diff options
author | maxerba <maiurana@gmail.com> | 2014-06-06 13:19:01 +0200 |
---|---|---|
committer | maxerba <maiurana@gmail.com> | 2014-06-06 13:19:01 +0200 |
commit | 27998c90fe22522d335a43cbf771266f91bb7527 (patch) | |
tree | e87691d747a74a9f1c1d61fdaf7dc4bc305c970d /po | |
parent | d26dee5805aa1c48433fcf18223a1f534c38da1a (diff) | |
download | enlightenment-27998c90fe22522d335a43cbf771266f91bb7527.tar.gz |
Updating catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 5302 |
1 files changed, 1900 insertions, 3402 deletions
@@ -8,53 +8,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-14 14:32+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-20 11:18+0100\n" -"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-24 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-26 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Oriol Pellicer <Unknown>\n" "Language-Team: Català <enlightenment-devel@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" +"Language: ca\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Quant a Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 -#: src/bin/e_actions.c:2957 -#: src/bin/e_config_dialog.c:287 -#: src/bin/e_fm.c:1089 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:219 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 -#: src/bin/e_theme_about.c:24 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_config_dialog.c:287 +#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:169 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:877 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2576 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:505 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/bin/e_about.c:21 -#: src/bin/e_actions.c:3329 -#: src/bin/e_actions.c:3333 -#: src/bin/e_actions.c:3337 -#: src/bin/e_init.c:94 -#: src/bin/e_int_menus.c:224 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -msgid "<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" -msgstr "<title>Copyright © 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgid "" +"<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development " +"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +"writing it.<br><br>To contact us please " +"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgstr "" +"<title>Copyright © 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament " +"d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " +"tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " +"nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -62,38 +62,34 @@ msgstr "<title>L'Equip</title><br>" #: src/bin/e_actions.c:358 #, c-format -msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Voleu matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recordeu que tota la informació d'aquesta finestra,<br> que no hagi estat desada es perdrà!<br><br>Segur que voleu matar aquesta finestra?" +msgid "" +"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " +"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " +"want to kill this window?" +msgstr "" +"Voleu matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recordeu que tota la informació " +"d'aquesta finestra,<br> que no hagi estat desada es perdrà!<br><br>Segur que " +"voleu matar aquesta finestra?" #: src/bin/e_actions.c:370 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Esteu segur que voleu matar aquesta finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:373 -#: src/bin/e_actions.c:2962 +#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2962 #: src/bin/e_int_client_menu.c:789 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: src/bin/e_actions.c:375 -#: src/bin/e_actions.c:2083 -#: src/bin/e_actions.c:2177 -#: src/bin/e_actions.c:2237 -#: src/bin/e_actions.c:2297 -#: src/bin/e_actions.c:2362 -#: src/bin/e_actions.c:2427 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:543 -#: src/bin/e_fm.c:10596 -#: src/bin/e_fm.c:10949 +#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2177 +#: src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2362 +#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10596 src/bin/e_fm.c:10949 #: src/bin/e_screensaver.c:197 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:2078 -#: src/bin/e_actions.c:3333 -#: src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Surt" @@ -101,15 +97,9 @@ msgstr "Surt" msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Segur que voleu sortir?" -#: src/bin/e_actions.c:2081 -#: src/bin/e_actions.c:2175 -#: src/bin/e_actions.c:2235 -#: src/bin/e_actions.c:2295 -#: src/bin/e_actions.c:2360 -#: src/bin/e_actions.c:2425 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 -#: src/bin/e_desklock.c:541 -#: src/bin/e_fm.c:10599 +#: src/bin/e_actions.c:2081 src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2235 +#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2425 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10599 #: src/bin/e_screensaver.c:195 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "Yes" @@ -123,8 +113,7 @@ msgstr "Tanca sessió" msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" -#: src/bin/e_actions.c:2231 -#: src/bin/e_sys.c:908 +#: src/bin/e_actions.c:2231 src/bin/e_sys.c:908 msgid "Power off" msgstr "Apaga" @@ -132,8 +121,7 @@ msgstr "Apaga" msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2292 -#: src/bin/e_actions.c:3376 +#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:3376 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" @@ -141,8 +129,7 @@ msgstr "Reinicia" msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Segur que voleu reiniciar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2357 -#: src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:2357 src/bin/e_actions.c:3384 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" @@ -150,9 +137,8 @@ msgstr "Atura temporalment" msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar temporalment l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2422 -#: src/bin/e_actions.c:3388 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 +#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" @@ -160,41 +146,26 @@ msgstr "Hiberna" msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2917 -#: src/bin/e_actions.c:2928 -#: src/bin/e_actions.c:2947 -#: src/bin/e_actions.c:2952 -#: src/bin/e_actions.c:2957 -#: src/bin/e_actions.c:2962 -#: src/bin/e_actions.c:3245 -#: src/bin/e_actions.c:3249 -#: src/bin/e_actions.c:3254 -#: src/bin/e_actions.c:3260 -#: src/bin/e_actions.c:3266 -#: src/bin/e_actions.c:3272 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1056 +#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2962 +#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2917 -#: src/bin/e_fm.c:11725 +#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_fm.c:11725 #: src/bin/e_int_client_menu.c:709 msgid "Move" -msgstr "Mou " +msgstr "Mou" -#: src/bin/e_actions.c:2928 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:723 +#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_int_client_menu.c:723 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2939 -#: src/bin/e_actions.c:3300 -#: src/bin/e_actions.c:3302 -#: src/bin/e_actions.c:3304 -#: src/bin/e_actions.c:3306 -#: src/bin/e_actions.c:3308 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 +#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3302 +#: src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3308 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -203,41 +174,23 @@ msgstr "Menú" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2947 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1100 +#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_int_client_menu.c:1100 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2952 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1108 +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_int_client_menu.c:1108 msgid "Lower" msgstr "Abaixa" -#: src/bin/e_actions.c:2967 -#: src/bin/e_actions.c:2971 -#: src/bin/e_actions.c:2976 -#: src/bin/e_actions.c:2980 -#: src/bin/e_actions.c:2985 -#: src/bin/e_actions.c:2989 -#: src/bin/e_actions.c:2994 -#: src/bin/e_actions.c:2996 -#: src/bin/e_actions.c:2999 -#: src/bin/e_actions.c:3002 -#: src/bin/e_actions.c:3005 -#: src/bin/e_actions.c:3008 -#: src/bin/e_actions.c:3010 -#: src/bin/e_actions.c:3012 -#: src/bin/e_actions.c:3014 -#: src/bin/e_actions.c:3021 -#: src/bin/e_actions.c:3023 -#: src/bin/e_actions.c:3025 -#: src/bin/e_actions.c:3027 -#: src/bin/e_actions.c:3029 -#: src/bin/e_actions.c:3033 -#: src/bin/e_actions.c:3038 -#: src/bin/e_actions.c:3043 -#: src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2976 +#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2989 +#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2999 +#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008 +#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3025 +#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3033 +#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3049 #: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" @@ -252,7 +205,7 @@ msgstr "Activa mode enganxós" #: src/bin/e_actions.c:2976 msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Alterna mode minimitzat " +msgstr "Alterna mode minimitzat" #: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "Iconic Mode Enable" @@ -266,29 +219,24 @@ msgstr "Alterna mode pantalla completa" msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Activa mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:2994 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:424 +#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_int_client_menu.c:424 #: src/bin/e_int_client_menu.c:684 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: src/bin/e_actions.c:2996 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:435 +#: src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_int_client_menu.c:435 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza verticalment" -#: src/bin/e_actions.c:2999 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:446 +#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_int_client_menu.c:446 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza horitzontalment" -#: src/bin/e_actions.c:3002 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:457 +#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_int_client_menu.c:457 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximitza esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3005 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:468 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximitza dreta" @@ -353,59 +301,26 @@ msgstr "Cicle entre vores" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" -#: src/bin/e_actions.c:3060 -#: src/bin/e_actions.c:3062 -#: src/bin/e_actions.c:3064 -#: src/bin/e_actions.c:3066 -#: src/bin/e_actions.c:3068 -#: src/bin/e_actions.c:3074 -#: src/bin/e_actions.c:3079 -#: src/bin/e_actions.c:3085 -#: src/bin/e_actions.c:3090 -#: src/bin/e_actions.c:3096 -#: src/bin/e_actions.c:3102 -#: src/bin/e_actions.c:3104 -#: src/bin/e_actions.c:3106 -#: src/bin/e_actions.c:3108 -#: src/bin/e_actions.c:3110 -#: src/bin/e_actions.c:3112 -#: src/bin/e_actions.c:3114 -#: src/bin/e_actions.c:3116 -#: src/bin/e_actions.c:3118 -#: src/bin/e_actions.c:3120 -#: src/bin/e_actions.c:3122 -#: src/bin/e_actions.c:3124 -#: src/bin/e_actions.c:3126 -#: src/bin/e_actions.c:3132 -#: src/bin/e_actions.c:3134 -#: src/bin/e_actions.c:3136 -#: src/bin/e_actions.c:3138 -#: src/bin/e_actions.c:3140 -#: src/bin/e_actions.c:3146 -#: src/bin/e_actions.c:3152 -#: src/bin/e_actions.c:3158 -#: src/bin/e_actions.c:3163 -#: src/bin/e_actions.c:3165 -#: src/bin/e_actions.c:3167 -#: src/bin/e_actions.c:3169 -#: src/bin/e_actions.c:3171 -#: src/bin/e_actions.c:3173 -#: src/bin/e_actions.c:3175 -#: src/bin/e_actions.c:3177 -#: src/bin/e_actions.c:3179 -#: src/bin/e_actions.c:3181 -#: src/bin/e_actions.c:3183 -#: src/bin/e_actions.c:3185 -#: src/bin/e_actions.c:3187 -#: src/bin/e_actions.c:3400 -#: src/bin/e_actions.c:3405 -#: src/bin/e_int_menus.c:186 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 +#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132 +#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3165 +#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177 +#: src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3183 +#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3400 +#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:186 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -586,18 +501,12 @@ msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)" msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3193 -#: src/bin/e_actions.c:3197 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" @@ -609,27 +518,15 @@ msgstr "Salta a la finestra..." msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..." -#: src/bin/e_actions.c:3202 -#: src/bin/e_actions.c:3204 -#: src/bin/e_actions.c:3206 -#: src/bin/e_actions.c:3212 -#: src/bin/e_actions.c:3214 -#: src/bin/e_actions.c:3216 -#: src/bin/e_actions.c:3221 -#: src/bin/e_actions.c:3224 -#: src/bin/e_actions.c:3227 -#: src/bin/e_actions.c:3229 -#: src/bin/e_actions.c:3231 -#: src/bin/e_actions.c:3233 -#: src/bin/e_actions.c:3236 -#: src/bin/e_actions.c:3238 -#: src/bin/e_actions.c:3240 +#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3227 +#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:790 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1048 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -717,12 +614,8 @@ msgstr "Empeny en direcció..." msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrossega icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3277 -#: src/bin/e_actions.c:3279 -#: src/bin/e_actions.c:3281 -#: src/bin/e_actions.c:3287 -#: src/bin/e_actions.c:3293 -#: src/bin/e_actions.c:3295 +#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281 +#: src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3295 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" @@ -770,22 +663,18 @@ msgstr "Mostra llista de finestres" msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3315 -#: src/bin/e_actions.c:3320 -#: src/bin/e_actions.c:3325 +#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3325 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: src/bin/e_actions.c:3315 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:472 +#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_int_client_prop.c:472 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/bin/e_actions.c:3320 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:727 +#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_desktop_editor.c:727 #: src/bin/e_int_client_menu.c:120 #, c-format msgid "Application" @@ -795,31 +684,27 @@ msgstr "Aplicació" msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instància de l'aplicació actual" -#: src/bin/e_actions.c:3329 -#: src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" -msgstr "Reinicia " +msgstr "Reinicia" #: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Exit Now" msgstr "Surt ara" -#: src/bin/e_actions.c:3341 -#: src/bin/e_actions.c:3346 +#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3346 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Mode" #: src/bin/e_actions.c:3342 msgid "Presentation Mode Toggle" -msgstr "Alterna mode presentació " +msgstr "Alterna mode presentació" #: src/bin/e_actions.c:3347 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alterna mode desconnectat" -#: src/bin/e_actions.c:3351 -#: src/bin/e_actions.c:3355 -#: src/bin/e_actions.c:3359 +#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3359 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Mòdul" @@ -835,26 +720,18 @@ msgstr "Desactiva mòdul" msgid "Toggle the named module" msgstr "Alterna mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3364 -#: src/bin/e_actions.c:3368 -#: src/bin/e_actions.c:3372 -#: src/bin/e_actions.c:3376 -#: src/bin/e_actions.c:3380 -#: src/bin/e_actions.c:3384 -#: src/bin/e_actions.c:3388 -#: src/bin/e_actions.c:3392 -#: src/bin/e_configure.c:417 +#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_configure.c:417 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:663 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -883,8 +760,7 @@ msgstr "Hiberna ara" msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: src/bin/e_actions.c:3405 -#: src/bin/e_int_menus.c:1461 +#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:1461 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Organitza finestres" @@ -896,9 +772,7 @@ msgstr "Genèric : Accions" msgid "Delayed Action" msgstr "Acció postergada" -#: src/bin/e_actions.c:3418 -#: src/bin/e_actions.c:3422 -#: src/bin/e_actions.c:3426 +#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicions de teclat" @@ -926,35 +800,25 @@ msgstr "Selecció de color" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:891 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:10109 -#: src/bin/e_fm_prop.c:625 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 -#: src/bin/e_import_dialog.c:199 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 -#: src/modules/bluez4/agent.c:149 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/connman/agent.c:251 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:296 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:547 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:573 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:849 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la " +msgstr "Cancel·la" -#: src/bin/e_comp.c:1101 -#: src/bin/e_comp.c:1107 -#: src/bin/e_comp.c:1113 +#: src/bin/e_comp.c:1101 src/bin/e_comp.c:1107 src/bin/e_comp.c:1113 #: src/bin/e_configure.c:33 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" @@ -971,8 +835,7 @@ msgstr "Estableix l'opacitat actual de les finestres" msgid "Toggle focused client's redirect state" msgstr "Commuta redirigir estat actual del client" -#: src/bin/e_comp.c:1197 -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 +#: src/bin/e_comp.c:1197 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -984,15 +847,12 @@ msgstr "Perdre focus" msgid "Focus-In" msgstr "Enfocar" -#: src/bin/e_comp.c:1212 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 +#: src/bin/e_comp.c:1212 src/bin/e_int_client_prop.c:514 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/bin/e_comp.c:1319 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:448 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 +#: src/bin/e_comp.c:1319 src/bin/e_int_client_prop.c:448 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 #: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -1002,68 +862,87 @@ msgstr "Títol" msgid "Compositor %u" msgstr "Compositor %u" -#: src/bin/e_config.c:971 -#: src/bin/e_randr.c:225 -msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" -msgstr "Calia actualitzar la configuració. La configuració anterior<br> ha estat eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això<br> sol passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar<br> de l'error. Simplement significa que Enlightenment necessitava noves dades de configuració<br> que la configuració anterior no tenia. Aquestes noves dades ho resoldran.<br> Ara podreu reconfigurar les coses com<br>desitgeu. Disculpeu les molèsties.<br>" - -#: src/bin/e_config.c:988 -#: src/bin/e_randr.c:240 -msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "La vostra configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és <br> molt extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tinguéssiu<br> una versió desactualitzada d'Enlightenment o haguéssiu copiat la configuració d'algun lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això pot causar problemes i <br> com a precaució la vostra configuració ha estat restaurada <br> per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>" +#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225 +msgid "" +"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " +"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " +"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " +"new settings<br>data by default for usable functionality that your " +"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " +"the hiccup in your settings.<br>" +msgstr "" +"Calia actualitzar la configuració. La configuració anterior<br> ha estat " +"eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això<br> sol " +"passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar<br> de l'error. " +"Simplement significa que Enlightenment necessitava noves dades de " +"configuració<br> que la configuració anterior no tenia. Aquestes noves dades " +"ho resoldran.<br> Ara podreu reconfigurar les coses com<br>desitgeu. " +"Disculpeu les molèsties.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240 +msgid "" +"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " +"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " +"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " +"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " +"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"La vostra configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és <br> molt " +"extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tinguéssiu<br> una " +"versió desactualitzada d'Enlightenment o haguéssiu copiat la configuració " +"d'algun lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. " +"Això pot causar problemes i <br> com a precaució la vostra configuració ha " +"estat restaurada <br> per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>" #: src/bin/e_config.c:1104 -msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la versió actual.<br>Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres predeterminades.<br>Disculpeu les molèsties.<br>" +msgid "" +"Your bindings settings version does not match the current settings " +"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from " +"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " +"versió actual.<br>Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres " +"predeterminades.<br>Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1738 -#: src/bin/e_config.c:2381 +#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1741 #, c-format -msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" -msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat cancel·lada per seguretat.<br>" - -#: src/bin/e_config.c:1751 -#: src/bin/e_config.c:2394 -#: src/bin/e_config_dialog.c:277 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:889 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:764 -#: src/bin/e_fm.c:10108 -#: src/bin/e_fm.c:10869 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:550 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 -#: src/bin/e_module.c:618 -#: src/bin/e_module.c:1031 -#: src/bin/e_sys.c:764 -#: src/bin/e_sys.c:805 -#: src/bin/e_update.c:70 -#: src/bin/e_utils.c:470 -#: src/modules/bluez4/agent.c:69 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 -#: src/modules/bluez4/agent.c:149 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 +msgid "" +"Enlightenment has had an error while moving config " +"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been " +"aborted for safety.<br>" +msgstr "" +"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> de " +":<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " +"cancel·lada per seguretat.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 +#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm.c:10869 +#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618 +#: src/bin/e_module.c:1031 src/bin/e_sys.c:764 src/bin/e_sys.c:805 +#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550 msgid "OK" msgstr "Accepta" #: src/bin/e_config.c:2273 msgid "Settings Upgraded" -msgstr "Configuració actualitzada" +msgstr "Paràmetres actualitzats" #: src/bin/e_config.c:2291 msgid "The EET file handle is bad." @@ -1074,24 +953,35 @@ msgid "The file data is empty." msgstr "L'arxiu de dades és buit." #: src/bin/e_config.c:2299 -msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." -msgstr "El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només lectura<br> o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" +msgid "" +"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " +"permissions to your files." +msgstr "" +"El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només " +"lectura<br> o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" #: src/bin/e_config.c:2303 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." -msgstr "S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, allibereu memòria." +msgstr "" +"S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, " +"allibereu memòria." #: src/bin/e_config.c:2307 msgid "This is a generic error." msgstr "Això és un error genèric." #: src/bin/e_config.c:2311 -msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." -msgstr "L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns centenars de KB com a màxim)." +msgid "" +"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " +"at most)." +msgstr "" +"L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns " +"centenars de KB com a màxim)." #: src/bin/e_config.c:2315 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" -msgstr "Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar" +msgstr "" +"Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar" #: src/bin/e_config.c:2319 msgid "You ran out of space while writing the file." @@ -1143,58 +1033,54 @@ msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment." #: src/bin/e_config.c:2384 #, c-format -msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de dades.