió."
-#: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
+#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br>%s<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:241
+#: src/bin/e_utils.c:208
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "No es pot sortir - finestres immortals."
-#: src/bin/e_utils.c:242
+#: src/bin/e_utils.c:209
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
@@ -4063,100 +4066,101 @@ msgstr ""
"lock). Això significa<br> que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes "
"finestres<br> no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:872
+#: src/bin/e_utils.c:622
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f bytes"
-#: src/bin/e_utils.c:876
+#: src/bin/e_utils.c:626
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
-#: src/bin/e_utils.c:880
+#: src/bin/e_utils.c:630
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
-#: src/bin/e_utils.c:884
+#: src/bin/e_utils.c:634
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
-#: src/bin/e_utils.c:888
+#: src/bin/e_utils.c:638
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f TiB"
-#: src/bin/e_utils.c:907
+#: src/bin/e_utils.c:657
#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "En el futur"
-#: src/bin/e_utils.c:911
+#: src/bin/e_utils.c:661
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "L'últim minut"
-#: src/bin/e_utils.c:915
+#: src/bin/e_utils.c:665
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "El darrer any"
msgstr[1] "Fa %li anys"
-#: src/bin/e_utils.c:920
+#: src/bin/e_utils.c:670
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
-msgstr[0] "El darrer mes"
-msgstr[1] "Fa %li mesos"
+msgstr[0] "Últim mes"
+msgstr[1] "Fa %li mesos"
-#: src/bin/e_utils.c:925
+#: src/bin/e_utils.c:675
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "La darrera setmana"
msgstr[1] "Fa %li setmanes"
-#: src/bin/e_utils.c:930
+#: src/bin/e_utils.c:680
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] "Ahir"
msgstr[1] "Fa %li dies"
-#: src/bin/e_utils.c:935
+#: src/bin/e_utils.c:685
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "Fa una hora"
msgstr[1] "Fa %li hores"
-#: src/bin/e_utils.c:940
+#: src/bin/e_utils.c:690
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Fa un minut"
msgstr[1] "Fa %li minuts"
-#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_widget_filepreview.c:616
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: src/bin/e_utils.c:1018 src/bin/e_utils.c:1026
+#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error creant directori"
-#: src/bin/e_utils.c:1018
+#: src/bin/e_utils.c:768
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
@@ -4165,13 +4169,14 @@ msgstr ""
"Error en crear el directori: %s.<br>Comproveu que teniu els permisos "
"correctes."
-#: src/bin/e_utils.c:1026
+#: src/bin/e_utils.c:776
#, c-format
-msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
+msgid ""
+"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
"Error en crear el directori: %s.<br> Ja existeix un fitxer amb aquest nom."
-#: src/bin/e_utils.c:1184
+#: src/bin/e_utils.c:934
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
@@ -4187,15 +4192,15 @@ msgstr ""
"tant <br> no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova "
"configuració<br>per ser funcional ja que en la configuració anterior hi "
"faltaven opcions. Les noves preferències<br>per defecte haurien de "
-"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre gust."
-"<br>Disculpeu les molèsties.<br>"
+"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre "
+"gust.<br>Disculpeu les molèsties.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1193 src/bin/e_utils.c:1217
+#: src/bin/e_utils.c:943 src/bin/e_utils.c:967
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuració %s actualitzada"
-#: src/bin/e_utils.c:1206
+#: src/bin/e_utils.c:956
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
@@ -4209,71 +4214,71 @@ msgstr ""
"més nova de mòdul. Això no és bo i<br>com a precaució la configuració ha "
"estat <br> restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1300
+#: src/bin/e_utils.c:1045
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: src/bin/e_utils.c:1304
+#: src/bin/e_utils.c:1049
#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] "Un segon"
msgstr[1] "%li segons"
-#: src/bin/e_utils.c:1308
+#: src/bin/e_utils.c:1053
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] "Un any"
msgstr[1] "%li anys"
-#: src/bin/e_utils.c:1313
+#: src/bin/e_utils.c:1058
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] "Un mes"
msgstr[1] "%li mesos"
-#: src/bin/e_utils.c:1318
+#: src/bin/e_utils.c:1063
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] "Una setmana"
msgstr[1] "%li setmanes"
-#: src/bin/e_utils.c:1323
+#: src/bin/e_utils.c:1068
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] "Un dia"
msgstr[1] "%li sies"
-#: src/bin/e_utils.c:1328
+#: src/bin/e_utils.c:1073
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] "Una hora"
msgstr[1] "%li hores"
-#: src/bin/e_utils.c:1333
+#: src/bin/e_utils.c:1078
#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "Un minut"
msgstr[1] "%li minuts"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304
msgid "Down"
-msgstr "Avall "
+msgstr "Avall"
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "R"
@@ -4303,76 +4308,78 @@ msgstr "V"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:465
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92
msgid "Mime-type:"
msgstr "Tipus-mime:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:328
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:348
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr "%3.1f%%"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:334
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:354
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:389
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:412
msgid "Used:"
msgstr "Utilitzat:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:391
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414
msgid "Reserved:"
msgstr "Reservat:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:392
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415
msgid "Mount status:"
msgstr "Estat muntatge:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:445
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:468
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:446
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:469
msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:447
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:603 src/bin/e_widget_filepreview.c:794
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:803 src/bin/e_widget_filepreview.c:812
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:605 src/bin/e_widget_filepreview.c:819
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833
msgid "Read-Write"
msgstr "Lectura-Escriptura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:608 src/bin/e_widget_filepreview.c:619
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633
msgid "Unmounted"
msgstr "Desmuntat"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:743
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Vós"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:792
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:806
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 src/bin/e_widget_filepreview.c:810
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibit"
@@ -4382,14 +4389,14 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix a preferits"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:673
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:669
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Puja un directori"
-#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:31
msgid "Access Settings"
msgstr "Opcions d'accés"
@@ -4397,12 +4404,12 @@ msgstr "Opcions d'accés"
msgid "Application Menu"
msgstr "Menú d'aplicació"
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:378
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:385
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
msgstr "Llum de fons"
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Controls llum de fons"
@@ -4483,12 +4490,10 @@ msgstr "Avisa"
msgid "Auto Detect"
msgstr "Detecció automàtica"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
+#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:24
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
@@ -4511,8 +4516,8 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
@@ -4520,28 +4525,28 @@ msgstr "Bateria"
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Temporització gestió d'energia"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
msgid "Your battery is low!"
msgstr "La bateria és baixa!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:587
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:584
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810
msgid "Battery Meter"
msgstr "Mesurador bateria"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:116
+#: src/modules/bluez4/agent.c:114
msgid "Reject"
msgstr "Expulsa"
@@ -4557,149 +4562,150 @@ msgstr ""
"Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser "
"alfanumèrics."
-#: src/modules/bluez4/agent.c:145
+#: src/modules/bluez4/agent.c:146
msgid "Passkey Requested"
msgstr "Es sol·licita paraula clau"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:146
-msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
+#: src/modules/bluez4/agent.c:147
+msgid ""
+"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i "
"999999."
-#: src/modules/bluez4/agent.c:163
+#: src/modules/bluez4/agent.c:165
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
msgstr "S'han premut %d tecles a %s. La contrasenya és %06d"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:165
+#: src/modules/bluez4/agent.c:167
msgid "Display Passkey"
msgstr "Contrasenya de pantalla"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:178
+#: src/modules/bluez4/agent.c:181
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
msgstr "El codi pin per a %s és %s"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:179
+#: src/modules/bluez4/agent.c:182
msgid "Display Pincode"
msgstr "Codi PIN de pantalla"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:193
+#: src/modules/bluez4/agent.c:197
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
msgstr "%06d és la contrasenya de %s?"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:196
+#: src/modules/bluez4/agent.c:200
msgid "Confirm Request"
msgstr "Confirma petició"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567
+#: src/modules/bluez4/agent.c:200 src/modules/shot/e_mod_main.c:571
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:209
+#: src/modules/bluez4/agent.c:214
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
msgstr "Concedir permís de connexió a %s?"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:212
+#: src/modules/bluez4/agent.c:217
msgid "Authorize Connection"
msgstr "Autoritzeu connexió"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:212
+#: src/modules/bluez4/agent.c:217
msgid "Grant"
msgstr "Concedeix"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
msgid "Bluez Error"
msgstr "Error Bluez"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
msgid "Searching for Devices..."
msgstr "Cercant dispositius..."
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:183 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:449
msgid "Adapter Settings"
msgstr "Configuració de l'adaptador"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:194
msgid "Powered"
msgstr "Connectat"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
+#: src/bin/e_comp.c:1197 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:209
msgid "Pairable"
msgstr "Aparellable"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:253
msgid "Adapters Available"
msgstr "Adaptadors disponibles"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:362
msgid "Paired Devices"
msgstr "Dispositius aparellats"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:386
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:392
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:396
msgid "Forget"
msgstr "Oblida"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:405
msgid "Lock on disconnect"
msgstr "Bloqueja en desconnectar"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:413
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr "Desbloca en desconnectar"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:435 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:550
msgid "Bluez4"
msgstr "Bluez4"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:445
msgid "Search New Devices"
msgstr "Cerca nous dispositius"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:798
msgid "An error has ocurred"
msgstr "Ha ocorregut un error"
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr "Ha canviat la propietat de %s, però no es pot llegir"
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440
msgid "Error reading list of devices"
msgstr "Error llegint la llista de dispositius"
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:605
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr "Error llegint la llista d'adaptadors"
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:623
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador per defecte"
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador eliminat"
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador afegit"
@@ -4707,8 +4713,8 @@ msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador afegit"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Preferències rellotge"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:717
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
@@ -4765,21 +4771,21 @@ msgstr "Cap de setmana"
msgid "Days"
msgstr "Dies"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr "%a, %e %b, %Y"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:99
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr "%a, %x"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Alterna calendari"
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:291
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:305
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Tauler de configuració"
@@ -4787,25 +4793,21 @@ msgstr "Tauler de configuració"
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Mostra configuracions en el menú"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270
-msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
-msgstr "El mòdul conf no es pot carregar quan el mòdul conf2 ja està carregat!"
-
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 src/modules/conf/e_mod_main.c:282
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
msgid "Settings Panel"
msgstr "Tauler de configuració"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:427
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:434
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429
msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:463
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
msgid "Modes"
msgstr "Modes"
@@ -4835,7 +4837,7 @@ msgstr "Aplicacions bloqueig pantalla"
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Aplicacions desbloqueig pantalla"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
@@ -4845,37 +4847,38 @@ msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Llançadors d'aplicacions personals"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicacions per defecte"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Personalització comanda navegació"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "E-Mail"
msgstr "Correu electrònic"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
msgid "Selected Application"
msgstr "Aplicació seleccionada"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
msgid "Types"
msgstr "Tipus"
@@ -4914,10 +4917,11 @@ msgstr "Inicia serveis GNOME a l'arrencar"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
msgid "Start KDE services on login"
-msgstr "Inicia serveis KDE a l'arrencar"
+msgstr "Inicia serveis KDE en arrencar"
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
-#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:118
+#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"
@@ -4936,163 +4940,163 @@ msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Dreceres ACPI"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:262
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
msgid "Action Params"
msgstr "Paràmetres de l'acció"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:348
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "Adaptador de corrent desendollat"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr "Adaptador de corrent endollat"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "Ac Adapter"
msgstr "Adaptador de corrent"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:355
msgid "Button"
msgstr "Botó"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:357
msgid "Fan"
msgstr "Ventilador"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Tapa desconeguda"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
msgid "Lid Closed"
msgstr "Tapa tancada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
msgid "Lid Opened"
msgstr "Tapa oberta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid"
msgstr "Tapa"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366
msgid "Power Button"
msgstr "Botó d'engegada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:368
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:370
msgid "Sleep Button"
msgstr "Botó d'aturada temporal"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:372
msgid "Thermal"
msgstr "Tèrmic"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:374
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:376
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminueix zoom"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:382
msgid "Zoom In"
msgstr "Augmenta zoom"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:384
msgid "Brightness Down"
msgstr "Disminueix brillantor"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:386
msgid "Brightness Up"
msgstr "Augmenta brillantor"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388
msgid "Assist"
msgstr "Ajuda"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390
msgid "S1"
msgstr "S1"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:392
msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:573
msgid "Mute"
msgstr "Silencia"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:396
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:398
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:400
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum avall"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:402
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum amunt"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:404
msgid "Tablet On"
msgstr "Tauleta activada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:406
msgid "Tablet Off"
msgstr "Tauleta desactivada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:410
msgid "Screenlock"
msgstr "Bloqueig pantalla"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:412
msgid "Battery Button"
msgstr "Botó bateria"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Tauleta desactivada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "Tauleta activada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
@@ -5102,11 +5106,11 @@ msgstr "Tauleta"
msgid "<None>"
msgstr "<Cap>"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:522
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Drecera ACPI"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:526
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
@@ -5116,9 +5120,9 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
+"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to "
+"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the "
+"slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
"Si us plau seleccioneu una cantonada,<br>o cliqueu<hilight>Tanca</hilight> "
"per a sortir.<br><br>Podeu especificar un retard d'aquesta <br>acció "
@@ -5129,65 +5133,65 @@ msgstr ""
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Preferències dreceres cantonada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Dreceres de cantonada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:253
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
msgid "Delete All"
msgstr "Elimina-ho tot"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Restaura a dreceres predeterminades"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:289
msgid "Mouse Button"
msgstr "Botó de ratolí"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:305
msgid "General Options"
msgstr "Opcions generals"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:306
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Permetre drecera activació a finestres de pantalla completa"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:308
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Permetre drecera activació amb múltiples escriptoris (PERILLÓS!)"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:864
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Seqüència per la drecera de cantonada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
msgid "Clickable edge"
msgstr "Cantonada clicable"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:891
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:900
msgid "Drag only"
msgstr "Només arrossega"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1222
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Error drecera cantonada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
@@ -5197,68 +5201,68 @@ msgstr ""
"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau, escolliu una altra "
"seqüència."