<br>" +msgid "" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config " +"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "" +"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de " +"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error " +"és:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de " +"dades.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:225 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:808 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 +#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/bin/e_config_dialog.c:254 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:748 +#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: src/bin/e_config_dialog.c:279 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875 msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: src/bin/e_configure.c:29 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1182 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:30 -#: src/bin/e_configure.c:39 -#: src/bin/e_configure.c:286 +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:256 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: src/bin/e_configure.c:31 -#: src/bin/e_gadcon.c:1791 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 +#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 msgid "Look" msgstr "Aparença" -#: src/bin/e_configure.c:34 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 +#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 @@ -1215,25 +1101,31 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error - no hi ha suport PAM" #: src/bin/e_desklock.c:241 -msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "No hi ha suport PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de pantalla està deshabilitat." +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "" +"No hi ha suport PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de " +"pantalla està deshabilitat." -#: src/bin/e_desklock.c:532 -#: src/bin/e_screensaver.c:186 +#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Voleu activar el mode presentació?" #: src/bin/e_desklock.c:535 -msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Heu desbloquejat l'escriptori massa ràpid.<br><br>Voleu tornar a activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" +msgid "" +"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " +"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Heu desbloquejat l'escriptori massa ràpid.<br><br>Voleu tornar a activar el " +"mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, " +"bloqueig i estalvi d'energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:545 -#: src/bin/e_screensaver.c:199 +#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, però augmenta temps d'espera" -#: src/bin/e_desklock.c:547 -#: src/bin/e_screensaver.c:201 +#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, i no preguntis més" @@ -1242,17 +1134,24 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propietats de finestra incompletes" #: src/bin/e_desktop_editor.c:211 -msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." -msgstr "La finestra per a la que s'està creant una icona no conté <br> les propietats de nom de la finestra ni de classe.<br> Sense aquestes propietats, haureu d'utilitzar en el seu lloc el títol <br>de la finestra. Això només funcionarà si el títol de la finestra<br> és el mateix que quan la finestra ha arrancat i aquest no <br>canvia." +msgid "" +"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " +"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " +"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " +"time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "" +"La finestra per a la que s'està creant una icona no conté <br> les " +"propietats de nom de la finestra ni de classe.<br> Sense aquestes " +"propietats, haureu d'utilitzar en el seu lloc el títol <br>de la finestra. " +"Això només funcionarà si el títol de la finestra<br> és el mateix que quan " +"la finestra ha arrancat i aquest no <br>canvia." #: src/bin/e_desktop_editor.c:263 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:449 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 @@ -1260,8 +1159,7 @@ msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Comment" msgstr "Comentari" @@ -1269,10 +1167,8 @@ msgstr "Comentari" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:770 -#: src/bin/e_fm_prop.c:495 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1286,8 +1182,7 @@ msgstr "Nom genèric" msgid "Window Class" msgstr "Classe de finestra" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "Categories" @@ -1299,19 +1194,16 @@ msgstr "Tipus Mime" msgid "Desktop file" msgstr "Fitxer d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:587 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587 #: src/modules/access/e_mod_config.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:376 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329 msgid "General" msgstr "General" @@ -1319,8 +1211,7 @@ msgstr "General" msgid "Startup Notify" msgstr "Notificació d'inici" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executa en un terminal" @@ -1328,11 +1219,9 @@ msgstr "Executa en un terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 -#: src/bin/e_fm.c:8901 -#: src/bin/e_fm.c:9047 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047 #: src/bin/e_int_client_remember.c:820 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369 msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -1345,43 +1234,34 @@ msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un executable" -#: src/bin/e_entry.c:482 -#: src/bin/e_fm.c:9238 -#: src/bin/e_fm.c:10948 -#: src/bin/e_shelf.c:1612 -#: src/bin/e_shelf.c:2272 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:203 +#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10948 +#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:245 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:790 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:316 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:186 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:492 -#: src/bin/e_fm.c:9149 +#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9149 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_entry.c:501 -#: src/bin/e_fm.c:9163 -#: src/bin/e_fm.c:11720 +#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9163 src/bin/e_fm.c:11720 msgid "Copy" -msgstr "Copia " +msgstr "Copia" -#: src/bin/e_entry.c:511 -#: src/bin/e_fm.c:8962 -#: src/bin/e_fm.c:9176 +#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -1389,11 +1269,8 @@ msgstr "Enganxa" msgid "Select All" msgstr "Selecciona tot" -#: src/bin/e_exec.c:499 -#: src/bin/e_exec.c:507 -#: src/bin/e_exec.c:518 -#: src/bin/e_exec.c:578 -#: src/bin/e_utils.c:154 +#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518 +#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" @@ -1424,15 +1301,18 @@ msgstr "Error d'execució de l'aplicació" #: src/bin/e_exec.c:757 #, c-format -msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." -msgstr "Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> L'aplicació ha fallat en iniciar." +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> " +"L'aplicació ha fallat en iniciar." #: src/bin/e_exec.c:865 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:878 -#: src/bin/e_exec.c:880 +#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." @@ -1493,28 +1373,25 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat interromput pel senyal número %i." #: src/bin/e_exec.c:982 -msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l complet.***\n" +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "" +"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l " +"complet.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:1041 -#: src/bin/e_exec.c:1119 -#: src/bin/e_exec.c:1126 +#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126 msgid "Error Logs" msgstr "Registre d'errors" -#: src/bin/e_exec.c:1047 -#: src/bin/e_exec.c:1127 +#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127 msgid "There was no error message." msgstr "No hi ha missatge d'error." -#: src/bin/e_exec.c:1051 -#: src/bin/e_exec.c:1134 +#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134 msgid "Save This Message" msgstr "Desa aquest missatge" -#: src/bin/e_exec.c:1056 -#: src/bin/e_exec.c:1059 -#: src/bin/e_exec.c:1139 +#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139 #: src/bin/e_exec.c:1142 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" @@ -1528,8 +1405,7 @@ msgstr "Informació d'error" msgid "Error Signal Information" msgstr "Informació del senyal d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1103 -#: src/bin/e_exec.c:1110 +#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110 msgid "Output Data" msgstr "Informació de sortida" @@ -1546,8 +1422,7 @@ msgstr "Ruta inexistent" msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s no existeix." -#: src/bin/e_fm.c:2874 -#: src/bin/e_fm.c:3867 +#: src/bin/e_fm.c:2874 src/bin/e_fm.c:3867 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1578,31 +1453,17 @@ msgstr "Error en expulsar" msgid "Can't eject device" msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:6634 -#: src/bin/e_fm.c:6669 -#: src/bin/e_fm.c:6772 -#: src/bin/e_fm.c:9610 -#: src/bin/e_fm.c:9625 -#: src/bin/e_fm.c:9760 -#: src/bin/e_fm.c:9765 -#: src/bin/e_fm.c:9781 -#: src/bin/e_fm.c:9786 -#: src/bin/e_fm.c:10436 -#: src/bin/e_fm.c:10440 -#: src/bin/e_fm.c:10444 -#: src/bin/e_fm.c:10472 -#: src/bin/e_fm.c:10477 -#: src/bin/e_fm.c:10481 -#: src/bin/e_fm.c:10540 -#: src/bin/e_fm.c:10770 -#: src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2140 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 +#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 src/bin/e_fm.c:6772 +#: src/bin/e_fm.c:9610 src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9760 +#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9781 src/bin/e_fm.c:9786 +#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10444 +#: src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10477 src/bin/e_fm.c:10481 +#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/bin/e_fm.c:6634 -#: src/bin/e_fm.c:6669 +#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." @@ -1611,78 +1472,62 @@ msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "Ja existeix un enllaç a aquesta URL!" -#: src/bin/e_fm.c:8821 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8821 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a majúscules" -#: src/bin/e_fm.c:8827 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8827 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordena per extensió" -#: src/bin/e_fm.c:8833 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 +#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordena per data de modificació" -#: src/bin/e_fm.c:8839 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 +#: src/bin/e_fm.c:8839 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordena per mida" -#: src/bin/e_fm.c:8848 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 +#: src/bin/e_fm.c:8848 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 msgid "Directories First" msgstr "Directoris al principi" -#: src/bin/e_fm.c:8854 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 +#: src/bin/e_fm.c:8854 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 msgid "Directories Last" msgstr "Directoris al final" -#: src/bin/e_fm.c:8885 -#: src/bin/e_fm.c:9031 +#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 msgid "View Mode" msgstr "Mode vista" -#: src/bin/e_fm.c:8894 -#: src/bin/e_fm.c:9040 +#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9040 #: src/modules/everything/evry_config.c:501 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Sorting" msgstr "Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:8912 -#: src/bin/e_fm.c:9058 +#: src/bin/e_fm.c:8912 src/bin/e_fm.c:9058 msgid "Refresh View" msgstr "Actualitza vista" -#: src/bin/e_fm.c:8923 -#: src/bin/e_fm.c:9070 +#: src/bin/e_fm.c:8923 src/bin/e_fm.c:9070 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: src/bin/e_fm.c:8943 -#: src/bin/e_fm.c:9092 -#: src/bin/e_fm.c:9128 +#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:9128 msgid "Actions..." msgstr "Accions..." -#: src/bin/e_fm.c:8970 -#: src/bin/e_fm.c:9184 -#: src/bin/e_fm.c:11733 +#: src/bin/e_fm.c:8970 src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:11733 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:9246 -#: src/bin/e_fm.c:10598 -#: src/bin/e_shelf.c:2267 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 +#: src/bin/e_fm.c:9246 src/bin/e_fm.c:10598 src/bin/e_shelf.c:2267 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:303 msgid "Rename" msgstr "Canvia nom" @@ -1698,8 +1543,7 @@ msgstr "Munta" msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: src/bin/e_fm.c:9289 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:798 +#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_int_client_remember.c:798 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1551 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -1708,8 +1552,7 @@ msgstr "Propietats" msgid "Application Properties" msgstr "Propietats aplicació" -#: src/bin/e_fm.c:9305 -#: src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats fitxer" @@ -1717,25 +1560,21 @@ msgstr "Propietats fitxer" msgid "Use default" msgstr "Paràmetres per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9538 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 +#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 msgid "Grid Icons" msgstr "Graella d'icones" -#: src/bin/e_fm.c:9546 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 +#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalització icones" -#: src/bin/e_fm.c:9554 -#: src/modules/everything/evry_config.c:428 +#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:428 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/bin/e_fm.c:9562 -#: src/modules/everything/evry_config.c:456 +#: src/bin/e_fm.c:9562 src/modules/everything/evry_config.c:456 msgid "Default View" msgstr "Vista per defecte" @@ -1752,24 +1591,20 @@ msgstr "No es pot crear el directori!" msgid "Could not create a file!" msgstr "No es pot crear el fitxer!" -#: src/bin/e_fm.c:9641 -#: src/bin/e_fm.c:9679 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 +#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "New Directory" msgstr "Nou directori" -#: src/bin/e_fm.c:9641 -#: src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9760 -#: src/bin/e_fm.c:9781 +#: src/bin/e_fm.c:9760 src/bin/e_fm.c:9781 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9765 -#: src/bin/e_fm.c:9786 +#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9786 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "No es pot escriure a %s!" @@ -1779,7 +1614,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Directori" #: src/bin/e_fm.c:9810 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -1803,13 +1638,11 @@ msgstr "Ordena ara" msgid "Single Click Activation" msgstr "Activació un sol clic" -#: src/bin/e_fm.c:9890 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +#: src/bin/e_fm.c:9890 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminació segura" -#: src/bin/e_fm.c:9903 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 +#: src/bin/e_fm.c:9903 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 msgid "File Manager Settings" msgstr "Configuració del gestor de fitxers" @@ -1817,8 +1650,7 @@ msgstr "Configuració del gestor de fitxers" msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferències icona fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9985 -#: src/bin/e_fm.c:10206 +#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10206 msgid "Set background..." msgstr "Estableix fons de pantalla..." @@ -1826,8 +1658,7 @@ msgstr "Estableix fons de pantalla..." msgid "Clear background" msgstr "Neteja fons de pantalla" -#: src/bin/e_fm.c:10000 -#: src/bin/e_fm.c:10234 +#: src/bin/e_fm.c:10000 src/bin/e_fm.c:10234 msgid "Set overlay..." msgstr "Aplicar contorn..." @@ -1835,48 +1666,40 @@ msgstr "Aplicar contorn..." msgid "Clear overlay" msgstr "Suprimeix contorn" -#: src/bin/e_fm.c:10328 -#: src/bin/e_fm.c:10695 +#: src/bin/e_fm.c:10328 src/bin/e_fm.c:10695 #, c-format msgid "Rename %s to:" -msgstr "Canvia el nom %s a : " +msgstr "Canvia el nom %s a :" -#: src/bin/e_fm.c:10330 -#: src/bin/e_fm.c:10696 +#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10696 msgid "Rename File" msgstr "Canvia nom fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:10436 -#: src/bin/e_fm.c:10472 +#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10472 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s ja existeix!" -#: src/bin/e_fm.c:10440 -#: src/bin/e_fm.c:10477 +#: src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10477 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit" -#: src/bin/e_fm.c:10444 -#: src/bin/e_fm.c:10481 +#: src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10481 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error intern en el gestor de fitxers :(" -#: src/bin/e_fm.c:10536 -#: src/bin/e_fm.c:10762 +#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: src/bin/e_fm.c:10537 -#: src/bin/e_fm.c:10763 -#: src/bin/e_fm.c:11741 +#: src/bin/e_fm.c:10537 src/bin/e_fm.c:10763 src/bin/e_fm.c:11741 msgid "Abort" msgstr "Finalitza" #: src/bin/e_fm.c:10597 msgid "No to all" -msgstr "No a tot " +msgstr "No a tot" #: src/bin/e_fm.c:10600 msgid "Yes to all" @@ -1915,27 +1738,38 @@ msgstr "Confirma eliminació" #: src/bin/e_fm.c:10961 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Està segur que vol eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10966 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d de<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "" +"Està segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d " +"de<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10976 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[0] "" +"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d " +"a<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[1] "" +"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d " +"a<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:66 -#: src/bin/e_fm_device.c:73 +#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "%s—%s" @@ -1959,12 +1793,10 @@ msgstr "Dispositiu extraïble" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No es poden canviar permisos: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 -#: src/bin/e_shelf.c:973 -#: src/bin/e_shelf.c:2160 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 +#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Name:" msgstr "Nom:" @@ -1972,10 +1804,8 @@ msgstr "Nom:" msgid "Location:" msgstr "Lloc:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:355 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:466 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466 msgid "Size:" msgstr "Mida:" @@ -2003,21 +1833,15 @@ msgstr "Tipus de fitxer:" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/bin/e_fm_prop.c:451 -#: src/bin/e_fm_prop.c:460 -#: src/bin/e_fm_prop.c:469 +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" msgstr "lectura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:453 -#: src/bin/e_fm_prop.c:462 -#: src/bin/e_fm_prop.c:471 +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "escriptura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:455 -#: src/bin/e_fm_prop.c:464 -#: src/bin/e_fm_prop.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "execució" @@ -2029,16 +1853,14 @@ msgstr "Grup:" msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:478 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 #: src/modules/everything/evry_config.c:424 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -2075,10 +1897,9 @@ msgstr "Error de giny" #: src/bin/e_gadcon.c:1410 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" -msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s " +msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s" -#: src/bin/e_gadcon.c:1684 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:143 +#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143 msgid "Move to" msgstr "Mou a" @@ -2086,26 +1907,22 @@ msgstr "Mou a" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desplaça el contingut automàticament" -#: src/bin/e_gadcon.c:1765 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 +#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 msgid "Plain" msgstr "Pla" -#: src/bin/e_gadcon.c:1778 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 +#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 msgid "Inset" msgstr "Dins" -#: src/bin/e_gadcon.c:1803 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:697 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 +#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311 msgid "Remove" msgstr "Elimina" @@ -2124,13 +1941,22 @@ msgstr "El mòdul %s necessita %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "Premeu una combinació de tecles,<br><br> o <hilight>ESC</hilight> per a sortir." +msgid "" +"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "" +"Premeu una combinació de tecles,<br><br> o <hilight>ESC</hilight> per a " +"sortir." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort." -msgstr "Seleccioneu el modificador que vulgueu<br>i premeu qualsevol botó del ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de ratolí.<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre." +msgid "" +"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " +"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " +"<hilight>Escape</highlight> to abort." +msgstr "" +"Seleccioneu el modificador que vulgueu<br>i premeu qualsevol botó del " +"ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de " +"ratolí.<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre." #: src/bin/e_grab_dialog.c:125 msgid "Mouse Binding Sequence" @@ -2153,25 +1979,29 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Error d'importació d'imatge" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 -msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> a causa d'errors de conversió." +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." +msgstr "" +"L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> a causa d'errors de conversió." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:358 -#: src/bin/e_import_dialog.c:74 -#: src/bin/e_import_dialog.c:84 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 +#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 msgid "Import Error" msgstr "Error d'importació" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 -#: src/bin/e_import_dialog.c:75 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75 msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge<br>a causa d'un error en la còpia." +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar la imatge<br>a causa d'un error en la " +"còpia." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 -#: src/bin/e_import_dialog.c:85 -msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?" -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Esteu segur que és una imatge vàlida?" +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " +"valid image?" +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Esteu segur que és una " +"imatge vàlida?" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:460 msgid "Import Settings..." @@ -2185,8 +2015,7 @@ msgstr "Opcions d'omplir i estirar" msgid "Stretch" msgstr "Estira" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:239 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centra" @@ -2260,62 +2089,49 @@ msgstr "No permetre que es modifiqui la vora d'aquesta finestra" msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Prevenir canvis a:" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:505 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" msgstr "Apilament" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Estat minimitzat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336 #: src/bin/e_int_client_remember.c:762 msgid "Stickiness" msgstr "Enganxositat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 #: src/bin/e_int_client_remember.c:768 msgid "Shaded state" msgstr "Enrotllament" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Estat maximitzat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342 #: src/bin/e_int_client_remember.c:771 msgid "Fullscreen state" msgstr "Pantalla completa" @@ -2324,8 +2140,7 @@ msgstr "Pantalla completa" msgid "Program Locks" msgstr "Bloquejos de programes" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756 msgid "Border style" msgstr "Estil de vora" @@ -2358,13 +2173,11 @@ msgstr "Recorda aquests bloquejos" msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1060 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1060 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre al damunt" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510 msgid "Sticky" msgstr "Enganxós" @@ -2372,8 +2185,7 @@ msgstr "Enganxós" msgid "Shade" msgstr "Ombra" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 msgid "Borderless" msgstr "Sense vora" @@ -2381,8 +2193,7 @@ msgstr "Sense vora" msgid "Unredirected" msgstr "No redirigit" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:515 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" @@ -2421,13 +2232,11 @@ msgstr "Minimitza" msgid "Skip" msgstr "Omet" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:654 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654 #: src/bin/e_int_client_remember.c:753 msgid "Locks" msgstr "Bloquejos" @@ -2446,10 +2255,8 @@ msgstr "ICCCM/NetWM" msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:158 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 src/bin/e_int_client_prop.c:158 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 @@ -2486,8 +2293,7 @@ msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilitza icones definides per l'usuari" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:786 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 src/bin/e_int_client_remember.c:786 msgid "Offer Resistance" msgstr "Oferir resistència" @@ -2495,30 +2301,21 @@ msgstr "Oferir resistència" msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:276 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 src/modules/pager/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 -#: src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tasques" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 -#: src/bin/e_moveresize.c:109 -#: src/bin/e_moveresize.c:159 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:85 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:109 +#: src/bin/e_moveresize.c:159 src/bin/e_widget_filepreview.c:85 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "%i×%i" @@ -2538,14 +2335,12 @@ msgstr "%1.3f" msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:176 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retira" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:184 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "Icona" @@ -2600,12 +2395,11 @@ msgstr "Sud-est" msgid "Static" msgstr "Estàtic" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:690 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 @@ -2639,13 +2433,11 @@ msgstr "Propietats de NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:371 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'icona" @@ -2653,8 +2445,7 @@ msgstr "Nom d'icona" msgid "Machine" msgstr "Màquina" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -2674,8 +2465,7 @@ msgstr "Mida base" msgid "Resize Steps" msgstr "Passos de redimensió" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 -#: src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Mida" @@ -2701,7 +2491,7 @@ msgstr "Grup de finestra" #: src/bin/e_int_client_prop.c:469 msgid "Transient For" -msgstr "Transitori per a " +msgstr "Transitori per a" #: src/bin/e_int_client_prop.c:470 msgid "Client Leader" @@ -2719,8 +2509,7 @@ msgstr "Estats" msgid "Take Focus" msgstr "Agafa focus" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:479 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479 msgid "Accepts Focus" msgstr "Accepta focus" @@ -2736,46 +2525,32 @@ msgstr "Demana eliminació" msgid "Request Position" msgstr "Demana posició" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:516 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 -#: src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2238 -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:269 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 -#: src/modules/conf/e_conf.c:126 -#: src/modules/conf/e_conf.c:136 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 +#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126 +#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:672 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 -#: src/modules/music-control/ui.c:277 -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 src/modules/music-control/ui.c:277 +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1668 -#: src/modules/wizard/page_150.c:69 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1676 src/modules/wizard/page_150.c:69 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 msgid "Settings" msgstr "Preferències" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:515 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -2783,20 +2558,17 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Ombrejat" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:783 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignora la barra de tasques" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:780 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignora paginador" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:110 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "Recorda la finestra" @@ -2805,16 +2577,42 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propietats de la finestra no són úniques" #: src/bin/e_int_client_remember.c:339 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." -msgstr "Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra <br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, recordar propietats<br>(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no voleu que sigui així. Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu segurs i no s'aplicaran els canvis." +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " +"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " +"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " +"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " +"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " +"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " +"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar, a una finestra " +"<br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, propietats<br>(com " +"mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de " +"finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una " +"finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no voleu que sigui així. " +"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o " +"<hilight>OK</hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu " +"segurs i no s'aplicaran els canvis." #: src/bin/e_int_client_remember.c:541 msgid "No match properties set" msgstr "No hi ha propietats que coincideixin" #: src/bin/e_int_client_remember.c:544 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." -msgstr "Li esteu demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense especificar com recordar-ho</hilight>.<br><br>Cal especificar com a mínim una forma de recordar aquesta finestra." +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " +"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " +"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com " +"mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense " +"especificar com recordar-ho</hilight>.<br><br>Cal especificar com a mínim " +"una forma de recordar aquesta finestra." #: src/bin/e_int_client_remember.c:650 msgid "Nothing" @@ -2828,12 +2626,10 @@ msgstr "Mida i posició" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Mida, posició i bloquejos" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:621 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:794 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792 msgid "All" msgstr "Tot" @@ -2881,8 +2677,7 @@ msgstr "Pantalla actual" msgid "Skip Window List" msgstr "Ignora la llista de finestres" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" @@ -2918,14 +2713,13 @@ msgstr "Utilitats" msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 msgid "Launcher" msgstr "Executa" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "Nucli" @@ -2942,13 +2736,11 @@ msgstr "Configuració de mòduls" msgid "Load" msgstr "Activa" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 -#: src/bin/e_module.c:757 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757 msgid "Unload" msgstr "Desactiva" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "No hi ha mòduls seleccionats." @@ -2960,23 +2752,21 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Ginys carregats" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:199 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:787 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308 msgid "Add" msgstr "Afegeix" @@ -2992,8 +2782,7 @@ msgstr "Continguts del tauler" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Continguts barra d'eines" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -3004,29 +2793,26 @@ msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicacions preferides" #: src/bin/e_int_menus.c:169 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 -#: src/bin/e_int_menus.c:1419 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1406 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1414 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 -#: src/bin/e_int_menus.c:1474 +#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestres perdudes" @@ -3034,8 +2820,7 @@ msgstr "Finestres perdudes" msgid "About" msgstr "Quant a" -#: src/bin/e_int_menus.c:234 -#: src/bin/e_theme_about.c:21 +#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "Quant al tema" @@ -3043,8 +2828,7 @@ msgstr "Quant al tema" msgid "Virtual" msgstr "Escriptoris virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:332 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 msgid "Shelves" @@ -3066,19 +2850,16 @@ msgstr "Configura escriptoris virtuals" msgid "Composite" msgstr "Composició" -#: src/bin/e_int_menus.c:1425 -#: src/bin/e_int_menus.c:1616 +#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616 msgid "No windows" msgstr "Sense finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:1531 -#: src/bin/e_int_menus.c:1629 +#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629 msgid "Untitled window" msgstr "Finestres sense títol" -#: src/bin/e_int_menus.c:1729 -#: src/bin/e_shelf.c:1456 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 +#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Tauler %s" @@ -3100,15 +2881,19 @@ msgid "WARNING" msgstr "ADVERTÈNCIA" #: src/bin/e_int_config_comp.c:154 -msgid "This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<br>You have been warned." -msgstr "Aquesta opció ESPATLLARÀ el seu escriptori si no sap el que està fent.<br>No ens faci arribar errors sobre qualsevol cosa que li passi" +msgid "" +"This option WILL break your desktop if you don't know what you're " +"doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option " +"enabled.<br>You have been warned." +msgstr "" +"Aquesta opció ESPATLLARÀ el seu escriptori si no sap el que està fent.<br>No " +"ens faci arribar errors sobre qualsevol cosa que li passi" #: src/bin/e_int_config_comp.c:196 msgid "Edit window matches" msgstr "Edita coincidències de finestres" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:579 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579 msgid "Select default style" msgstr "Selecciona estil per defecte" @@ -3150,7 +2935,7 @@ msgstr "Desactiva efectes de composició per finestres" #: src/bin/e_int_config_comp.c:235 msgid "Disable composite effects for menus" -msgstr "Desactiva efectes de composició per menús " +msgstr "Desactiva efectes de composició per menús" #: src/bin/e_int_config_comp.c:238 msgid "Disable composite effects for popups" @@ -3170,13 +2955,12 @@ msgstr "Desactiva efectes de composició per a pantalla" #: src/bin/e_int_config_comp.c:252 msgid "Effects" -msgstr "Efectes " +msgstr "Efectes" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:592 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" @@ -3184,29 +2968,24 @@ msgstr "Comportament" msgid "Smooth scaling" msgstr "Escalat suau" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:600 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "No aplicar composició a finestres de pantalla completa" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:561 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561 msgid "Don't fade backlight" msgstr "No atenuar llum de fons" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:605 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:607 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607 msgid "Software" msgstr "Programari" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:613 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" @@ -3214,8 +2993,7 @@ msgstr "OpenGL" msgid "OpenGL options:" msgstr "Opcions d'OpenGL:" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:594 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)" @@ -3247,8 +3025,7 @@ msgstr "Intercanvis de doble memòria intermèdia" msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Intercanvis de triple memòria intermèdia" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:624 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624 msgid "Rendering" msgstr "Renderització" @@ -3289,8 +3066,7 @@ msgstr "PERILLÓS" msgid "Enable advanced compositing features" msgstr "Activa característiques avançades de composició" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 msgid "Misc" msgstr "Divers" @@ -3335,8 +3111,7 @@ msgstr "Depuració" msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "Activa efectes \"ràpids\" de composició" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 -#: src/modules/wizard/page_150.c:93 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93 msgid "Disable composite effects" msgstr "Desactiva efectes composició" @@ -3352,97 +3127,81 @@ msgstr "Per reiniciar composició finestres:" msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 