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1140
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1113
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1145
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1156
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1369
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1162
msgid "SHIFT"
msgstr "MAJÚS"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1375
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1168
msgid "WIN"
msgstr "Super"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
msgid "Left Edge"
msgstr "Vora esquerra"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
msgid "Top Edge"
msgstr "Vora superior"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
msgid "Right Edge"
msgstr "Vora dreta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Vora inferior"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Cantonada superior esquerra"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Cantonada superior dreta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Cantonada inferior dreta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Cantonada inferior esquerra"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1427
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr "(esquerra clicable)"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1429
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438
#, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "(clicable)"
@@ -5271,20 +5275,21 @@ msgstr "Tecla única"
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Preferències dreceres de teclat"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Dreceres teclat"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:968
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Error de drecera de teclat"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
#, c-format
msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+"The binding key sequence, that you choose, is already used by "
+"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key "
+"sequence."
msgstr ""
"La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada "
"per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una altra "
@@ -5316,10 +5321,10 @@ msgid "Action Context"
msgstr "Context de l'acció"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:379
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:383
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:387
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:391
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
@@ -5344,61 +5349,61 @@ msgstr "Contenidor"
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Botons ratolí"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Rodes ratolí"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Botó esquerra"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Botó dret"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Botó %i"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Botó central"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Botó extra (%d)"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Roda ratolí amunt"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Roda ratolí avall"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr "Roda extra (%d) amunt"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr "Roda extra (%d) avall"
@@ -5415,30 +5420,30 @@ msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
-"hilight> action.<br>"
+"The signal and source that you entered are already used "
+"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
msgstr ""
"El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada "
"per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Afegir senyal de drecera"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631
msgid "Source:"
msgstr "Font:"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636
msgid "Signal:"
msgstr "Senyal:"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Senyals de drecera"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Preferències senyals de drecera"
@@ -5448,273 +5453,391 @@ msgstr "Preferències senyals de drecera"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
msgid "Composite Settings"
msgstr "Opcions de composició"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
msgid "Edit window matches"
msgstr "Edita coincidències de finestres"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579
msgid "Select default style"
msgstr "Selecciona estil per defecte"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:205
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
msgid "Fast Effects"
msgstr "Efectes ràpids"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a menús"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres emergents"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a composició d'objectes"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a superposicions"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
msgid "Disable Effects"
msgstr "Desactiva efectes"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Desactiva efectes de composició per finestres"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
msgid "Disable composite effects for menus"
-msgstr "Desactiva efectes de composició per menús "
+msgstr "Desactiva efectes de composició per menús"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr "Desactiva efectes de composició per finestres emergents"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Desactiva efectes de composició per objectes"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr "Desactiva efectes de composició per a superposicions"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr "Desactiva efectes de composició per a pantalla"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
msgid "Effects"
-msgstr "Efectes "
+msgstr "Efectes"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Escalat suau"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "No aplicar composició a finestres de pantalla completa"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "No atenuar llum de fons"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607
msgid "Software"
msgstr "Programari"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:276
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Opcions d'OpenGL:"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Textura des de mapa de píxels"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:287
msgid "Assume swapping method:"
msgstr "Mètode intercanvi:"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:290
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:292
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr "Invalida (redibuixat complet)"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:294
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Copia del darrere al davant"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:296
msgid "Double buffered swaps"
msgstr "Intercanvis de doble memòria intermèdia"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:298
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "Intercanvis de triple memòria intermèdia"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624
msgid "Rendering"
msgstr "Renderització"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:312
msgid "X Messages"
msgstr "Missatges X"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:313
msgid "Send flush"
msgstr "Buida memòria cau"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:315
msgid "Send dump"
msgstr "Buida memòria"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:345
msgid "Sync"
msgstr "Sincronitza"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340
-msgid "Sync windows"
-msgstr "Sincronitza finestres"
-
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
-msgid "Loose sync"
-msgstr "Sincronització perduda"
-
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
msgid "Grab Server during draw"
msgstr "Captura servidor durant disseny"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:348
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr "Temps d'espera inicial per a finestres noves"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:350
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f segons"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:405
msgid "Show Framerate"
msgstr "Mostra fotogrames per segon"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:407
msgid "Rolling average frame count"
msgstr "Mitjana recompte de fotogrames"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f fotogrames"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:413
msgid "Corner"
msgstr "Cantonada"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:416
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquerra"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:419
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Dreta"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:422
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerra"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:425
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior dreta"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:430
msgid "Debug"
msgstr "Depuració"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:566
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr "Activa efectes \"ràpids\" de composició"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93
msgid "Disable composite effects"
msgstr "Desactiva efectes composició"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:597
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Escalat suau del contingut de la finestra"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:617
msgid "To reset compositor:"
msgstr "Per reiniciar composició finestres:"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:619
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
+msgid "Unused"
+msgstr "No utilitzat"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
+msgid "Combo"
+msgstr "Quadre combinat"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoblament"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrossega i deixa anar"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
+msgid "Menu (Dropdown)"
+msgstr "Menú (Desplegable)"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
+msgid "Menu (Popup)"
+msgstr "Menú (Emergent)"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificacions"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
+msgid "Splash"
+msgstr "Pantalla inicial"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Ajuda emergent"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilitat"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
+msgid " / "
+msgstr " / "
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil:"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
+msgid "Edit E_Comp_Match"
+msgstr "Edita E_Comp_Match"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
+msgid "Names"
+msgstr "Noms"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
+msgid "On"
+msgstr "Sobre"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
+#: src/modules/everything/evry_config.c:493
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:493
+msgid "Virtual Keyboard"
+msgstr "Teclat virtual"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:506
+msgid "Quick Panel"
+msgstr "Accés ràpid"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
+msgid "ARGB"
+msgstr "ARGB"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
+msgid "Flags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695
+msgid "Del"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:742
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:746
+msgid "Over"
+msgstr "Damunt"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879
+msgid "Composite Match Settings"
+msgstr "Opcions de composició"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1126
msgid "Composite"
msgstr "Composició"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
+#: src/bin/e_comp.c:1202
msgid "Focus-Out"
msgstr "Perdre focus"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
+#: src/bin/e_comp.c:1207
msgid "Focus-In"
msgstr "Enfocar"
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238
+#: src/bin/e_configure.c:36
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Estil de composició"
@@ -5725,14 +5848,14 @@ msgstr "Preferències de diàleg"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92
msgid "General Settings"
msgstr "Preferències generals"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
-msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació "
+msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
@@ -5764,40 +5887,40 @@ msgstr "Mode de diàleg per defecte"
msgid "Profile Selector"
msgstr "Selector de perfil"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
msgid "Available Profiles"
msgstr "Perfils disponibles"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
-#: src/modules/wizard/page_020.c:115
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
+#: src/modules/wizard/page_020.c:119
msgid "Select a profile"
msgstr "Selecciona perfil"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
msgid "Scratch"
msgstr "Reinicialitza"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Perfil seleccionat: %s"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314
msgid "Add New Profile"
msgstr "Afegeix nou perfil"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
-msgstr "Voleu eliminar el perfil \"%s\".<br><br>N'esteu segur?"
+msgstr "Vol eliminar el perfil \"%s\".<br><br>Està segur?"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest perfil?"
+msgstr "Està segur que vol eliminar aquest perfil?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
@@ -5807,21 +5930,21 @@ msgstr "Diàlegs"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
msgstr "Preferències d'escriptori"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:217
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Perfil de finestra d'escriptori"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180
msgid "Profile name"
msgstr "Nom del perfil"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
@@ -5829,20 +5952,20 @@ msgstr "Nom del perfil"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
msgid "Set"
msgstr "Configura"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Configuració del bloqueig de pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Bloqueig a l'inici de la sessió"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Bloqueig en aturada temporal"
@@ -5854,147 +5977,141 @@ msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla"
msgid "Use Custom Screenlock Command"
msgstr "Utilitza comanda personalitzada per bloqueig de pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
msgid "Locking"
msgstr "Bloqueig"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Disposició teclat"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
msgid "Show on all screens"
msgstr "Mostra en totes les pantalles"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328
msgid "Show on current screen"
msgstr "Mostra a la pantalla actual"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Mostra en la pantalla número:"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
-#: src/modules/everything/evry_config.c:405
-#: src/modules/everything/evry_config.c:547
-#: src/modules/everything/evry_config.c:554
-#: src/modules/everything/evry_config.c:580
-#: src/modules/everything/evry_config.c:587
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
+#: src/modules/everything/evry_config.c:403
+#: src/modules/everything/evry_config.c:545
+#: src/modules/everything/evry_config.c:552
+#: src/modules/everything/evry_config.c:578
+#: src/modules/everything/evry_config.c:585
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
msgid "Login Box"
msgstr "Diàleg d'inici de sessió"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Bloqueja després de l'activació de l'estalvi de pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:421
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segons"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Bloqueja quan s'hagi excedit el temps d'espera"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuts"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368
msgid "Timers"
msgstr "Temporitzadors"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:215
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Suggerir si es desactiva abans"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Mode presentació"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Definit pel tema"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:723
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:916
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tema del fons de pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Fons de pantalla actual"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:40
msgid "Select a Background..."
msgstr "Seleccioneu un fons..."
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:658
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Preferències d'escriptoris virtuals"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Nombre d'escriptoris"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:189
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Cliqueu per canviar el fons de pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Canvi escriptori"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:209
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Canvia quan s'arrosseguin objectes a la cantonada de la pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Mostra escriptoris quan es canviï"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
msgid "Use desktop window profile"
msgstr "Utilitza perfil de finestra d'escriptori"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
msgid "Desktops"
msgstr "Escriptoris"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:243
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animació de canvi"
@@ -6046,34 +6163,34 @@ msgstr "Atenuació"
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Opcions d'estalvi de pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Activa l'aturada de pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
msgid "Timeout"
msgstr "Temps d'espera"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Atura temporalment quan s'apagui la pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Atura temporalment tot i estar connectat al corrent"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
msgid "Suspend delay"
msgstr "Retard aturada temporal"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Aturada pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Escriptoris virtuals"
@@ -6124,46 +6241,46 @@ msgstr "%1.2f s"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Preferències ratolí"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
msgid "Show Cursor"
msgstr "Mostra cursor"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:164
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168
msgid "X"
msgstr "X"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179
msgid "Idle effects"
msgstr "Efectes d'inactivitat"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:185
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Mà del ratolí (Esquerra/Dreta)"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:200
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Acceleració del ratolí"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
@@ -6205,7 +6322,7 @@ msgstr "Paràmetres mètode entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
msgid "Execute Command"
-msgstr "Executa comanda "
+msgstr "Executa comanda"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
msgid "Setup Command"
@@ -6257,38 +6374,38 @@ msgid ""
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
"Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals<br>carregades que "
-"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge escollit."
-"<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències de les "
-"variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden "
+"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge "
+"escollit.<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències "
+"de les variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden "
"afectar<br>són les següents:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Possibles problemes en la configuració de localització"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1113
msgid "Language Selector"
msgstr "Selecció d'idioma"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1501
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
-#: src/modules/wizard/page_010.c:169
+#: src/modules/wizard/page_010.c:170
msgid "System Default"
msgstr "Per defecte"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164
msgid "Locale Selected"
msgstr "Idioma seleccionat"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165
msgid "Locale"
msgstr "Localització"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
@@ -6319,7 +6436,7 @@ msgid "Applications Display"
msgstr "Visualització d'aplicacions"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:140
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
msgid "Generic"
msgstr "Genèric"
@@ -6338,11 +6455,6 @@ msgstr "Ginys"
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Mostra les preferències dels ginys al nivell superior"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
-
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
msgid "Margin"
msgstr "Marges"
@@ -6399,7 +6511,7 @@ msgid "%2.2f s"
msgstr "%2.2f s"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:366
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
@@ -6409,7 +6521,7 @@ msgstr "Divers"
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables d'entorn"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305
msgid "Unset"
msgstr "No assignat"
@@ -6426,15 +6538,15 @@ msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:528
-#: src/modules/everything/evry_config.c:438
-#: src/modules/everything/evry_config.c:464
+#: src/modules/everything/evry_config.c:436
+#: src/modules/everything/evry_config.c:462
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
@@ -6446,15 +6558,15 @@ msgstr "Fons de pantalla"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:163
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Rutes Enlightenment"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:194
msgid "Default Directories"
msgstr "Directoris per defecte"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Directoris definits per l'usuari"
@@ -6516,10 +6628,10 @@ msgstr "%1.1f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
-msgstr "Mida memòria cau d'imatges "
+msgstr "Mida memòria cau d'imatges"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
@@ -6579,20 +6691,21 @@ msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr "Ex: Guardant al disc"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774
msgid "Low"
msgstr "Baix"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772
msgid "Medium"
msgstr "Mig"
@@ -6604,7 +6717,7 @@ msgid "%.0f s"
msgstr "%.0f s"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770
msgid "High"
msgstr "Alt"
@@ -6620,30 +6733,30 @@ msgstr "Rendiment"
msgid "Power Management"
msgstr "Gestió d'energia"
-#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48
+#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:49
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Setup"
msgstr "Preferències pantalla"
-#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123
+#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:124
msgid "Primary Output"
msgstr "Sortida primària"
-#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141
+#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:142
msgid "Restore On Startup"
msgstr "Restaura en l'arrancada"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128
#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Taulers configurats: Mostra %d"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar \"%s\"?"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Confirmeu eliminació tauler"
@@ -6677,7 +6790,7 @@ msgstr "Marc de vora"
msgid "Border Frame Active"
msgstr "Marc de vora activa"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Color amb pèrdua de focus"
@@ -6698,154 +6811,153 @@ msgstr "Títol menú"
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Títol menú actiu"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Element menú"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Element menú activat"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Element menú desactivat"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Mou text"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Redimensiona text"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
msgid "Winlist Item"
msgstr "Element llista finestres"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Element llista finestres actiu"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
msgid "Winlist Label"
msgstr "Etiqueta llista finestres"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Títol llista finestres"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Fons base diàleg"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Fons base tauler"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:98
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Fons base gestor fitxers"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Botó de text"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Botó de text desactivat"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
msgid "Check Text"
msgstr "Text de verificació"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Text de verificació desactivat"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Entry Text"
msgstr "Entrada de text"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Entrada de text desactivada"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
msgid "Label Text"
msgstr "Etiqueta de text"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Text element de llista seleccionat"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Text element de llista (parell)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "Base de fons llista d'opcions (parell)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Text element de llista (imparell)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "Base de fons element de llista (imparell)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Text capçalera de llista (parell)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "Base de fons capçalera llista (parell)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "Text capçalera llista (imparell)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "Base de dons capçalera llista (imparell)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
msgid "Radio Text"
msgstr "Text botó d'opció"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Text botó d'opció desactivat"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
msgid "Slider Text"
msgstr "Text control lliscant"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Text control lliscant desactivat"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Base de fons marc"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "Base de fons marc desplaçament"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129
msgid "Module Label"
msgstr "Etiqueta mòdul"
@@ -6875,44 +6987,44 @@ msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Seleccionades %u classes de colors uniformes"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
msgid "No selected color class"
msgstr "Classe de color no seleccionada"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
msgid "Custom colors"
msgstr "Colors personalitzats"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
msgid "Object:"
msgstr "Objecte:"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
msgid "Outline:"
msgstr "Contorn:"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
msgid "Shadow:"
msgstr "Ombra:"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Text amb colors aplicats."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Els colors depenen de les capacitats del tema."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
msgid "Window Manager"
msgstr "Gestor de finestra"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:865
msgid "Others"
msgstr "Altres"
@@ -7018,7 +7130,7 @@ msgstr "Capçalera llista"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
-msgstr "Gestor de fitxers "
+msgstr "Gestor de fitxers"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
@@ -7076,11 +7188,11 @@ msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d píxel"
msgstr[1] "%d píxels"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Activa personalització de tipus de font"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
@@ -7119,11 +7231,11 @@ msgstr "Fonts alternatives"
msgid "Fallback Name"
msgstr "Nom font alternativa"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Habilita fonts alternatives"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:712
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Millora / Alternatives"
@@ -7135,87 +7247,91 @@ msgstr "Factor"
msgid "Scale Settings"
msgstr "Preferències escalat"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Escalat DPI"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
msgid "Don't Scale"
msgstr "No Escalis"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Escalat relatiu als DPI de pantalla"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "DPI base (Actualment %i DPI)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Factor d'escalat personalitzat"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
msgid "Policy"
msgstr "Polítiques"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
msgid "Minimum"
msgstr "Mínima"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f vegades"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
msgid "Maximum"
msgstr "Màxima"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
msgid "Constraints"
msgstr "Restriccions"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311
msgid "Theme Selector"
msgstr "Selector de tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:555
msgid "Theme File Error"
msgstr "Error fitxer del tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr "%s probablement no és un tema d'E17"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:707
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:704
msgid " Import..."