msgid "Unused" msgstr "No utilitzat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 msgid "Combo" msgstr "Quadre combinat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 msgid "Dock" msgstr "Acoblament" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrossegar i deixar" +msgstr "Arrossega i deixa anar" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 msgid "Menu (Dropdown)" msgstr "Menú (Desplegable)" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 msgid "Menu (Popup)" -msgstr "Menú (popup)" +msgstr "Menú (Emergent)" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 msgid "Notification" msgstr "Notificacions" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 msgid "Splash" msgstr "Pantalla inicial" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 msgid "Tooltip" msgstr "Ajuda emergent" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 msgid "Utility" msgstr "Utilitat" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 msgid "Title:" msgstr "Títol:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141 msgid " / " -msgstr "/" +msgstr " / " -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:417 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154 msgid "Class:" msgstr "Classe:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170 msgid "Role:" msgstr "Rol:" @@ -3450,18 +3209,15 @@ msgstr "Rol:" msgid "Style:" msgstr "Estil:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 -#: src/bin/e_utils.c:697 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:662 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:673 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1236 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:987 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -3475,7 +3231,7 @@ msgid "Names" msgstr "Noms" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334 msgid "Types" msgstr "Tipus" @@ -3496,32 +3252,29 @@ msgstr "ARGB" msgid "Flags" msgstr "Etiquetes" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:652 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304 msgid "Down" -msgstr "Avall " +msgstr "Avall" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695 msgid "Del" msgstr "Elimina" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -3570,7 +3323,7 @@ msgstr "Per sota les finestres" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:161 msgid "Below Everything" -msgstr "Per sota de tot" +msgstr "Sota de tot" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 @@ -3613,7 +3366,7 @@ msgid "Hide duration" msgstr "Durada de l'ocultació" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f segons" @@ -3634,8 +3387,7 @@ msgstr "Mostra a tots els escriptoris" msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Mostra als escriptoris especificats" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 -#: src/bin/e_toolbar.c:354 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Preferències barra d'eines" @@ -3648,8 +3400,14 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Error del mètode d'entrada" #: src/bin/e_intl.c:356 -msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>" -msgstr "Error iniciant l'executable del mètode d'entrada<br><br>si us plau, assegureu-vos que la configuració<br>del mètode d'entrada és correcte i <br>que l'executable<br> de la configuració està en el PATH<br>" +msgid "" +"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " +"input<br>method configuration is correct and<br>that your " +"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "" +"Error iniciant l'executable del mètode d'entrada<br><br>si us plau, " +"assegureu-vos que la configuració<br>del mètode d'entrada és correcte i " +"<br>que l'executable<br> de la configuració està en el PATH<br>" #: src/bin/e_main.c:235 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" @@ -3735,9 +3493,12 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de memòria intermèdia\n" -"per programari a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d'Evas i Ecore i comproveu que aquests\n" -"siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per programari." +"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de " +"memòria intermèdia\n" +"per programari a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d'Evas i Ecore i " +"comproveu que aquests\n" +"siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per " +"programari." #: src/bin/e_main.c:428 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" @@ -3759,7 +3520,9 @@ msgstr "" msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.<br> Potser no té un directori personal o bé el disc està ple." +msgstr "" +"Enlightenment no pot crear carpetes en el vostre directori personal.\n" +"Potser no teniu un directori personal o bé el disc està ple." #: src/bin/e_main.c:475 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" @@ -3800,8 +3563,8 @@ msgid "" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'escriptori FDO.\n" -"Potser li manquen permisos a ~/.cache/efreet o que\n" -"no disposi de prou memòria o espai de disc." +"Potser no teniu permisos a ~/.cache/efreet o \n" +"no disposeu de prou memòria o espai de disc." #: src/bin/e_main.c:573 msgid "Starting International Support" @@ -3809,7 +3572,8 @@ msgstr "Iniciant suport internacional" #: src/bin/e_main.c:577 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" #: src/bin/e_main.c:586 msgid "Setup Actions" @@ -3865,7 +3629,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n" #: src/bin/e_main.c:693 msgid "Setup DPMS" -msgstr "Configura DPMS " +msgstr "Configura DPMS" #: src/bin/e_main.c:697 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" @@ -3885,7 +3649,8 @@ msgstr "Configura bloqueig escriptori" #: src/bin/e_main.c:719 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" #: src/bin/e_main.c:729 msgid "Setup Paths" @@ -3897,7 +3662,8 @@ msgstr "Configura controls del sistema" #: src/bin/e_main.c:739 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" #: src/bin/e_main.c:746 msgid "Setup Execution System" @@ -3935,8 +3701,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n" msgid "Setup Modules" msgstr "Configura mòduls" -#: src/bin/e_main.c:797 -#: src/bin/e_main.c:970 +#: src/bin/e_main.c:797 src/bin/e_main.c:970 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n" @@ -4052,9 +3817,11 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -4075,9 +3842,11 @@ msgstr "" "\t\tamb la geometria donada. Afegiu-ne tantes com vulgueu.\n" "\t\tsubstituiran les pantalles xinerama reals, si n'hi ha. Això\n" "\t\tes pot utilitzar per a simular xinerama.\n" -"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per l'usuari o bé \"default\".\n" +"\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per " +"l'usuari o bé \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tSigues bo.\n" "\t-evil\n" @@ -4114,30 +3883,47 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear la memòria intermèdia canvas. Si us plau\n" +"Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear la memòria intermèdia canvas. " +"Si us plau\n" "comproveu que Evas permet el motor de memòria intermèdia per programari.\n" #: src/bin/e_main.c:1443 -msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" -msgstr "Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n" #: src/bin/e_main.c:1453 -msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" -msgstr "Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per JPEG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per " +"JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1463 -msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" -msgstr "Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1473 -msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" -msgstr "Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1487 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " +"fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" -msgstr "Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" +msgstr "" +"Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per " +"fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1510 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" @@ -4157,26 +3943,56 @@ msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n" #: src/bin/e_main.c:1651 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded." -msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat. Hi havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " +"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat. Hi " +"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " +"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1656 -#: src/bin/e_main.c:1672 +#: src/bin/e_main.c:1656 src/bin/e_main.c:1672 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." #: src/bin/e_main.c:1657 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded." -msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat. Hi havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " +"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat. Hi " +"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " +"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." #: src/bin/e_main.c:1665 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n" -msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar<br> i serà reiniciat. Tots els mòduls han estat desactivats<br>i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol<br>problema de mòduls en la vostra configuració.<br>El diàleg de configuració de mòduls hauria de<br>permetre seleccionar els mòduls un altre cop.\n" +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " +"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " +"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " +"dialog should let you select your<br>modules again.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n" +"reiniciat. Tots els mòduls han estat desactivats\n" +"i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol problema\n" +" de mòduls en la vostra configuració. El diàleg de configuració\n" +"de mòduls hauria de permetre seleccionar\n" +"els mòduls un altre cop.\n" #: src/bin/e_main.c:1673 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again." -msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br> Tots els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar<br> per tal de poder eliminar qualsevol problema de la vostra configuració.<br><br>El diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els mòduls un altre cop." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " +"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " +"should let you select your<br>modules again." +msgstr "" +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br> Tots " +"els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar<br> per tal de " +"poder eliminar qualsevol problema de la vostra configuració.<br><br>El " +"diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els " +"mòduls un altre cop." #: src/bin/e_module.c:266 #, c-format @@ -4185,20 +4001,25 @@ msgstr "Carregant mòdul:%s" #: src/bin/e_module.c:334 #, c-format -msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" -msgstr "Error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s <br>en el directori de cerca de mòduls.<br>" +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " +"be found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "" +"Error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s " +"<br>en el directori de cerca de mòduls.<br>" -#: src/bin/e_module.c:337 -#: src/bin/e_module.c:350 -#: src/bin/e_module.c:368 +#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368 msgid "Error loading Module" msgstr "Error carregant mòdul" -#: src/bin/e_module.c:345 -#: src/bin/e_module.c:362 +#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362 #, c-format -msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" -msgstr "Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és <br>%s<br>L'error reportat ha estat:<br>%s<br>" +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " +"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "" +"Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és " +"<br>%s<br>L'error reportat ha estat:<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:367 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -4206,8 +4027,13 @@ msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries" #: src/bin/e_module.c:382 #, c-format -msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" -msgstr "Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant el mòdul:%s<br>Necessita una versió del mòdul API de: %i.<br> L'API del mòdul informat per l'Enlightenment és: %i.<br>" +msgid "" +"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module " +"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" +msgstr "" +"Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant el mòdul:%s<br>Necessita " +"una versió del mòdul API de: %i.<br> L'API del mòdul informat per " +"l'Enlightenment és: %i.<br>" #: src/bin/e_module.c:387 #, c-format @@ -4218,17 +4044,22 @@ msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment" msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?<br>" -#: src/bin/e_module.c:758 -#: src/bin/e_shelf.c:1612 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 +#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 msgid "Keep" msgstr "Manté" #: src/bin/e_module.c:1016 -msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" -msgstr "Els següents mòduls no són estàndards per a<br>Enlightenment i poden causar errors i aturades del sistema.<br>Si us plau, elimineu-los abans de notificar errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>" +msgid "" +"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " +"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +msgstr "" +"Els següents mòduls no són estàndards per a<br>Enlightenment i poden causar " +"errors i aturades del sistema.<br>Si us plau, elimineu-los abans de " +"notificar errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>" #: src/bin/e_module.c:1028 msgid "Unstable module tainting" @@ -4243,8 +4074,14 @@ msgid "Randr Settings Upgraded" msgstr "Configuració Randr actualitzada" #: src/bin/e_screensaver.c:189 -msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.<br><br>Voleu tornar a activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" +msgid "" +"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " +"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.<br><br>Voleu tornar a " +"activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de " +"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" @@ -4312,8 +4149,7 @@ msgstr "Cantonada inferior esquerra" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:244 -#: src/bin/e_shelf.c:971 +#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Tauler número %d" @@ -4323,8 +4159,13 @@ msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Error en amagar el tauler" #: src/bin/e_shelf.c:815 -msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "Amaga automàticament no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Poseu el tauler<br>\"darrera de tot\" o desactiveu Amaga automàticament." +msgid "" +"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " +"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "" +"Amaga automàticament no funcionarà correctament<br>amb l'actual " +"configuració: Poseu el tauler<br>\"Darrera de tot\" o desactiveu Amaga " +"automàticament." #: src/bin/e_shelf.c:972 msgid "Add New Shelf" @@ -4338,13 +4179,11 @@ msgstr "Error del tauler" msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!" -#: src/bin/e_shelf.c:1477 -#: src/bin/e_shelf.c:2283 +#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Finalitza moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1479 -#: src/bin/e_shelf.c:2285 +#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Moure ginys" @@ -4353,7 +4192,9 @@ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest tauler?" #: src/bin/e_shelf.c:1609 -msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?" +msgid "" +"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " +"it?" msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler.<br><br>N'esteu segur?" #: src/bin/e_shelf.c:2140 @@ -4364,10 +4205,8 @@ msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!" msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:2233 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1538 +#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1538 msgid "Contents" msgstr "Continguts" @@ -4375,8 +4214,7 @@ msgstr "Continguts" msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: src/bin/e_shelf.c:2252 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827 +#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827 msgid "Autohide" msgstr "Amaga automàticament" @@ -4393,17 +4231,22 @@ msgstr "Iniciant %s" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Verificació permisos sistema" -#: src/bin/e_sys.c:482 -#: src/bin/e_sys.c:493 -#: src/bin/e_sys.c:502 +#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502 #: src/bin/e_sys.c:511 msgid "System Check Done" msgstr "Comprovació del sistema finalitzada" #: src/bin/e_sys.c:579 #, c-format -msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." -msgstr "S'està trigant molt de temps en tancar la sessió. <br>Algunes aplicacions no es tanquen.<br>Voleu tancar la sessió<br>sense tancar aquestes<br>aplicacions primer?<br><br>Es tancarà la sessió automàticament en %d segons." +msgid "" +"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " +"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " +"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "" +"S'està trigant molt de temps en tancar la sessió. <br>Algunes aplicacions no " +"es tanquen.<br>Voleu tancar la sessió<br>sense tancar " +"aquestes<br>aplicacions primer?<br><br>Es tancarà la sessió automàticament " +"en %d segons." #: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Logout problems" @@ -4429,33 +4272,51 @@ msgstr "La sortida està en procés" msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Sortida en procés.<br><hilight>Si us plau, espereu.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:725 -#: src/bin/e_sys.c:780 +#: src/bin/e_sys.c:725 src/bin/e_sys.c:780 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment està ocupat amb una altra petició" #: src/bin/e_sys.c:730 -msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun." -msgstr "Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar cap altra acció de sistema<br>un cop el tancament de sessió ha començat." +msgid "" +"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " +"begun." +msgstr "" +"Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar cap altra acció de sistema<br>un " +"cop el tancament de sessió ha començat." #: src/bin/e_sys.c:737 -msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started." -msgstr "Apagant.<br>No es pot fer cap altra acció<br>de sistema una vegada a l'aturada s'ha iniciat." +msgid "" +"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " +"has been started." +msgstr "" +"Apagant.<br>No es pot fer cap altra acció<br>de sistema una vegada a " +"l'aturada s'ha iniciat." #: src/bin/e_sys.c:743 -msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun." -msgstr "Reiniciant.<br>No es pot fer cap altra acció de sistema<br>un cop ha començat la reiniciada." +msgid "" +"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " +"begun." +msgstr "" +"Reiniciant.<br>No es pot fer cap altra acció de sistema<br>un cop ha " +"començat la reiniciada." #: src/bin/e_sys.c:749 -msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions." -msgstr "Aturant temporalment.<br>Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es pot realitzar cap<br>altra acció de sistema." +msgid "" +"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " +"system actions." +msgstr "" +"Aturant temporalment.<br>Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es " +"pot realitzar cap<br>altra acció de sistema." #: src/bin/e_sys.c:755 -msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete." -msgstr "Hibernant.<br>Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar cap<br>altra acció de sistema." +msgid "" +"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " +"complete." +msgstr "" +"Hibernant.<br>Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar " +"cap<br>altra acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:761 -#: src/bin/e_sys.c:802 +#: src/bin/e_sys.c:761 src/bin/e_sys.c:802 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "LLAMPS I TRONS! Això no hauria de passar" @@ -4529,11 +4390,16 @@ msgstr "Notificació d'actualitzacions" #: src/bin/e_update.c:81 #, c-format -msgid "Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or update your system packages<br>to get a new version." -msgstr "La vostra versió d'Enlightenment<br>no és la darrera disponible.<br>L'última versió és:<br><br>%s<br><br>Si us plau visiteu www.enlightenment.org<br>o actualitzeu el sistema de paquets<br>per a obtenir la nova versió." +msgid "" +"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The " +"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or " +"update your system packages<br>to get a new version." +msgstr "" +"La vostra versió d'Enlightenment<br>no és la darrera disponible.<br>L'última " +"versió és:<br><br>%s<br><br>Si us plau visiteu www.enlightenment.org<br>o " +"actualitzeu el sistema de paquets<br>per a obtenir la nova versió." -#: src/bin/e_utils.c:155 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 +#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" @@ -4544,8 +4410,14 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "No es pot sortir - finestres immortals." #: src/bin/e_utils.c:209 -msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" -msgstr "Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan lock). Això significa<br> que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes finestres<br> no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.<br>" +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "" +"Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan " +"lock). Això significa<br> que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes " +"finestres<br> no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.<br>" #: src/bin/e_utils.c:622 #, c-format @@ -4593,8 +4465,8 @@ msgstr[1] "Fa %li anys" #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" -msgstr[0] "El darrer mes" -msgstr[1] "Fa %li mesos" +msgstr[0] "Últim mes" +msgstr[1] "Fa %li mesos" #: src/bin/e_utils.c:675 #, c-format @@ -4624,34 +4496,63 @@ msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Fa un minut" msgstr[1] "Fa %li minuts" -#: src/bin/e_utils.c:768 -#: src/bin/e_utils.c:776 +#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creant directori" #: src/bin/e_utils.c:768 #, c-format -msgid "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions set." -msgstr "Error en crear el directori: %s.<br>Comproveu que teniu els permisos correctes." +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " +"set." +msgstr "" +"Error en crear el directori: %s.<br>Comproveu que teniu els permisos " +"correctes." #: src/bin/e_utils.c:776 #, c-format -msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." -msgstr "Error en crear el directori: %s.<br> Ja existeix un fitxer amb aquest nom." +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgstr "" +"Error en crear el directori: %s.<br> Ja existeix un fitxer amb aquest nom." #: src/bin/e_utils.c:934 -msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" -msgstr "Les dades de configuració han de ser actualitzades. La configuració vella<br>ha estat eliminada i s'ha inicialitzat una nova configuració per defecte. Això<br>sol succeir habitualment durant el desenvolupament, per tant <br> no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova configuració<br>per ser funcional ja que en la configuració anterior hi faltaven opcions. Les noves preferències<br>per defecte haurien de funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre gust.<br>Disculpeu les molèsties.<br>" +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " +"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs " +"new configuration<br>data by default for usable functionality that your " +"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " +"the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "" +"Les dades de configuració han de ser actualitzades. La configuració " +"vella<br>ha estat eliminada i s'ha inicialitzat una nova configuració per " +"defecte. Això<br>sol succeir habitualment durant el desenvolupament, per " +"tant <br> no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova " +"configuració<br>per ser funcional ja que en la configuració anterior hi " +"faltaven opcions. Les noves preferències<br>per defecte haurien de " +"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre " +"gust.