-msgstr "Importa..."
+msgstr " Importa..."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:707
+msgid "Show startup splash"
+msgstr "Mostra pantalla d'inici"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Escull un tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Error en la importació del tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
@@ -7223,7 +7339,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Esteu segur que és un "
"tema vàlid ?"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>a causa d'un error de còpia."
@@ -7254,41 +7370,37 @@ msgid "Transitions"
msgstr "Transicions"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1174
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Preferències fons de pantalla"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
msgid "Go up a directory"
msgstr "Puja un directori"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:613
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Utilitza fons de pantalla del tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:618
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
msgid "Picture..."
msgstr "Imatge..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "On es desa el fons de pantalla"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1252
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
msgid "All Desktops"
msgstr "Tots els escriptoris"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1258
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
msgid "This Desktop"
msgstr "Aquest escriptori"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640
-#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1263
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
msgid "This Screen"
msgstr "Aquesta pantalla"
@@ -7415,119 +7527,119 @@ msgstr "%1.0f caràcters"
msgid "Captions"
msgstr "Títols"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:57
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
msgid "Focus Settings"
msgstr "Opcions de focus"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:223
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Clic a finestra per enfocar"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:225
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Finestra sota el ratolí"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Finestra més recent sota el ratolí"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:277
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Eleva les finestres quan el ratolí estigui damunt"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
msgid "Focus Policy"
msgstr "Polítiques de focus"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
msgid "Click"
msgstr "Clic"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:335
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
msgid "Pointer"
msgstr "Punter"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
msgid "Sloppy"
msgstr "Segueix finestra"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
msgid "New Window Focus"
msgstr "Focus a finestra nova"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
msgid "No window"
msgstr "Cap finestra"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
msgid "All windows"
msgstr "Totes les finestres"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
msgid "Only dialogs"
msgstr "Només diàlegs"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Només diàlegs amb focus al pare"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
msgid "Autoraise"
msgstr "Elevació automàtica"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Retard abans d'elevació automàtica:"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
msgid "Raise Window"
msgstr "Eleva finestra"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Eleva quan es mogui o es redimensioni"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:299
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Polítiques de suggeriment de finestra activa"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
msgid "Ignore hint"
msgstr "Ignora suggeriment"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
msgid "Animate on hint"
msgstr "Anima en suggerir"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
msgid "Activate on hint"
msgstr "Activa en suggerir"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
msgid "Hints"
msgstr "Suggeriments"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
msgid "Warping"
msgstr "Enviament punter"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:319
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr "Evita l'enviament del punter"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Llisca el punter a la nova finestra enfocada"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
msgid "Warp speed"
msgstr "Velocitat enviament punter"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
-#: src/modules/everything/evry_config.c:563
-#: src/modules/everything/evry_config.c:570
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
+#: src/modules/everything/evry_config.c:561
+#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284
@@ -7535,27 +7647,27 @@ msgstr "Velocitat enviament punter"
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:340
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:349
msgid "Other Settings"
msgstr "Altres configuracions"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Sempre envia els esdeveniments de clic als programes"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
msgid "Click raises the window"
msgstr "Clic per elevar finestra"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:356
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Clic per enfocar finestra"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:359
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Reenfoca la darrera finestra en el canvi d'escriptori"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:362
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Enfoca la darrera finestra al perdre focus"
@@ -7595,7 +7707,7 @@ msgid "Resize Geometry"
msgstr "Geometria de redimensió"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
@@ -7618,7 +7730,7 @@ msgstr "Situa al punter del ratolí"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
msgid "Place manually with the mouse"
-msgstr "Situa manualment amb el ratolí "
+msgstr "Situa manualment amb el ratolí"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Group with windows of the same application"
@@ -7808,7 +7920,7 @@ msgid "Follow Iconify"
msgstr "Segueix minimitzat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
msgid "Transients"
msgstr "Transicions"
@@ -7851,47 +7963,42 @@ msgstr "Menú de llista de finestra"
msgid "Window Remembers"
msgstr "Recordatori de finestra"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Recorda diàlegs interns"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Recorda gestor de fitxers de finestres"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "No recordis finestres del gestor de fitxers per directori"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
-msgid "Class:"
-msgstr "Classe:"
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:367
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:369
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:371
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:373
+msgid "No selection"
+msgstr "Sense selecció"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
+#: src/modules/connman/agent.c:225
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostra contrasenya"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
-msgid "Role:"
-msgstr "Rol:"
+#: src/modules/connman/agent.c:247
+msgid "Input requested"
+msgstr "Es sol·licita entrada"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
-msgid "No selection"
-msgstr "Sense selecció"
+#: src/modules/connman/agent.c:250
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
+#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
msgstr "Gestió de connexions"
@@ -7904,15 +8011,15 @@ msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
-"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix."
-"<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>."
+"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no "
+"existeix.<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>."
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
msgid "Wifi On"
msgstr "Wifi activat"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
-#: src/modules/everything/evry_config.c:379
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:289
+#: src/modules/everything/evry_config.c:377
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
@@ -8002,7 +8109,7 @@ msgstr "Mínim d'energia"
msgid "Power State Max"
msgstr "Màxim d'energia"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
@@ -8010,7 +8117,7 @@ msgstr ""
"Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el gestor de freqüència de "
"cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
@@ -8019,7 +8126,7 @@ msgstr ""
"El kernel no permet<br>establir la freqüència de CPU. Potser heu oblidat "
"els<br>mòduls o funcions del kernel, o bé la CPU<br> simplement no ho permet."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
@@ -8027,7 +8134,7 @@ msgstr ""
"Hi ha hagut un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu "
"mitjançant la utilitat del<br> mòdul setfreq."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
@@ -8035,11 +8142,11 @@ msgstr ""
"Hi ha hagut un error intentant establir<br> la freqüència de la cpu "
"mitjançant la<br>utilitat del mòdul setfreq."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Error CpuFreq"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
@@ -8047,22 +8154,22 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat el binari freqset al directori<br>del mòdul cpufreq (ha "
"fallat stat)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1343
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Error permisos Cpufreq"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1344
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
-"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
-"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For "
+"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
"El binari freqset del mòdul cpufreq<br>no és propietat del root o no té "
"configurat<br>el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que<br>això és "
"correcte. Per exemple:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1383
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Freqüència CPU"
@@ -8107,145 +8214,141 @@ msgstr "Executa Everything"
msgid "Everything Settings"
msgstr "Preferències Everything"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:364
+#: src/modules/everything/evry_config.c:362
msgid "Available Plugins"
msgstr "Connectors disponibles"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:370
+#: src/modules/everything/evry_config.c:368
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:373
+#: src/modules/everything/evry_config.c:371
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:385
+#: src/modules/everything/evry_config.c:383
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:391
+#: src/modules/everything/evry_config.c:389
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Mostra en \"Tot\""
-#: src/modules/everything/evry_config.c:397
+#: src/modules/everything/evry_config.c:395
msgid "Show in top-level"
msgstr "Mostra al nivell superior"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:403
+#: src/modules/everything/evry_config.c:401
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Caràcters mínims per a la recerca"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:412
+#: src/modules/everything/evry_config.c:410
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Llançador del connector"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:417
+#: src/modules/everything/evry_config.c:415
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Només cerca quan s'activa"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:424
+#: src/modules/everything/evry_config.c:422
msgid "Plugin View"
msgstr "Vista de connectors"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:434
-#: src/modules/everything/evry_config.c:462
+#: src/modules/everything/evry_config.c:432
+#: src/modules/everything/evry_config.c:460
msgid "Detailed"
msgstr "Detallat"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:467
+#: src/modules/everything/evry_config.c:465
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Anima desplaçament"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:474
+#: src/modules/everything/evry_config.c:472
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr "Amunt/Avall selecciona següent element a la vista d'icona"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:483
+#: src/modules/everything/evry_config.c:481
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Oculta entrada quan sigui inactiva"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:488
+#: src/modules/everything/evry_config.c:486
msgid "Hide list"
msgstr "Oculta llista"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:493
+#: src/modules/everything/evry_config.c:491
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Navegació ràpida"
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivat"
-
-#: src/modules/everything/evry_config.c:497
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Estil Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:499
+#: src/modules/everything/evry_config.c:497
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Estil Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:505
+#: src/modules/everything/evry_config.c:503
msgid "No Sorting"
msgstr "No ordenis"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:508
+#: src/modules/everything/evry_config.c:506
msgid "By usage"
msgstr "Per ús"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:511
+#: src/modules/everything/evry_config.c:509
msgid "Most used"
msgstr "Més usat"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:514
+#: src/modules/everything/evry_config.c:512
msgid "Last used"
msgstr "Darrer ús"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:526
+#: src/modules/everything/evry_config.c:524
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Connectors personals"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:530
+#: src/modules/everything/evry_config.c:528
msgid "Action Plugins"
msgstr "Connectors d'acció"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:534
+#: src/modules/everything/evry_config.c:532
msgid "Object Plugins"
msgstr "Connectors d'objecte"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:537
-#: src/modules/everything/evry_config.c:736
+#: src/modules/everything/evry_config.c:535
+#: src/modules/everything/evry_config.c:734
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:544
+#: src/modules/everything/evry_config.c:542
msgid "Popup Size"
msgstr "Finestra emergent: Mida"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:545
-#: src/modules/everything/evry_config.c:578
+#: src/modules/everything/evry_config.c:543
+#: src/modules/everything/evry_config.c:576
msgid "Popup Width"
msgstr "Finestra emergent: Amplada"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:552
-#: src/modules/everything/evry_config.c:585
+#: src/modules/everything/evry_config.c:550
+#: src/modules/everything/evry_config.c:583
msgid "Popup Height"
msgstr "Finestra emergent: Alçada"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:560
+#: src/modules/everything/evry_config.c:558
msgid "Popup Align"
msgstr "Finestra emergent: Alineació"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:577
+#: src/modules/everything/evry_config.c:575
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Finestra emergent: Mida vora"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:594
+#: src/modules/everything/evry_config.c:592
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: src/modules/everything/evry_config.c:631
+#: src/modules/everything/evry_config.c:629
msgid "Everything Collection"
msgstr "Everything: Col·lecció"
@@ -8253,11 +8356,11 @@ msgstr "Everything: Col·lecció"
msgid "Everything Starter"
msgstr "Everything: Inicialització"
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:566
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:564
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Everything: Ginys"
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:664
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:662
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
@@ -8276,61 +8379,61 @@ msgstr[1] "%d elements"
msgid "No plugins loaded"
msgstr "No s'han carregat connectors"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149
msgid "Exebuf"
msgstr "Exebuf"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 src/modules/fileman/e_fwin.c:2544
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572
msgid "Open with..."
msgstr "Obre amb..."
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
msgid "Open File..."
msgstr "Obre fitxer..."
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Edita aplicació"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nova aplicació"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Executa amb sudo"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:245
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:263
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Obre un terminal aquí"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
msgid "Run Executable"
msgstr "Executa"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429
msgid "Everything Applications"
msgstr "Everything: Aplicacions"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
msgid "Commands"
msgstr "Comandes"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
msgid "Terminal Command"
msgstr "Comanda de terminal"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Interfície gràfica de Sudo"
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Everything: Connector"
@@ -8338,61 +8441,61 @@ msgstr "Everything: Connector"
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
-#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
+#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:41
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305
msgid "Copy To ..."
msgstr "Copia a ..."
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310
msgid "Move To ..."
msgstr "Mou a ..."
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mou a la paperera"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319
msgid "Open Directory"
msgstr "Obre directori"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323
msgid "Sort by Date"
msgstr "Ordena per data"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328
msgid "Sort by Name"
msgstr "Ordena per nom"
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385
msgid "Recent Files"
msgstr "Fitxers recents"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
msgid "Everything Files"
msgstr "Everything: Fitxers"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostra fitxers recents"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
msgid "Search recent files"
msgstr "Cerca fitxers recents"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480
msgid "Search cached files"
msgstr "Cerca fitxers en memòria cau"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Directoris visitats en memòria cau"
-#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
msgid "Clear cache"
msgstr "Neteja memòria cau"
@@ -8405,15 +8508,15 @@ msgstr "Mostra diàleg"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
msgid "Switch to Window"
msgstr "Canvia a la finestra"
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alterna a pantalla completa"
-#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
+#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Envia a l'escriptori"
@@ -8437,343 +8540,339 @@ msgid ""
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
-"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
-"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
-"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
-"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
-"toggle thumb view modes"
+"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> "
+"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> "
+" <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> "
+" <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> "
+" <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
msgstr ""
" Bé, aquí hi ha l'explicació de <hilight>tot</hilight>...<br>Escriviu "
"algunes lletres del que esteu cercant.<br> Utilitzeu el cursor <hilight> "
"amunt/avall</hilight> per a escollir de la llista de coses.<br> Premeu "
"<hilight>&lt;TAB&gt;</hilight> per a escollir una acció, llavors premeu "
"<hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight>.<br> Aquesta pàgina no es mostrarà quan "
-"executeu <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight>&lt;ESC&gt;</"
-"hilight> tanca aquesta finestra<br><hilight>&lt;?&gt;</hilight> mostra "
-"aquesta pàgina<br> <hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight> executa "
+"executeu <hilight>qualsevol "
+"cosa</hilight>.<br><hilight>&lt;ESC&gt;</hilight> tanca aquesta "
+"finestra<br><hilight>&lt;?&gt;</hilight> mostra aquesta pàgina<br> "
+"<hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight> executa "
"acció<br><hilight>&lt;CTRL+ENTER&gt;</hilight> executa acció i continua<br> "
-"<hilight>&lt;TAB&gt;</hilight> canvia selecció<br><hilight>&lt;CRTL+TAB&gt;</"
-"hilight> completa entrada (depèn de connector)<br> <hilight>&lt;CTRL"
-"+'x'&gt;</hilight> salta al connector que comença per 'x'<br> "
-"<hilight>&lt;CRTL+esquerra</right&gt;</hilight> Desplaça a través de "
-"connectors<br> <hilight>&lt;CTRL+amunt/avall&gt;</hilight> va al primer/"
-"últim element<br> <hilight>&lt;CTRL+1&gt;</hilight> canvia mode vista "
-"(surt d'aquesta pàgina)<br> <hilight>&lt;CTRL+2&gt;</hilight> canvia mode "
-"vista de llista<br> <hilight>&lt;CTRL+3&gt;</hilight> Canvia mode vista "
-"miniatura"
+"<hilight>&lt;TAB&gt;</hilight> canvia "
+"selecció<br><hilight>&lt;CRTL+TAB&gt;</hilight> completa entrada (depèn de "
+"connector)<br> <hilight>&lt;CTRL+'x'&gt;</hilight> salta al connector que "
+"comença per 'x'<br> <hilight>&lt;CRTL+esquerra</right&gt;</hilight> "
+"Desplaça a través de connectors<br> "
+"<hilight>&lt;CTRL+amunt/avall&gt;</hilight> va al primer/últim element<br> "
+" <hilight>&lt;CTRL+1&gt;</hilight> canvia mode vista (surt d'aquesta "
+"pàgina)<br> <hilight>&lt;CTRL+2&gt;</hilight> canvia mode vista de "
+"llista<br> <hilight>&lt;CTRL+3&gt;</hilight> Canvia mode vista miniatura"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2075
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102
msgid "Other application..."
msgstr "Una altra aplicació..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2138
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Vés al directori pare"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2148
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
msgid "Clone Window"
msgstr "Clona finestra"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2183
msgid "Copy Path"
msgstr "Copia ruta"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199
msgid "Run"
msgstr "Executa"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 src/modules/fileman/e_fwin.c:2545
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 src/modules/fileman/e_fwin.c:2599
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d fitxer"
msgstr[1] "%d fitxers"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2617
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicacions conegudes"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2627
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Aplicacions suggerides"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2662
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690
msgid "All Applications"
msgstr "Totes les aplicacions"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2685
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713
msgid "Custom Command"
msgstr "Comanda personalitzada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Còpia interrompuda"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2985
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Desplaçament interromput"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Eliminació interrompuda"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Eliminació segura interrompuda"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Operació desconeguda interrompuda"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Ha acabat la còpia de %s"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Copiant %s (falta: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Ha acabat el desplaçament de %s"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Movent %s (falta: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Eliminació realitzada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3023
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Eliminant fitxers..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Eliminació segura realitzada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3030
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Eliminant fitxers de forma segura..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3034
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Operació desconeguda de l'esclau %d"
-#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:457
+#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:459
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Navegació EFM"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
msgid "File Icons"
msgstr "Icones de fitxers"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
msgid "File Types"
msgstr "Tipus de fitxers"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
msgid "File Icon"
msgstr "Icona de fitxer"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
msgid "Basic Info"
msgstr "Informació bàsica"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Utilitza les miniatures generades"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Utilitza icones del tema"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
msgid "Use Edje File"
msgstr "Utilitza fitxer Edje"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
msgid "Use Image"
msgstr "Utilitza imatge"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
msgid "Use Default"
msgstr "Utilitza predeterminats"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Seleccioneu un arxiu Edje"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
msgid "Select an image"
msgstr "Seleccioneu una imatge"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida icona"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
msgid "File Extensions"
msgstr "Extensions fitxer"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Ruta completa al títol"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Icones a l'escriptori"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Obre directoris a la mateixa finestra"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
msgid "Use Single Click"
msgstr "Obre amb un sol clic"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr "'cp+rm' en lloc de 'mv'"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Utilitza modificadors de selecció alternatius"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Permet navegació a l'escriptori"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "Mida màxima fitxer de miniatura"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419
msgid "Spring Delay"
msgstr "Retard per obrir després d'arrossegar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Mostra icones de dispositius a l'escriptori"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:454
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Munta els volums en inserir"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Obre gestor de fitxers en muntar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
msgid "Show tooltip"
msgstr "Mostra ajuda emergent"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Retard ajuda emergent"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:474
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Mida ajuda emergent (percentatge pantalla)"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:471
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:480
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:484
msgid "Tooltips"
msgstr "Ajudes emergents"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62
msgid "Navigate"
msgstr "Navega"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:291
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271
msgid "Fileman"
-msgstr "gestor de fitxers"
+msgstr "Gestor de fitxers"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
msgid "No listable items"
@@ -8799,18 +8898,18 @@ msgstr "Arrel"
msgid "Navigate..."
msgstr "Navega..."
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:348
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] "Processant %d operació"
msgstr[1] "Processant %d operacions"
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:352
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Gestor de fitxers inactiu"
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:440
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Informació operació EFM"
@@ -8864,19 +8963,19 @@ msgstr "Opcions de fons de pantalla"
msgid "Desktop Overlay"
msgstr "Superposició d'escriptori"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Inicia moviment/redimensió"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1098
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1125
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1147
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Afegir altres ginys"
@@ -8888,47 +8987,47 @@ msgstr "Mostra/oculta ginys"
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Canvia ginys"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
msgid "IBar Settings"
msgstr "Preferències IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:104
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
msgid "Selected source"
msgstr "Origen seleccionat"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
msgid "Setup"
msgstr "Preferències"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
msgid "Icon Labels"
msgstr "Etiquetes d'icones"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
msgid "Show icon label"
msgstr "Mostra etiqueta d'icona"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
msgid "Lock icon move"
msgstr "Bloqueja moviment d'icona"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
msgid "Don't add items on launch"
msgstr "No afegeixi elements en l'execució"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
msgid "Track launch"
msgstr "Seguir llançament d'aplicacions"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Crea un nou origen per IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:185
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Introdueixi un nom per aquest nou origen:"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
@@ -8937,32 +9036,32 @@ msgstr ""
"Heu demanat eliminar \"%s\".<br><br>Esteu segur que voleu eliminar l'origen "
"de la barra?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:203
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'origen d'aquesta barra?"
+msgstr "Està segur que vol eliminar l'orígen d'aquesta barra?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1527
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crea nova icona"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1273
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1558
msgid "Add to bar"
msgstr "Afegeix a la barra"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1279
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1564
msgid "Remove from bar"
msgstr "Elimina de la barra"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1285
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1570
#, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Icona %s"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755
msgid "Focus IBar"
msgstr "Enfoca IBar"
@@ -8998,23 +9097,23 @@ msgstr "Mostra nom d'icona"
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Mostra títol a la vora"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Mostra finestres de totes les pantalles"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mostra finestres de la pantalla actual"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostra finestres de tots els escriptoris"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Mostra finestres de l'escriptori actiu"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
@@ -9075,23 +9174,27 @@ msgstr ""
msgid "Sound Cards"
msgstr "Targetes de so"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Preferències mesclador"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:94
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mesclador a utilitzar per accions globals:"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Mostra notificacions d'escriptori quan el volum canviï"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:125
+msgid "Disable PulseAudio"
+msgstr "Desactiva PulseAudio"
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:173
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Inicia mesclador..."
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:208
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Preferències mòdul mesclador"
@@ -9111,19 +9214,19 @@ msgstr "Volum canviat"
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Preferències mesclador actualitzades"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1260
msgid "Mixer Module"
msgstr "Mòdul mesclador"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1289
msgid "Increase Volume"
msgstr "Augmenta el volum"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1290
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Disminueix el volum"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1291
msgid "Mute Volume"
msgstr "Silencia"
@@ -9131,21 +9234,21 @@ msgstr "Silencia"
msgid "Music controller"
msgstr "Control de la música"
-#: src/modules/music-control/ui.c:156
+#: src/modules/music-control/ui.c:163
msgid "Music Player"
msgstr "Reproductor musical"
-#: src/modules/music-control/ui.c:166
+#: src/modules/music-control/ui.c:173
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
"* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus "
"MPRIS2."
-#: src/modules/music-control/ui.c:169
+#: src/modules/music-control/ui.c:176
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr "Pausa la música quan la pantalla estigui bloquejada"
-#: src/modules/music-control/ui.c:240
+#: src/modules/music-control/ui.c:247
msgid "Music control Settings"
msgstr "Preferències control música"
@@ -9229,7 +9332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, "
"l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats "
-"perquè no hi hagi interrupcions. "
+"perquè no hi hagi interrupcions."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
@@ -9267,10 +9370,6 @@ msgstr ""
"Ara s'utilitza el mode <b>connectat<br>Els mòduls que utilitzen la xarxa "
"restabliran les seves tasques."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificacions"
-
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
msgid "Notification Module"
msgstr "Mòdul notificacions"
@@ -9333,7 +9432,7 @@ msgstr "Cliqueu per a establir"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
-msgstr "Botó arrossegar i deixar anar"
+msgstr "Botó Arrossegar i deixar anar"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
@@ -9391,140 +9490,64 @@ msgstr ""
"s'utilitza pel codi<br>intern dels menús contextuals.<br>Aquest botó només "
"funciona en la finestra emergent."
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2909
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Mostra finestra emergent paginació"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Finestra emergent dreta escriptori"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2918
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2921
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Finestra emergent esquerra escriptori"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Finestra emergent dalt escriptori"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Finestra emergent sota escriptori"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Finestra emergent següent escriptori"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Finestra emergent escriptori anterior"
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
-msgid "Physics Settings"
-msgstr "Preferències físiques"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
-msgid "Physics delay after drag"
-msgstr "Retard física després d'arrossegar"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
-#, c-format
-msgid "%2.0f Frames"
-msgstr "%2.0f fotogrames"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
-msgid "Maximum window mass"
-msgstr "Massa màxima de finestra"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
-#, c-format
-msgid "%2.1f kg"
-msgstr "%2.1f kg"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
-msgid "Desktop gravity"
-msgstr "Gravetat escriptori"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
-#, c-format
-msgid "%1.1f m/s^2"
-msgstr "%1.1f m/s^2"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
-msgid "Disable Movement"
-msgstr "Desactiva moviment"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
-msgid "Disable Rotation"
-msgstr "Desactiva rotació"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
-msgid "Ignore Fullscreen"
-msgstr "Ignora pantalla completa"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
-msgid "Ignore Maximized"
-msgstr "Ignora maximitzat"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
-msgid "Ignore Shelves"
-msgstr "Ignora taulers"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
-msgid ""
-"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
-"windows. There can be only one!"
-msgstr ""
-"Es rebutja, covardament, la batalla<br>amb el mòdul de Mosaic pel "
-"control<br>de les finestres. Només n'hi pot haver un!"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
-msgid "Physics Error"
-msgstr "Error de física"
-
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
-msgid "The physics module could not be started"
-msgstr "El mòdul de física no es pot iniciar"
-
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Escriviu un nom únic per aquesta entrada"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Desactiva els diàlegs d'advertència"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr "Desactiva tutorial d'inici"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282
msgid "Entries"
msgstr "Entrades"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:334
msgid "Hide Instead Of Raising"
-msgstr "Oculta en lloc d'elevar"
+msgstr "Oculta enlloc d'elevar"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr "Oculta si es perd focus"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562
msgid "Quickaccess Settings"
-msgstr "Preferències d'accés ràpid "
+msgstr "Preferències d'accés ràpid"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:36
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr "Accés ràpid"
@@ -9541,21 +9564,21 @@ msgstr "Afegir accés ràpid per aquesta finestra"
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr "Elimina accés ràpid per aquesta finestra"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
msgid "Quickaccess Error"
msgstr "Error accés ràpid"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:308
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
@@ -9573,172 +9596,176 @@ msgstr ""
"programari d'això<br> si és un terminal on es pugui canviar el nom de "
"finestra.<br>Alternativament, podeu afegir-hi contingut o elements."
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
msgid "Like so:"
msgstr "Com per exemple:"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:320
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:858
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:958
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:997
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1026
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:870
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:970
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1009
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1219
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1249
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1270
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1287
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1050
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1066
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1231
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1282
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1299
msgid "Quickaccess Help"
msgstr "Ajuda accés ràpid"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
-msgstr "No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!"
+msgstr ""
+"No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:372
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
-"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
-"<br>Please choose an action to take:"
+"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this "
+"option.<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
"No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom<br>%s<br> i "
"classe<br>%s<br> a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.<br>Això "
"significa que aquesta aplicació és desconeguda<br>o no s'utilitza amb "
"aquesta opció.<br> Si us plau, escolliu una acció a fer:"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:384
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
msgid "More Help"
msgstr "Més ajuda"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr "L'entrada d'accés ràpid sol·licitada no existeix!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689
msgid "Keybind Error"
msgstr "Error drecera de tecla"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr "La drecera de teclat que s'ha entrat ja s'està utilitzant!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr "Oculta en lloc d'elevar"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:840
msgid "Jump Mode"
msgstr "Vés a l'escriptori"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:837
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:849
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr "Rellança quan es tanqui"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:844
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856
msgid "Transient"
msgstr "Transicions"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:851
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:863
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr "Elimina accés ràpid"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:879
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:891
msgid "Quickaccess..."
msgstr "Accés ràpid..."
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:885
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
msgid "Add Quickaccess"
msgstr "Afegeix accés ràpid"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
-"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
+"The options found in the Quickaccess menu are as "
+"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
-"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
-"hilight> - Run the entry's command again when its window "
+"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When "
+"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
-"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:"
-"<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el "
-"focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra quan "
-"perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra "
+"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les "
+"següents:<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi "
+"el focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra "
+"quan perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra "
"d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar<br><hilight>Rellança quan "
"es tanqui</hilight> - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es "
"tanqui<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només aquesta sessió de "
"finestra (no permanent)"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:998
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr "Heu eliminat això vós mateix, carallot!<br> Així es fa!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1017
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
-msgstr "Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid altre cop per a mostrar-ho!"
+msgstr ""
+"Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1019
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
-msgstr "Genial! Activeu l'entrada de accés ràpid altre cop per a ocultar-ho!"
+msgstr ""
+"Genial! Activeu l'entrada d' accés ràpid un altre cop per a ocultar-ho!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1039
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr "Ben fet.<br>Ara per eliminar l'entrada només heu de..."
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1055
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
-"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu pressionat."
-"<br>Proveu prement les mateixes tecles!"
+"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu "
+"pressionat.<br>Proveu prement les mateixes tecles!"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1220
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
"La nova finestra que es mostra activarà<br>la seqüència de drecera d'accés "
"ràpid."
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr "Demostració d'accés rapid"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1228
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
-msgstr "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid"
+msgstr ""
+"Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
-"<br>Click Continue to see a demonstration."
+"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any "
+"window.<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
"Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de<br>la vora de menú de "
"qualsevol finestra.<br>Premeu Continua per a veure'n una demostració."
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
@@ -9750,32 +9777,32 @@ msgstr ""
"creada,<br> la finestra associada tornarà a aparèixer<br> si es clica la "
"drecera de teclat."
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
-"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés ràpid."
-"<br>Voleu alguns consells d'ús?"
+"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés "
+"ràpid.<br>Voleu alguns consells d'ús?"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1335
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347
msgid "quick access name/identifier"
msgstr "Nom/identificador d'accés ràpid"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Error guardant la captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Error - Format desconegut"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
@@ -9784,93 +9811,93 @@ msgstr ""
"extensions '.jpg' o '.png'<br>ja que els altres formats no són <br>admesos "
"en aquests moments."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:281
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Seleccioneu la ubicació on guardar la captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr "Pujat %s / %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Error - pujada fallida"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr "Pujada fallida amb el codi d'estat:<br>%i"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Error - No es pot crear el fitxer"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr "No es poden crear fitxers temporals '%s': %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476
msgid "Error - Can't open file"
msgstr "Error - No es pot obrir el fitxer"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr "No es poden obrir fitxers temporals '%s':%s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:485
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Error - Mida errònia"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr "No es pot obtenir la mida del fitxer '%s'"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:496
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr "Error - No es pot assignar memòria"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr "No es pot assignar memòria per la imatge: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:504
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr "Error - No es pot llegir la imatge"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505
msgid "Cannot read picture"
msgstr "No es pot llegir la imatge"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "Pujant captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:526
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
msgid "Uploading ..."
msgstr "Pujant ..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:535
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "La captura de pantalla és a:"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:544
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
msgid "Confirm Share"
msgstr "Confirmeu compartició"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:569
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
@@ -9878,36 +9905,58 @@ msgstr ""
"Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org. Això la farà visible "
"públicament."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 src/modules/shot/e_mod_main.c:685
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
+msgid "Screenshot Error"
+msgstr "Error captura pantalla"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing "
+"/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu"
+msgstr ""
+"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar "
+"/proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695
+msgid ""
+"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
+"has sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Error creació SHM.<br>Comprovi que el sistema tingui prou memòria RAM "
+"disponible i l'usuari permisos."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:712
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "On voleu desar la captura de pantalla..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:768
msgid "Perfect"
msgstr "Perfecte"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:935 src/modules/shot/e_mod_main.c:982
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
msgid "Take Shot"
msgstr "Captura finestra"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:946 src/modules/shot/e_mod_main.c:975
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captura pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:963
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034
msgid "Shot Error"
msgstr "Error captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:964
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa"
@@ -9915,27 +9964,27 @@ msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa"
msgid "Syscon Settings"
msgstr "Preferències Syscon"
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Mida icona"
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Fer acció per defecte després de temps d'espera"
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
msgid "Default Action"
msgstr "Acció per defecte"
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "System Controls"
msgstr "Controls sistema"
@@ -9943,24 +9992,28 @@ msgstr "Controls sistema"
msgid "Syscon"
msgstr "Syscon"
+#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
+msgid "Show Menu"
+msgstr "Mostra menú"
+
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75
msgid "Enable Xembed"
msgstr "Activa Xembed"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:116
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:117
msgid "Systray Settings"
msgstr "Preferències safata del sistema"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:237
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238
msgid "Another systray exists"
msgstr "Ja existeix una altra safata del sistema"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
"Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:391
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392
msgid "Systray"
msgstr "Safata del sistema"
@@ -9989,7 +10042,7 @@ msgstr "%1.0f px"
msgid "Item height"
msgstr "Alçada element"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
@@ -10040,6 +10093,7 @@ msgstr "Retard d'ocultació en la sortida de ratolí"
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr "Grandària màxima (Percentatge grandària de pantalla)"
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119
msgid "Popups"
msgstr "Finestres emergents"
@@ -10048,8 +10102,8 @@ msgstr "Finestres emergents"
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "Preferències treball en equip"
-#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:120
-#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:130
+#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
+#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
msgid "Teamwork"
msgstr "Treball en equip"
@@ -10125,7 +10179,7 @@ msgstr "files"
msgid "Tile dialog windows as well"
msgstr "Posa també en mosaic les finestres de diàleg"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Show window titles"
msgstr "Mostra títols de finestra"
@@ -10133,22 +10187,24 @@ msgstr "Mostra títols de finestra"
msgid "Key hints"
msgstr "Dreceres de tecles"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
-msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:199
+msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
-"Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic "
-"deshabilitat):"
+"Nombre de columnes/files que s'utilitzen pel mosaic d'escriptori (0 → mosaic "
+"desactivat):"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configuració mosaic"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1383
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1416
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1756
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1774
msgid "Tiling"
msgstr "Mosaic"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1390
msgid "Toggle floating"
msgstr "Commuta flotant"
@@ -10354,40 +10410,40 @@ msgstr "Finestra amunt"
msgid "Window on the Right"
msgstr "Finestra a la dreta"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
msgid "Winlist Error"
msgstr "Error a la llista de finestres"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de vora"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de senyal"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de ACPI"
-#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157
+#: src/modules/winlist/e_winlist.c:164
msgid "Select a window"
msgstr "Seleccioneu una finestra"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:248
msgid "Please Wait..."
msgstr "Si us plau, espereu ..."
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvingut a Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
+#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Seleccioneu-ne un"
@@ -10436,19 +10492,19 @@ msgstr "Suport Connman desactivat"
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr "Instal·leu/Activeu Connman per a poder gestionar la xarxa"
-#: src/modules/wizard/page_110.c:162
+#: src/modules/wizard/page_110.c:163
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr "Comprovant si Connman existeix"
-#: src/modules/wizard/page_150.c:61
+#: src/modules/wizard/page_150.c:66
msgid "Compositing"
msgstr "Composició"
-#: src/modules/wizard/page_150.c:85
+#: src/modules/wizard/page_150.c:87
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr "Acceleració per maquinari (OpenGL)"
-#: src/modules/wizard/page_150.c:88
+#: src/modules/wizard/page_150.c:90
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr "Sincronització vertical (només OpenGL)"
@@ -10468,8 +10524,8 @@ msgid ""
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
-"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
-"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
+"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like "
+"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
@@ -10503,1829 +10559,42 @@ msgstr ""
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Activa barra de tasques"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Preferències teclat"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317
msgid "Configurations"
msgstr "Configuracions"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324
msgid "Models"
msgstr "Models"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr "No aplicar mai la configuració del teclat"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "Etiqueta només en ginys"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Afegeix nova configuració"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
msgid "NONE"
msgstr "CAP"
-
-#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
-#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per finestres"
-
-#~ msgid "composite"
-#~ msgstr "composició"
-
-#~ msgid "border"
-#~ msgstr "vora"
-
-#~ msgid "theme"
-#~ msgstr "tema"
-
-#~ msgid "animate"
-#~ msgstr "anima"
-
-#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
-#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als menús"
-
-#~ msgid "menu"
-#~ msgstr "menú"
-
-#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
-#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres emergents"
-
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "finestra emergent"
-
-#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
-#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als objectes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
-#~ "such)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa efectes de composició ràpida per a superposicions (ajudes i "
-#~ "similars)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
-#~ "such)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactiva efectes de composició per a superposicions (ajudes i similars)"
-
-#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
-#~ msgstr "Desactiva efectes de composició de pantalla"
-
-#~ msgid "screen"
-#~ msgstr "pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the "
-#~ "screen fade when blanking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció desactiva els efectes de Composite dels temes, com ara "
-#~ "l'animació de la pantalla quan s'esborra."
-
-#~ msgid "Compositing engine"
-#~ msgstr "Motor composició"
-
-#~ msgid "Default window composite effect"
-#~ msgstr "Efectes de composició predeterminats"
-
-#~ msgid "Smooth scaling of composited window content"
-#~ msgstr "Escalat suau del contingut de finestra"
-
-#~ msgid "Sync composited windows"
-#~ msgstr "Sincronitza finestres"
-
-#~ msgid "Loose sync composited windows"
-#~ msgstr "No aplicar composició a finestres"
-
-#~ msgid "Grab server during rendering of composited windows"
-#~ msgstr "Utilitza el servidor durant el renderitzat de finestres compostes"
-
-#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
-#~ msgstr "Temps d'espera inicial per finestres compostes noves"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "retard"
-
-#~ msgid "%1.2f seconds"
-#~ msgstr "%1.2f segons"
-
-#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
-#~ msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)"
-
-#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
-#~ msgstr "Textura amb renderització de mapa de píxels"
-
-#~ msgid "Composite swapping method"
-#~ msgstr "Mètode d'intercanvi"
-
-#~ msgid "backlight"
-#~ msgstr "llum de fons"
-
-#~ msgid "Send flush when compositing windows"
-#~ msgstr "Envia flush quan es componguin les finestres"
-
-#~ msgid "Send dump when compositing windows"
-#~ msgstr "Envia dump quan es componguin les finestres"
-
-#~ msgid "Show framerate when compositing windows"
-#~ msgstr "Mostra els fotogrames per segon quan es componguin les finestres"
-
-#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing"
-#~ msgstr "Mostrar la mitjana de fps de la pantalla amb Composite"
-
-#~ msgid "%1.0f frames"
-#~ msgstr "%1.0f fotogrames"
-
-#~ msgid "Composite framerate display corner"
-#~ msgstr "Cantonada on es mostraran els fotogrames per segon del Composite"
-
-#~ msgid "windows"
-#~ msgstr "finestres"
-
-#~ msgid "Try not to cover other windows"
-#~ msgstr "Intenta no tapar altres finestres"
-
-#~ msgid "Try not to cover gadgets"
-#~ msgstr "Intenta no tapar ginys"
-
-#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
-#~ msgstr "Situa al punter del ratolí (automàtic)"
-
-#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
-#~ msgstr "Situa al punter del ratolí (interactiu)"
-
-#~ msgid "Don't set focus on new windows"
-#~ msgstr "No situar el focus a les noves finestres"
-
-#~ msgid "Set focus on all new windows"
-#~ msgstr "Estableix el focus a totes les noves finestres"
-
-#~ msgid "Set focus only on all new dialog windows"
-#~ msgstr "Selecciona únicament totes les noves finestres de diàleg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona les finestres noves de diàleg només si la finestra pare estava "
-#~ "seleccionada"
-
-#~ msgid "Ignore application"
-#~ msgstr "Ignora l'aplicació"
-
-#~ msgid "Animate application window"
-#~ msgstr "Anima la finestra d'aplicació"
-
-#~ msgid "Raise and set focus to application window"
-#~ msgstr "Eleva i selecciona la finestra d'aplicació"
-
-#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
-#~ msgstr "Redimensiona finestres, no les pantalles"
-
-#~ msgid "Resize window and screen"
-#~ msgstr "Redimensiona finestres i pantalla"
-
-#~ msgid "Expand to maximum size without covering shelves"
-#~ msgstr "Expandeix a la grandària màxima sense cobrir els panells"
-
-#~ msgid "Expand to maximum size ignoring shelves"
-#~ msgstr "Expandeix a la grandària màxima ignorant els panells"
-
-#~ msgid "No hinting"
-#~ msgstr "Sense millorar"
-
-#~ msgid "Automatic hinting"
-#~ msgstr "Millora automàtica"
-
-#~ msgid "Bytecode hinting"
-#~ msgstr "Millores Bytecode"
-
-#~ msgid "Show on screen of pointer"
-#~ msgstr "Mostra a la pantalla del punter"
-
-#~ msgid "Show on screen %d"
-#~ msgstr "Mostra a la pantalla %d"
-
-#~ msgid "No grouping"
-#~ msgstr "Sense agrupament"
-
-#~ msgid "Virtual desktop"
-#~ msgstr "Escriptori virtual"
-
-#~ msgid "No separation"
-#~ msgstr "Sense separació"
-
-#~ msgid "Separator bars"
-#~ msgstr "Barres separadores "
-
-#~ msgid "Separate menus"
-#~ msgstr "Menús separats"
-
-#~ msgid "No sorting"
-#~ msgstr "Sense ordenació"
-
-#~ msgid "Alphabetical order"
-#~ msgstr "Ordre alfabètic"
-
-#~ msgid "Recently used windows first"
-#~ msgstr "Primer les finestres usades recentment"
-
-#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
-#~ msgstr "Agrupa per propietari de l'escriptori"
-
-#~ msgid "Group by current virtual desktop"
-#~ msgstr "Agrupa per l'escriptori virtual actual"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "cap"
-
-#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
-#~ msgstr "Permet finestres parcialment fora dels límits de pantalla"
-
-#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
-#~ msgstr "Permet finestres completament fora dels límits de pantalla"
-
-#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
-#~ msgstr "Manté les finestres dins dels límits de pantalla"
-
-#~ msgid "Show splash screen on startup"
-#~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en iniciar"
-
-#~ msgid "splash"
-#~ msgstr "pantalla flaix"
-
-#~ msgid "startup"
-#~ msgstr "inici"
-
-#~ msgid "Startup splash theme"
-#~ msgstr "Tema de la pantalla flaix inicial"
-
-#~ msgid "Startup transition effect"
-#~ msgstr "Efecte de transició de l'inici"
-
-#~ msgid "transition"
-#~ msgstr "transició"
-
-#~ msgid "Desk change transition effect"
-#~ msgstr "Efecte de transició del canvi d'escriptori"
-
-#~ msgid "vdesk"
-#~ msgstr "escriptori virtual"
-
-#~ msgid "Wallpaper change transition effect"
-#~ msgstr "Efecte de transició del canvi de fons d'escriptori"
-
-#~ msgid "wallpaper"
-#~ msgstr "fons de pantalla"
-
-#~ msgid "Default desktop wallpaper"
-#~ msgstr "Fons de pantalla per defecte"
-
-#~ msgid "Default desktop name"
-#~ msgstr "Nom d'escriptori per defecte"
-
-#~ msgid "desktop"
-#~ msgstr "escriptori"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nom"
-
-#~ msgid "Used in Pager displays"
-#~ msgstr "S'utilitza per a mostrar el paginador"
-
-#~ msgid "Menu scroll speed"
-#~ msgstr "Velocitat de desplaçament del menú"
-
-#~ msgid "scroll"
-#~ msgstr "desplaçament"
-
-#~ msgid "speed"
-#~ msgstr "velocitat"
-
-#~ msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velocitat a la que els menús es mouen per la pantalla si està apagada"
-
-#~ msgid "Menu fast move threshold"
-#~ msgstr "Llindar moviment ràpid menú"
-
-#~ msgid "move"
-#~ msgstr "mou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to "
-#~ "not be selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es mou el ratolí més ràpid que això sobre un menú farà que les opcions "
-#~ "del menú no es seleccionin"
-
-#~ msgid "Menu mouse deactivate delay"
-#~ msgstr "El menú del ratolí desactiva el retard"
-
-#~ msgid "drag"
-#~ msgstr "arrossegar"
-
-#~ msgid "%2.2f seconds"
-#~ msgstr "%2.2f segons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse "
-#~ "outside the menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps mínim abans que un menú pugui ser tancat clicant amb el ratolí fora "
-#~ "del menú"
-
-#~ msgid "Menu autoscroll margin"
-#~ msgstr "Marge del desplaçament automàtic del menú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away "
-#~ "from the edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distància de la vora de la pantalla abans que els menús es comencin a "
-#~ "allunyar de la vora"
-
-#~ msgid "Menu autoscroll cursor margin"
-#~ msgstr "Marge del cursor al desplaçament automàtic dels menús"
-
-#~ msgid "mouse"
-#~ msgstr "ratolí"
-
-#~ msgid "pointer"
-#~ msgstr "punter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before "
-#~ "menus begin to move away from the edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distància del punter del ratolí a la vora de la pantalla abans que els "
-#~ "menús s'allunyin de la vora"
-
-#~ msgid "Enable window shading animation"
-#~ msgstr "Activa l'animació d'ombrejat de les finestres"
-
-#~ msgid "shade"
-#~ msgstr "ombra"
-
-#~ msgid "Window shade animation type"
-#~ msgstr "Tipus d'animació d'ombrejat de les finestres"
-
-#~ msgid "Window shade animation speed"
-#~ msgstr "Velocitat de l'animació d'ombrejat de finestra"
-
-#~ msgid "%1.0f frames/second"
-#~ msgstr "%1.0f fotogrames/segon"
-
-#~ msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur"
-#~ msgstr "Imatges per segon de les animacions de l'Enlightenment"
-
-#~ msgid "Application exec priority"
-#~ msgstr "Prioritat d'execució de les aplicacions"
-
-#~ msgid "application"
-#~ msgstr "aplicació"
-
-#~ msgid "exec"
-#~ msgstr "execució"
-
-#~ msgid "priority"
-#~ msgstr "prioritat"
-
-#~ msgid "cache"
-#~ msgstr "memòria cau"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "imatge"
-
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "mida"
-
-#~ msgid "%4.0f KiB"
-#~ msgstr "%4.0f KiB"
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "font"
-
-#~ msgid "%3.0f KiB"
-#~ msgstr "%3.0f KiB"
-
-#~ msgid "Edje cache size"
-#~ msgstr "Mida memòria cau d'Edje"
-
-#~ msgid "edje"
-#~ msgstr "edje"
-
-#~ msgid "Edje collection cache size"
-#~ msgstr "Mida de memòria cau de la col·lecció Edje"
-
-#~ msgid "Cache flushing interval"
-#~ msgstr "Interval de neteja memòria cau"
-
-#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
-#~ msgstr "Nombre d'escriptoris verticals horitzontals"
-
-#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
-#~ msgstr "Nombre d'escriptoris virtuals verticals"
-
-#~ msgid "Edge flip while dragging"
-#~ msgstr "Gira les vores en arrossegar"
-
-#~ msgid "edge"
-#~ msgstr "cantonada"
-
-#~ msgid "flip"
-#~ msgstr "girar"
-
-#~ msgid "binding"
-#~ msgstr "drecera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa la funcionalitat de les cantonades mentre s'hi arrosseguin objectes"
-
-#~ msgid "Module settings"
-#~ msgstr "Configuració de mòdul"
-
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "mòdul"
-
-#~ msgid "Disable module delay"
-#~ msgstr "Desactiva el retard dels mòduls"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup "
-#~ "instead of loading them incrementally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activat, fa que E carregui tots els mòduls a l'inici en lloc de fer-ho "
-#~ "progressivament"
-
-#~ msgid "Window placement policy"
-#~ msgstr "Política de posicionament de finestres"
-
-#~ msgid "placement"
-#~ msgstr "disposició"
-
-#~ msgid "Determines where and how new windows are placed when created"
-#~ msgstr "Determina on i quan es col·loquen les noves finestres quan es creen"
-
-#~ msgid "Group new windows from same application"
-#~ msgstr "Agrupa les noves finestres de la mateixa aplicació"
-
-#~ msgid "Switch to desk of new window"
-#~ msgstr "Canvia a escriptori de la nova finestra"
-
-#~ msgid "Window focus policy"
-#~ msgstr "Política de focus de finestra"
-
-#~ msgid "focus"
-#~ msgstr "focus"
-
-#~ msgid "New window focus policy"
-#~ msgstr "Política de focus de la finestra nova"
-
-#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
-#~ msgstr "Traspassa el clic a finestres no seleccionades"
-
-#~ msgid "click"
-#~ msgstr "clic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the "
-#~ "application instead of only using it to focus the window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan es clica a una finestra no seleccionada, es passa el clic a "
-#~ "l'aplicació enlloc de només seleccionar la finestra"
-
-#~ msgid "Policy when applications request focus"
-#~ msgstr "Política quan les aplicacions demanen ser seleccionades"
-
-#~ msgid "Always raise window when clicked"
-#~ msgstr "Eleva sempre la finestra quan s'hi faci clic"
-
-#~ msgid "raise"
-#~ msgstr "eleva"
-
-#~ msgid "Always focus window when clicked"
-#~ msgstr "Sempre enfoca la finestra si es clica"
-
-#~ msgid "Enable window autoraise"
-#~ msgstr "Activa l'autoelevació de les finestres"
-
-#~ msgid "Window autoraise delay"
-#~ msgstr "Retard autoelevació de finestra"
-
-#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
-#~ msgstr "Reenfoca la darrera finestra en canviar d'escriptori"
-
-#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
-#~ msgstr "Reverteix la selecció de finestra quan s'amagui o es tanqui"
-
-#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llisca el punter a la nova finestra i lluny de les finestres tancades"
-
-#~ msgid "warp"
-#~ msgstr "lliscar"
-
-#~ msgid "Speed to move pointer when warping between windows"
-#~ msgstr "Velocitat del punter en lliscar entre finestres"
-
-#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
-#~ msgstr "Eleva les finestres en moure redimensionar amb el ratolí"
-
-#~ msgid "resize"
-#~ msgstr "redimensiona"
-
-#~ msgid "Shelf gadget resistance"
-#~ msgstr "Resistència del giny safata"
-
-#~ msgid "gadget"
-#~ msgstr "giny"
-
-#~ msgid "resist"
-#~ msgstr "resistència"
-
-#~ msgid "shelf"
-#~ msgstr "tauler"
-
-#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
-#~ msgstr "Activa la resistència en arrossegar finestres"
-
-#~ msgid "Window resistance against screen edges"
-#~ msgstr "Resistència de les finestres contra les vores de la pantalla"
-
-#~ msgid "Window resistance against other windows"
-#~ msgstr "Resistència de les finestres contra altres finestres"
-
-#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets"
-#~ msgstr "Resistència de les finestres contra els ginys de l'escriptori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of "
-#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them. This option "
-#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful "
-#~ "geometry of the current screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "La geometria útil és la grandària de la pantalla menys la geometria dels "
-#~ "taulers que no permeten que les finestres els superposin. Aquesta opció "
-#~ "fa que la col·locació de finestres que no són de l'usuari es faci dins la "
-#~ "geometria útil de la pantalla"
-
-#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
-#~ msgstr "Limita l'autoredimensió al límit de la geometria útil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of "
-#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them"
-#~ msgstr ""
-#~ "La geometria útil es calcula com la grandària de la pantalla menys la "
-#~ "geometria dels taulers que no permeten que les finestres s'hi superposin"
-
-#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting"
-#~ msgstr "Winlist mou el punter a la finestra seleccionada en seleccionar"
-
-#~ msgid "winlist"
-#~ msgstr "llista de finestres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Winlist mou el punter a la finestra seleccionada actualment després que "
-#~ "es tanqui"
-
-#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus "
-#~ "direccional"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching "
-#~ "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció, si està habilitada, desactiva el lliscat del punter només "
-#~ "quan es canvia de finestra fent servir una acció direccional (amunt/avall/"
-#~ "esquerra/dreta)"
-
-#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
-#~ msgstr "Activa l'animació de desplaçament de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist scroll speed"
-#~ msgstr "Velocitat de desplaçament de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
-#~ msgstr "La llista de finestres les mostra minimitzades"
-
-#~ msgid "minimize"
-#~ msgstr "minimitza"
-
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
-#~ msgstr "La llista mostra finestres minimitzades d'altres escriptoris"
-
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
-#~ msgstr "La llista inclou finestres minimitzades d'altres pantalles"
-
-#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
-#~ msgstr "La llista mostra finestres d'altres escriptoris"
-
-#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
-#~ msgstr "La llista mostra finestres d'altres pantalles"
-
-#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
-#~ msgstr "Winlist maximitza i il·lumina les finestres en seleccionar"
-
-#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Winlist mou la finestra a la pantalla+escriptori actual després de la "
-#~ "selecció"
-
-#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
-#~ msgstr "La llista de finestres canvia d'escriptori en seleccionar"
-
-#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
-#~ msgstr "La llista de finestres les enfoca en seleccionar"
-
-#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
-#~ msgstr "La llista de finestres les eleva en seleccionar"
-
-#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
-#~ msgstr "Alineament horitzontal de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist vertical alignment"
-#~ msgstr "Alineament vertical de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist width"
-#~ msgstr "Amplada de llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist height"
-#~ msgstr "Alçada de llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist minimum width"
-#~ msgstr "Amplada mínima de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "%4.0f pixels"
-#~ msgstr "%4.0f píxels"
-
-#~ msgid "Winlist minimum height"
-#~ msgstr "Alçada mínima de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist maximum width"
-#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist maximum height"
-#~ msgstr "Alçada màxima de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Fullscreen window policy"
-#~ msgstr "Política de pantalla completa"
-
-#~ msgid "fullscreen"
-#~ msgstr "pantalla completa"
-
-#~ msgid "Window maximize policy"
-#~ msgstr "Política de maximització de finestra"
-
-#~ msgid "maximize"
-#~ msgstr "maximitza"
-
-#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
-#~ msgstr "Permet manipulació de finestres maximitzades"
-
-#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
-#~ msgstr "Ajusta les finestres en ocultar el tauler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
-#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it "
-#~ "hides"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzant un panell amb ocultació automàtica, aquesta opció fa que les "
-#~ "finestres maximitzades s'expandeixin i es contraguin per omplir l'espai "
-#~ "que el panell ocupa quan s'amaga"
-
-#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
-#~ msgstr "Permet finestres per sobre les finestres a pantalla completa"
-
-#~ msgid "Kill window if process not responding to close"
-#~ msgstr "Mata la finestra si el procés de tancar no respon"
-
-#~ msgid "kill"
-#~ msgstr "mata"
-
-#~ msgid "Window kill delay"
-#~ msgstr "Retard en matar una finestra"
-
-#~ msgid "Enable window client pinging"
-#~ msgstr "Activa el ping dels clients de la finestra"
-
-#~ msgid "Window client ping interval (CPU ticks)"
-#~ msgstr "Interval de ping a la finestra client (CPU ticks)"
-
-#~ msgid "Remember internal window geometry"
-#~ msgstr "Recorda geometria de la finestra interna"
-
-#~ msgid "remember"
-#~ msgstr "recorda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and "
-#~ "windows, NOT including filemanager windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria dels seus diàlegs i finestres "
-#~ "interns, SENSE incloure les finestres del gestor de fitxers"
-
-#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
-#~ msgstr "Recorda la geometria de la finestra del gestor de fitxers intern"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "fitxers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
-#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window "
-#~ "is showing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria de les finestres del gestor "
-#~ "de fitxers intern, SENSE incloure les finestres de diàleg, basat en el "
-#~ "directori on la finestra es mostra"
-
-#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recorda globalment la geometria de la finestra del gestor de fitxers "
-#~ "intern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
-#~ "windows globally instead of using the target directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria de les finestres del gestor "
-#~ "de fitxers intern de manera global, en lloc de fer servir el directori de "
-#~ "destí"
-
-#~ msgid "Window position info follows window when moving"
-#~ msgstr "La informació de la posició de la finestra la segueix quan es mou"
-
-#~ msgid "Window geometry info follows window when resizing"
-#~ msgstr ""
-#~ "La informació de la geometria de la finestra la segueix quan es "
-#~ "redimensiona"
-
-#~ msgid "Window position info visible when moving"
-#~ msgstr "La informació de la finestra és visible quan es mou"
-
-#~ msgid "Window geometry info visible when resizing"
-#~ msgstr ""
-#~ "La informació de la geometria de la finestra és visible quan es "
-#~ "redimensiona"
-
-#~ msgid "Transient windows follow movement of their child"
-#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen el moviment dels seus fills"
-
-#~ msgid "transient"
-#~ msgstr "transicions"
-
-#~ msgid "Transient windows follow resize of their child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les finestres transitòries segueixen el redimensionament dels seus fills"
-
-#~ msgid "Transient windows follow raise of their child"
-#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen l'elevació dels seus fills"
-
-#~ msgid "Transient windows follow lower of their child"
-#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen la baixada dels seus fills"
-
-#~ msgid "Transient windows follow layer change of their child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les finestres transitòries segueixen el canvi de capa dels seus fills"
-
-#~ msgid "Transient windows follow desk change of their child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les finestres transitòries segueixen el canvi d'escriptori dels seus fills"
-
-#~ msgid "Transient windows follow iconification of their child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les finestres transitòries segueixen la minimització dels seus fills"
-
-#~ msgid "Application menus shows Name field"
-#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Nom"
-
-#~ msgid "This information is taken from the related .desktop file"
-#~ msgstr "Aquesta informació prové del fitxer .desktop relacionat"
-
-#~ msgid "Application menus shows Generic field"
-#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Genèric"
-
-#~ msgid "Application menus shows Comment field"
-#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Comentari"
-
-#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
-#~ msgstr "Mostra Aplicacions Preferides al menú principal"
-
-#~ msgid "Show Applications in the main menu"
-#~ msgstr "Mostra Aplicacions en el menú principal"
-
-#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
-#~ msgstr "Mostra les preferències dels ginys al menú de nivell superior"
-
-#~ msgid "Launch commands with this command"
-#~ msgstr "Executeu comandes amb aquesta comanda"
-
-#~ msgid "Command used to launch files and applications"
-#~ msgstr "Comanda utilitzada per a executar fitxers i aplicacions"
-
-#~ msgid "Window borders use application icon"
-#~ msgstr "Les vores de la finestra utilitzen les icones d'aplicació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will "
-#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'aplicació té les seves pròpies icones. Si no es selecciona, E "
-#~ "utilitzarà les icones del tema enlloc de les proporcionades per "
-#~ "l'aplicació"
-
-#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
-#~ msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació"
-
-#~ msgid "confirm"
-#~ msgstr "confirma"
-
-#~ msgid "dialog"
-#~ msgstr "diàleg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user "
-#~ "has clicked the confirm option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció suprimeix tots els diàlegs de confirmació i assumeix que "
-#~ "l'usuari ha fet clic a l'opció de confirmar"
-
-#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
-#~ msgstr "Els diàlegs de configuració apliquen automàticament els canvis"
-
-#~ msgid "settings"
-#~ msgstr "preferències"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately "
-#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que qualsevol canvi s'apliqui immediatament enlloc "
-#~ "d'esperar a que es faci clic al botó 'Aplica'"
-
-#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
-#~ msgstr "Els diàlegs de configuració mostren la vista avançada per defecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option "
-#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els diàlegs de configuració poden tenir vistes bàsiques i avançades; "
-#~ "aquesta opció fa que es mostri la vista avançada per defecte"
-
-#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
-#~ msgstr "Les finestres de diàlegs de configuració són finestres normals"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of "
-#~ "dialog windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que els diàlegs de configuració siguin finestres normals "
-#~ "enlloc de finestres de diàleg"
-
-#~ msgid "Set font hinting mode"
-#~ msgstr "Mode millora de fonts"
-
-#~ msgid "hinting"
-#~ msgstr "millora"
-
-#~ msgid "Use custom command for desklock"
-#~ msgstr "Utilitza comanda personalitzada per al bloqueig de pantalla"
-
-#~ msgid "desklock"
-#~ msgstr "bloqueig escriptori "
-
-#~ msgid "This option allows an external application to manage desklock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció permet que una aplicació externa gestioni el desbloqueig"
-
-#~ msgid "Custom desklock command"
-#~ msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla"
-
-#~ msgid "Desklock login box shows on which screen?"
-#~ msgstr "A quina pantalla es mostra la caixa d'autenticació del bloqueig?"
-
-#~ msgid "Desklock activates on login"
-#~ msgstr "Activa el bloqueig en autenticar"
-
-#~ msgid "Desklock activates on resume from suspend"
-#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla en despertar de la suspensió"
-
-#~ msgid "Desklock activates during screensaver"
-#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla durant l'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "screensaver"
-#~ msgstr "estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
-#~ msgstr "Activa el bloqueig X segons després d'activar l'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "%2.0f seconds"
-#~ msgstr "%2.0f segons"
-
-#~ msgid "Desklock activates when idle"
-#~ msgstr "Activa el bloqueig si no hi ha activitat"
-
-#~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
-#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla si no hi ha activitat en X segons"
-
-#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
-#~ msgstr "Utilitza fons de pantalla de bloqueig personalitzat"
-
-#~ msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly"
-#~ msgstr "Demanar pel retard del bloqueig si es desactiva ràpidament"
-
-#~ msgid "Desklock quick deactivation timer delay"
-#~ msgstr "Retard en el temporitzador de la desactivació ràpida del bloqueig"
-
-#~ msgid "Enable screensaver"
-#~ msgstr "Activa l'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
-#~ msgstr "S'activa l'estalvi de pantalla amb una inactivitat de X segons"
-
-#~ msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Demanar pel retard de l'estalvi de pantalla si es desactiva ràpidament"
-
-#~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retard en el temporitzador de la desactivació de l'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
-#~ msgstr "Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla, fins i tot si està endollat"
-
-#~ msgid "Screensaver suspend delay"
-#~ msgstr "Retard de la suspensió per estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Window list menu grouping policy"
-#~ msgstr "Política d'agrupació del menú de llista de finestres"
-
-#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
-#~ msgstr "La llista de finestres les mostra de totes les pantalles"
-
-#~ msgid "Window list menu separator policy"
-#~ msgstr "Política de separació del menú llista de finestres"
-
-#~ msgid "Window list menu sort policy"
-#~ msgstr "Política d'ordenació del menú llista de finestres"
-
-#~ msgid "Window list menu iconified window grouping policy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Política d'agrupació de finestres minimitzades del menú Llista de "
-#~ "finestres"
-
-#~ msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window"
-#~ msgstr ""
-#~ "El menú Llista de finestres desplaça a la finestra minimitzada "
-#~ "seleccionada"
-
-#~ msgid "Enable window list menu length limit"
-#~ msgstr "Activa el límit de llargada del menú de llista de finestres"
-
-#~ msgid "Window list menu length limit (characters)"
-#~ msgstr "Límit de llargada del menú Llista de finestres (caràcters)"
-
-#~ msgid "%1.0f characters"
-#~ msgstr "%1.0f caràcters"
-
-#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
-#~ msgstr "Utilitza el cursor del tema Enlightenment"
-
-#~ msgid "Mouse cursor size"
-#~ msgstr "Mida del cursor del ratolí"
-
-#~ msgid "Show mouse cursor"
-#~ msgstr "Mostra cursor del ratolí"
-
-#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
-#~ msgstr "Activa efectes d'inactivitat pel cursor del ratolí"
-
-#~ msgid "Enable left-handed mouse"
-#~ msgstr "Activa el ratolí per a esquerrans"
-
-#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
-#~ msgstr "Llindar d'acceleració del ratolí"
-
-#~ msgid "Enable desk flip between last and first desks"
-#~ msgstr "Activa el desplaçament entre el primer i l'últim escriptori"
-
-#~ msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows"
-#~ msgstr "Activa intercanvi d'escriptori amb finestres a pantalla completa"
-
-#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
-#~ msgstr "Permetre canvi d'escriptori amb múltiples monitors (PERILLÓS)"
-
-#~ msgid "Desk flip animation type"
-#~ msgstr "Tipus d'animació de canvi d'escriptori"
-
-#~ msgid "Default window border style"
-#~ msgstr "Estil de vora de finestra per defecte"
-
-#~ msgid "Window screen limit policy"
-#~ msgstr "Política de límit de les vores de la pantalla"
-
-#~ msgid "Thumbnailing process priority"
-#~ msgstr "Prioritat del procés de generació de miniatures"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This "
-#~ "option configures the priority of that process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment executa el seu propi procés de miniatures en segon pla. "
-#~ "Aquesta opció en configura la prioritat"
-
-#~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
-#~ msgstr "Activa desplaçament clica-i-arrossega (thumbscrolling)"
-
-#~ msgid "Thumbscroll threshold"
-#~ msgstr "Llindar del desplaçament de miniatures"
-
-#~ msgid "Thumbscroll momentum threshold"
-#~ msgstr "Llindar d'impuls del desplaçament de miniatures"
-
-#~ msgid "%1.0f pixels/second"
-#~ msgstr "%1.0f píxels/segon"
-
-#~ msgid "Thumbscroll resistance"
-#~ msgstr "Resistència del desplaçament"
-
-#~ msgid "Show files on desktop"
-#~ msgstr "Mostra fitxers a l'escriptori"
-
-#~ msgid "Filemanager uses single click to activate"
-#~ msgstr "El gestor de fitxers utilitza el clic únic per a activar"
-
-#~ msgid "Filemanager shows removable devices on desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de fitxers mostra els dispositius extraïbles a l'escriptori"
-
-#~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de fitxers munta automàticament els dispositius extraïbles quan "
-#~ "es connecten"
-
-#~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de fitxers obre automàticament els dispositius extraïbles quan "
-#~ "es connecten"
-
-#~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
-#~ msgstr "El gestor de fitxers sempre executa `cp+rm` enlloc de `mv`"
-
-#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
-#~ msgstr "El gestor de fitxers esborra fitxers de manera segura"
-
-#~ msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags"
-#~ msgstr "Només mostra l'etiqueta en els ginys de teclat enlloc de banderes"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "tecla"
-
-#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
-#~ msgstr "No aplicar cap configuració de disposició del teclat"
-
-#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'espera de les finestres en moure o redimensionar utilitzant el "
-#~ "teclat"
-
-#~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard"
-#~ msgstr "Velocitat horitzontal de les finestres utilitzant el teclat"
-
-#~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard"
-#~ msgstr "Velocitat vertical de les finestres utilitzant el teclat"
-
-#~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velocitat de redimensionament horitzontal de les finestres utilitzant el "
-#~ "teclat"
-
-#~ msgid "Overall scaling factor"
-#~ msgstr "Factor general d'escalat"
-
-#~ msgid "scale"
-#~ msgstr "escala"
-
-#~ msgid "%1.2f pixels"
-#~ msgstr "%1.2f píxels"
-
-#~ msgid "Use screen DPI for scaling"
-#~ msgstr "Utilitza els punts per polzada del monitor per a escalar"
-
-#~ msgid "Use custom DPI for scaling"
-#~ msgstr "Utilitza punts per polzada personalitzats per a escalar"
-
-#~ msgid "Custom DPI to use when scaling"
-#~ msgstr "Punts per polzada personalitzats per a escalar"
-
-#~ msgid "System Console primary action icon size"
-#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció primària de la consola del sistema"
-
-#~ msgid "syscon"
-#~ msgstr "syscon"
-
-#~ msgid "System Console secondary action icon size"
-#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció secundària de la consola del sistema"
-
-#~ msgid "System Console extra action icon size"
-#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció extra de la consola del sistema"
-
-#~ msgid "System Console idle timeout"
-#~ msgstr "Temps d'espera de la consola del sistema"
-
-#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
-#~ msgstr ""
-#~ "La consola del sistema realitza l'acció per defecte després del temps "
-#~ "d'espera per inactivitat"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "entrada"
-
-#~ msgid "Backlight \"normal\" brightness"
-#~ msgstr "Brillantor \"normal\" de la llum de fons"
-
-#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
-#~ msgstr "Brillantor \"atenuada\" de la llum de fons"
-
-#~ msgid "Backlight transition length"
-#~ msgstr "Durada de la transició de llum de fons"
-
-#~ msgid "Backlight dims after idle"
-#~ msgstr "Atenua llum de fons després d'inactivitat"
-
-#~ msgid "Backlight idle delay"
-#~ msgstr "Retard inactivitat de llum de fons"
-
-#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
-#~ msgstr "Carrega ~/.Xresources a l'inici"
-
-#~ msgid "environment"
-#~ msgstr "entorn"
-
-#~ msgid "Load ~/.Xmodmap"
-#~ msgstr "Carrega ~/.Xmodmap"
-
-#~ msgid "Run gnome-settings-daemon"
-#~ msgstr "Executa gnome-settings-daemon"
-
-#~ msgid "Run kdeinit"
-#~ msgstr "Executa kdeinit"
-
-#~ msgid "Enable GTK application settings"
-#~ msgstr "Activa preferències aplicació GTK"
-
-#~ msgid "xsettings"
-#~ msgstr "xsettings"
-
-#~ msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme"
-#~ msgstr "Intenta configurar el tema GTK per coincidir amb el tema E18"
-
-#~ msgid "GTK theme name"
-#~ msgstr "Nom del tema GTK"
-
-#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
-#~ msgstr "Activa l'ús del tema d'icones per a aplicacions"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Tema d'icona"
-
-#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
-#~ msgstr "El tema de les icones sobreescriu les icones de l'E18"
-
-#~ msgid "Always launch applications as single-instance"
-#~ msgstr "Executa sempre les aplicacions amb una única instància"
-
-#~ msgid "appearance"
-#~ msgstr "aparença"
-
-#~ msgid "applications"
-#~ msgstr "aplicacions"
-
-#~ msgid "menus"
-#~ msgstr "menús"
-
-#~ msgid "advanced"
-#~ msgstr "avançat"
-
-#~ msgid "framerate"
-#~ msgstr "fotogrames per segon"
-
-#~ msgid "profile"
-#~ msgstr "perfil"
-
-#~ msgid "window"
-#~ msgstr "finestra"
-
-#~ msgid "launch"
-#~ msgstr "executa"
-
-#~ msgid "icon"
-#~ msgstr "icona"
-
-#~ msgid "style"
-#~ msgstr "estil"
-
-#~ msgid "cursor"
-#~ msgstr "cursor"
-
-#~ msgid "iconify"
-#~ msgstr "minimitza"
-
-#~ msgid "Control Panel"
-#~ msgstr "Panell de configuració"
-
-#~ msgid "Search: "
-#~ msgstr "Cerca: "
-
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Descarta"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuració"
-
-#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!"
-#~ msgstr ""
-#~ "El mòdul conf2 no es pot activar quan el mòdul conf ja està carregat!"
-
-#~ msgid "Create a new application launcher"
-#~ msgstr "Crea un nou llançador d'aplicació"
-
-#~ msgid "Application launchers"
-#~ msgstr "Llançadors d'aplicació"
-
-#~ msgid "Favorite applications"
-#~ msgstr "Aplicacions preferides"
-
-#~ msgid "Ibar applications"
-#~ msgstr "Aplicacions de iBar"
-
-#~ msgid "Desk lock applications"
-#~ msgstr "Aplicacions bloqueig escriptori"
-
-#~ msgid "Desk unlock applications"
-#~ msgstr "Aplicacions desbloqueig escriptori"
-
-#~ msgid "Enlightenment restart applications"
-#~ msgstr "Reinicia aplicacions Enlightenment"
-
-#~ msgid "Enlightenment start applications"
-#~ msgstr "Aplicacions d'inici Enlightenment"
-
-#~ msgid "Enlightenment default applications"
-#~ msgstr "Aplicacions per defecte Enlightenment"
-
-#~ msgid "Key binding settings"
-#~ msgstr "Preferències dreceres de teclat"
-
-#~ msgid "Mouse binding settings"
-#~ msgstr "Preferències dreceres ratolí"
-
-#~ msgid "ACPI binding settings"
-#~ msgstr "Preferències dreceres ACPI"
-
-#~ msgid "acpi"
-#~ msgstr "acpi"
-
-#~ msgid "Screen edge binding settings"
-#~ msgstr "Preferències dreceres de cantonada"
-
-#~ msgid "Edje signal binding settings"
-#~ msgstr "Preferències de dreceres de vora"
-
-#~ msgid "Advanced composite settings panel"
-#~ msgstr "Tauler d'opcions avançades composició"
-
-#~ msgid "Enlightenment profile settings"
-#~ msgstr "Preferències de perfil Enlightenment"
-
-#~ msgid "Language settings"
-#~ msgstr "Preferències de llengua"
-
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "llengua"
-
-#~ msgid "Desklock language settings"
-#~ msgstr "Preferències d'idioma en el bloqueig d'escriptori"
-
-#~ msgid "Input method settings"
-#~ msgstr "Paràmetres del mètode d'entrada"
-
-#~ msgid "Search directory settings"
-#~ msgstr "Preferències de directoris de cerca"
-
-#~ msgid "Environment variable settings"
-#~ msgstr "Preferències variables d'entorn"
-
-#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
-#~ msgstr "Preferències de resolució i orientació de pantalla"
-
-#~ msgid "Shelf settings"
-#~ msgstr "Preferències de tauler"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temes"
-
-#~ msgid "Enlightenment theme settings"
-#~ msgstr "Preferències tema"
-
-#~ msgid "Desktop wallpaper settings"
-#~ msgstr "Preferències fons de pantalla"
-
-#~ msgid "Enlightenment color settings"
-#~ msgstr "Preferències color"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "color"
-
-#~ msgid "Enlightenment font settings"
-#~ msgstr "Preferències fonts Enlightenment"
-
-#~ msgid "Window remember settings"
-#~ msgstr "Preferències de recordatori de finestra"
-
-#~ msgid "Everything launcher settings"
-#~ msgstr "Preferències llançador Everything"
-
-#~ msgid "everything"
-#~ msgstr "qualsevol"
-
-#~ msgid "filemanager"
-#~ msgstr "gestor de fitxers"
-
-#~ msgid "file manager"
-#~ msgstr "gestor de fitxers"
-
-#~ msgid "Default view mode"
-#~ msgstr "Vista per defecte"
-
-#~ msgid "Icon size"
-#~ msgstr "Mida icona"
-
-#~ msgid "Show file extensions"
-#~ msgstr "Mostra extensions fitxers"
-
-#~ msgid "Show full path in filemanager window titles"
-#~ msgstr "Mostra rutes completes en el títol del gestor de fitxers"
-
-#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
-#~ msgstr "Mostra barra de ruta en el gestor de fitxers"
-
-#~ msgid "Filemanager path toolbar position"
-#~ msgstr "Posició barra de ruta en el gestor de fitxers"
-
-#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
-#~ msgstr "Mostra barra de preferits en el gestor de fitxers"
-
-#~ msgid "Ignore letter case when sorting files"
-#~ msgstr "Ignora majúscules i minúscules quan s'ordenin fitxers"
-
-#~ msgid "Group files by extension"
-#~ msgstr "Agrupa els fitxers per extensions"
-
-#~ msgid "Sort files by modification time"
-#~ msgstr "Ordena fitxers per data de modificació"
-
-#~ msgid "Sort files by size"
-#~ msgstr "Ordena fitxers per mida"
-
-#~ msgid "Sort directories first"
-#~ msgstr "Ordena directoris primer"
-
-#~ msgid "Sort directories last"
-#~ msgstr "Ordena directoris al final"
-
-#~ msgid "Open directories in place"
-#~ msgstr "Obre directoris dins mateixa finestra"
-
-#~ msgid "Use single click to open files"
-#~ msgstr "Obre fitxers amb un sol clic"
-
-#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
-#~ msgstr "Utilitza els modificadors de selecció alternatius (Estil Mac)"
-
-#~ msgid "Allow navigation on desktop"
-#~ msgstr "Permet navegació a l'escriptori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
-#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
-#~ "the Navigate menu or type buffer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalment, les icones de l'escriptori vénen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-"
-#~ "$SCREEN].Amb aquesta opció activada, l'escriptori podrà canviar el "
-#~ "directori utilitzant el menú de navegació."
-
-#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
-#~ msgstr "Mida màxima de fitxer que les miniatures haurien de generar"
-
-#~ msgid "Spring folder delay"
-#~ msgstr "Retard obertura carpeta per moure/copiar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
-#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to "
-#~ "continue the drag operation in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una \"obertura de carpeta\" succeeix quan s'arrossega un fitxer dins "
-#~ "d'una carpeta: La carpeta s'obre i crea una nova finestra que permet "
-#~ "continuar l'operació d'arrossegar el fitxer dins seu."
-
-#~ msgid "File icons"
-#~ msgstr "Icones de fitxers"
-
-#~ msgid "Display low urgency notifications"
-#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència baixa"
-
-#~ msgid "notification"
-#~ msgstr "notificació"
-
-#~ msgid "Display normal urgency notifications"
-#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència normal"
-
-#~ msgid "Display high urgency notifications"
-#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència alta"
-
-#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications"
-#~ msgstr "Força el temps d'espera especificat per totes les notificacions"
-
-#~ msgid "Timeout to force on notifications"
-#~ msgstr "Temps d'espera per forçar notificacions"
-
-#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications"
-#~ msgstr "Pantalla/Pantalles on es mostraran les notificacions"
-
-#~ msgid "Corner in which to display notifications"
-#~ msgstr "Cantonada on es mostraran les notificacions"
-
-#~ msgid "Quickaccess settings panel"
-#~ msgstr "Tauler de preferències per accés ràpid"
-
-#~ msgid "quickaccess"
-#~ msgstr "accés ràpid"
-
-#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising"
-#~ msgstr "Amaga les finestres enlloc d'elevar-les"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind "
-#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to "
-#~ "hide the window instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per defecte, activar drecera d'accés ràpid quan la finestra és al darrera "
-#~ "d'altres finestres pot elevar la finestra. Aquesta opció en canvia el "
-#~ "comportament, amagant la finestra."
-
-#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
-#~ msgstr "Oculta finestres quan es perdi el focus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they "
-#~ "lose focus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid s'ocultin automàticament "
-#~ "quan perdin el focus"
-
-#~ msgid "Skip taskbar"
-#~ msgstr "Ometre barra de tasques"
-
-#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin a les "
-#~ "barres de tasques"
-
-#~ msgid "Skip pager"
-#~ msgstr "Omet paginador"
-
-#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin en els "
-#~ "paginadors"
-
-#~ msgid "Teamwork settings panel"
-#~ msgstr "Preferències treball en equip"
-
-#~ msgid "teamwork"
-#~ msgstr "treball en equip"
-
-#~ msgid "Disable Teamwork remote media fetching"
-#~ msgstr "Desactiva la captura de contingut remot del treball en equip"
-
-#~ msgid "Disable Teamwork video popups"
-#~ msgstr "Desactiva finestres emergents vídeos treball en equip"
-
-#~ msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grandària total màxima del contingut del treball en equip a guardar a la "
-#~ "RAM"
-
-#~ msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grandària màxima de continguts remots a capturar pel treball en equip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines how much memory will be used to cache recent media "
-#~ "for faster loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció indica quanta memòria serà utilitzada com a memòria cau de "
-#~ "contingut per fer més ràpida la càrrega."
-
-#~ msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item"
-#~ msgstr "Temps màxim d'un contingut del treball en equip a la memòria cau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines how long media will remain in the disk cache "
-#~ "before it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to "
-#~ "never cache media on disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció determina quan de temps un contingut restarà a la memòria "
-#~ "cau del disc abans d'eliminar-lo completament</ps> -1 per no eliminar "
-#~ "mai, o 0 per no utilitzar memòria cau."
-
-#~ msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retard tancament de finestra emergent del treball en equip en la sortida "
-#~ "de ratolí"
-
-#~ msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Percentatge màxim de la pantalla per les finestres emergents del treball "
-#~ "en equip"
-
-#~ msgid "Opacity to use for Teamwork popups"
-#~ msgstr "Opacitat per les finestres emergents del treball en equip"
-
-#~ msgid "Tiling settings"
-#~ msgstr "Preferències mosaic"
-
-#~ msgid "tiling"
-#~ msgstr "mosaic"
-
-#~ msgid "Tile dialog windows"
-#~ msgstr "Posar al mosaic les finestres de diàleg"
-
-#~ msgid "Show window titles when tiling"
-#~ msgstr "Mostra títols de finestra quan s'apilin"
-
-#~ msgid "Tiling key hints"
-#~ msgstr "Opcions mosaic"
-
-#~ msgid "Keyboard layout settings"
-#~ msgstr "Preferències disposició teclat"
-
-#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
-#~ msgstr "Amplada (%3.0f píxels)"
-
-#~ msgid "Windows raise when focused"
-#~ msgstr "Eleva quan s'enfoqui"
-
-#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
-#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n"
-
-#~ msgid "Startup Settings"
-#~ msgstr "Opcions d'inici"
-
-#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
-#~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en entrar"
-
-#~ msgid "Theme Categories"
-#~ msgstr "Categories de tema"
-
-#~ msgid "Assign"
-#~ msgstr "Assigna"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Esborra"
-
-#~ msgid "Clear All"
-#~ msgstr "Esborra tot"
-
-#~ msgid "Raise when focusing"
-#~ msgstr "Eleva quan s'enfoqui"
-
-#~ msgid "Pronounced Accelerate"
-#~ msgstr "Acceleració pronunciada"
-
-#~ msgid "Pronounced Decelerate"
-#~ msgstr "Desacceleració pronunciada"
-
-#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
-#~ msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera"
-
-#~ msgid "Systray Error"
-#~ msgstr "Error a la safata del sistema"
-
-#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de "
-#~ "tot."
-
-#~ msgid "Focus by ..."
-#~ msgstr "Enfocament per ..."
-
-#~ msgid "Mouse Over"
-#~ msgstr "Al passar el punter del ratolí damunt"
-
-#~ msgid "Module Error"
-#~ msgstr "Error de mòdul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mòdul de composició no es pot activar;Enlightenment ja el té activat."
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memòria"
-
-#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
-#~ msgstr ""
-#~ "La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal "
-#~ "d'emparellar-se amb la seva barra."
-
-#~ msgid "new app launcher"
-#~ msgstr "nou llançador d'aplicació"
-
-#~ msgid "apps"
-#~ msgstr "aplicacions"
-
-#~ msgid "favorite apps"
-#~ msgstr "Aplicacions preferides"
-
-#~ msgid "ibar apps"
-#~ msgstr "aplicacions de ibar"
-
-#~ msgid "desklock apps"
-#~ msgstr "aplicacions bloqueig escriptori"
-
-#~ msgid "deskunlock apps"
-#~ msgstr "aplicacions desbloqueig escriptori"
-
-#~ msgid "restart apps"
-#~ msgstr "reinicia aplicacions"
-
-#~ msgid "startup apps"
-#~ msgstr "aplicacions d'inici"
-
-#~ msgid "default apps"
-#~ msgstr "aplicacions per defecte"
-
-#~ msgid "key bindings"
-#~ msgstr "dreceres teclat"
-
-#~ msgid "mouse bindings"
-#~ msgstr "dreceres de ratolí "
-
-#~ msgid "ACPI bindings"
-#~ msgstr "Dreceres ACPI"
-
-#~ msgid "edge bindings"
-#~ msgstr "dreceres de cantonada"
-
-#~ msgid "signal bindings"
-#~ msgstr "dreceres de senyals"
-
-#~ msgid "comp_settings"
-#~ msgstr "Preferències composició"
-
-#~ msgid "profiles"
-#~ msgstr "perfils"
-
-#~ msgid "desklock language"
-#~ msgstr "Idioma en el bloqueig d'escriptori"
-
-#~ msgid "input method"
-#~ msgstr "mètode d'entrada"
-
-#~ msgid "search directories"
-#~ msgstr "directoris de cerca"
-
-#~ msgid "environment variables"
-#~ msgstr "variables d'entorn"
-
-#~ msgid "randr"
-#~ msgstr "randr"
-
-#~ msgid "shelves"
-#~ msgstr "taulers"
-
-#~ msgid "themes"
-#~ msgstr "temes"
-
-#~ msgid "colors"
-#~ msgstr "colors"
-
-#~ msgid "fonts"
-#~ msgstr "fonts"
-
-#~ msgid "window remembers"
-#~ msgstr "recordatoris de finestra"
-
-#~ msgid "xkb layouts"
-#~ msgstr "Disposició xkb"
-
-#~ msgid "Pane"
-#~ msgstr "Sobreposició"
-
-#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
-#~ msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors"
-
-#~ msgid "Configure Shelves"
-#~ msgstr "Configura taulers"
-
-#~ msgid "%li Seconds"
-#~ msgstr "%li segons"
-
-#~ msgid "%li Years"
-#~ msgstr "%li anys"
-
-#~ msgid "%li Months"
-#~ msgstr "%li mesos "
-
-#~ msgid "%li Weeks"
-#~ msgstr "%li setmanes"
-
-#~ msgid "%li Days"
-#~ msgstr "%li dies"
-
-#~ msgid "%li Hours"
-#~ msgstr "%li hores"
-
-#~ msgid "%li Minutes"
-#~ msgstr "%li minuts"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Diàleg"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Arrossegar i deixar"
-
-#~ msgid "Menu (Popup)"
-#~ msgstr "Menú (popup)"
-
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Ajuda emergent"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utilitat"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Estil:"
-
-#~ msgid "Edit Match"
-#~ msgstr "Edita coincidència"
-
-#~ msgid "Names"
-#~ msgstr "Noms"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Virtual Keyboard"
-#~ msgstr "Teclat virtual"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Elimina"
-
-#~ msgid "Presentation mode enabled"
-#~ msgstr "Mode presentació activat"
-
-#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
-#~ msgstr "Utilitzeu ARGB enlloc de finestres amb forma"
-
-#~ msgid "Move after resize"
-#~ msgstr "Moure després de redimensionar"
-
-#~ msgid "HW acceleration"
-#~ msgstr "Acceleració per maquinari"
-
-#~ msgid "and class:"
-#~ msgstr "i classe:"