<br>Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:943 -#: src/bin/e_utils.c:967 +#: src/bin/e_utils.c:943 src/bin/e_utils.c:967 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuració %s actualitzada" #: src/bin/e_utils.c:956 -msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul. Això és <br> molt estrany. Això no hauria d'haver passat si no heu desactualitzat<br>el mòdul o heu copiat la configuració d'algun lloc on<br>hi havia una versió més nova de mòdul. Això no és bo i<br>com a precaució la configuració ha estat <br> restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>" +msgid "" +"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " +"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " +"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " +"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " +"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul. Això és <br> " +"molt estrany. Això no hauria d'haver passat si no heu desactualitzat<br>el " +"mòdul o heu copiat la configuració d'algun lloc on<br>hi havia una versió " +"més nova de mòdul. Això no és bo i<br>com a precaució la configuració ha " +"estat <br> restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>" #: src/bin/e_utils.c:1045 #, c-format @@ -4735,8 +4636,7 @@ msgstr "V" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:356 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:465 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" @@ -4778,21 +4678,17 @@ msgstr "Permisos:" msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:808 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:826 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:833 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833 msgid "Read-Write" msgstr "Lectura-Escriptura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633 msgid "Unmounted" msgstr "Desmuntat" @@ -4806,8 +4702,7 @@ msgstr "Vós" msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:824 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" @@ -4819,7 +4714,7 @@ msgstr "Afegeix a preferits" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:670 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:669 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Puja un directori" @@ -4936,9 +4831,8 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:453 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -4946,13 +4840,11 @@ msgstr "Bateria" msgid "Power Management Timing" msgstr "Temporització gestió d'energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:488 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488 msgid "Your battery is low!" msgstr "La bateria és baixa!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:490 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 msgid "AC power is recommended." msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." @@ -4960,10 +4852,8 @@ msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" @@ -4980,16 +4870,23 @@ msgid "Pin Code Requested" msgstr "Es sol·licita codi PIN" #: src/modules/bluez4/agent.c:134 -msgid "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be alphanumeric." -msgstr "Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser alfanumèrics." +msgid "" +"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " +"alphanumeric." +msgstr "" +"Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser " +"alfanumèrics." #: src/modules/bluez4/agent.c:146 msgid "Passkey Requested" msgstr "Es sol·licita paraula clau" #: src/modules/bluez4/agent.c:147 -msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." -msgstr "Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i 999999." +msgid "" +"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i " +"999999." #: src/modules/bluez4/agent.c:165 #, c-format @@ -5018,8 +4915,7 @@ msgstr "%06d és la contrasenya de %s?" msgid "Confirm Request" msgstr "Confirma petició" -#: src/modules/bluez4/agent.c:200 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:573 +#: src/modules/bluez4/agent.c:200 src/modules/shot/e_mod_main.c:571 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" @@ -5036,14 +4932,10 @@ msgstr "Autoritzeu connexió" msgid "Grant" msgstr "Concedeix" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:705 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705 msgid "Bluez Error" msgstr "Error Bluez" @@ -5051,62 +4943,59 @@ msgstr "Error Bluez" msgid "Searching for Devices..." msgstr "Cercant dispositius..." -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:183 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:449 msgid "Adapter Settings" msgstr "Configuració de l'adaptador" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:194 msgid "Powered" msgstr "Connectat" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:209 msgid "Pairable" msgstr "Aparellable" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:253 msgid "Adapters Available" msgstr "Adaptadors disponibles" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:362 msgid "Paired Devices" msgstr "Dispositius aparellats" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:386 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:392 msgid "Connect" msgstr "Connecta" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:396 msgid "Forget" msgstr "Oblida" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:405 msgid "Lock on disconnect" msgstr "Bloqueja en desconnectar" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:413 msgid "Unlock on disconnect" msgstr "Desbloca en desconnectar" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:438 -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:553 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:435 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:550 msgid "Bluez4" msgstr "Bluez4" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:448 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:445 msgid "Search New Devices" msgstr "Cerca nous dispositius" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:801 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:798 msgid "An error has ocurred" msgstr "Ha ocorregut un error" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:465 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "Ha canviat la propietat de %s, però no es pot llegir" @@ -5135,8 +5024,7 @@ msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador afegit" msgid "Clock Settings" msgstr "Preferències rellotge" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:689 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:866 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" @@ -5181,8 +5069,7 @@ msgstr "Només data" msgid "Week" msgstr "Setmana" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:183 msgid "Start" msgstr "Inici" @@ -5208,8 +5095,7 @@ msgstr "%a, %x" msgid "Toggle calendar" msgstr "Alterna calendari" -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:300 msgid "Configuration Panel" msgstr "Tauler de configuració" @@ -5218,8 +5104,7 @@ msgstr "Tauler de configuració" msgid "Show configurations in menu" msgstr "Mostra configuracions en el menú" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:453 msgid "Settings Panel" msgstr "Tauler de configuració" @@ -5263,7 +5148,7 @@ msgstr "Aplicacions bloqueig pantalla" msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "Aplicacions desbloqueig pantalla" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317 msgid "Order" msgstr "Ordre" @@ -5273,33 +5158,33 @@ msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Llançadors d'aplicacions personals" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions per defecte" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 msgid "Custom Browser Command" msgstr "Personalització comanda navegació" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "E-Mail" msgstr "Correu electrònic" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349 msgid "Selected Application" msgstr "Aplicació seleccionada" @@ -5338,7 +5223,7 @@ msgstr "Inicia serveis GNOME a l'arrencar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 msgid "Start KDE services on login" -msgstr "Inicia serveis KDE a l'arrencar" +msgstr "Inicia serveis KDE en arrencar" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "Create Application Launcher" @@ -5349,170 +5234,169 @@ msgid "IBar Other" msgstr "Altra IBar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:192 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 msgid "ACPI Bindings" msgstr "Dreceres ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:211 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:262 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:803 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:218 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:810 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 msgid "Action Params" msgstr "Paràmetres de l'acció" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:348 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Adaptador de corrent desendollat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:352 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "Adaptador de corrent endollat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "Ac Adapter" msgstr "Adaptador de corrent" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:355 msgid "Button" msgstr "Botó" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:357 msgid "Fan" msgstr "Ventilador" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360 msgid "Lid Unknown" msgstr "Tapa desconeguda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 msgid "Lid Closed" msgstr "Tapa tancada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:365 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 msgid "Lid Opened" msgstr "Tapa oberta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid" msgstr "Tapa" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366 msgid "Power Button" msgstr "Botó d'engegada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:368 msgid "Processor" msgstr "Processador" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:370 msgid "Sleep Button" msgstr "Botó d'aturada temporal" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:372 msgid "Thermal" msgstr "Tèrmic" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:374 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:376 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:380 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminueix zoom" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:382 msgid "Zoom In" msgstr "Augmenta zoom" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:384 msgid "Brightness Down" msgstr "Disminueix brillantor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:386 msgid "Brightness Up" msgstr "Augmenta brillantor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388 msgid "Assist" msgstr "Ajuda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390 msgid "S1" msgstr "S1" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:392 msgid "Vaio" msgstr "Vaio" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:573 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:573 msgid "Mute" msgstr "Silencia" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:396 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:398 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:400 msgid "Volume Down" msgstr "Volum avall" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:402 msgid "Volume Up" msgstr "Volum amunt" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:404 msgid "Tablet On" msgstr "Tauleta activada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:406 msgid "Tablet Off" msgstr "Tauleta desactivada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:410 msgid "Screenlock" msgstr "Bloqueig pantalla" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:412 msgid "Battery Button" msgstr "Botó bateria" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415 msgid "Tablet Disabled" msgstr "Tauleta desactivada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:419 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 msgid "Tablet Enabled" msgstr "Tauleta activada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:490 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 @@ -5522,17 +5406,28 @@ msgstr "Tauleta" msgid "<None>" msgstr "<Cap>" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:522 msgid "ACPI Binding" msgstr "Drecera ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:528 -msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "Si us plau, activeu la drecera ACPI on vulgueu enllaçar,<br><br> o <hilight> ESC </hilight> per a sortir." +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525 +msgid "" +"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " +"<hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "" +"Si us plau, activeu la drecera ACPI on vulgueu enllaçar,<br><br> o <hilight> " +"ESC </hilight> per a sortir." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:" -msgstr "Si us plau seleccioneu una cantonada,<br>o cliqueu<hilight>Tanca</hilight> per a sortir.<br><br>Podeu especificar un retard d'aquesta <br>acció utilitzant el control lliscant, o fer que<br>respongui als clics a les cantonades:" +msgid "" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to " +"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " +"slider, or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "" +"Si us plau seleccioneu una cantonada,<br>o cliqueu<hilight>Tanca</hilight> " +"per a sortir.<br><br>Podeu especificar un retard d'aquesta <br>acció " +"utilitzant el control lliscant, o fer que<br>respongui als clics a les " +"cantonades:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5544,23 +5439,23 @@ msgid "Edge Bindings" msgstr "Dreceres de cantonada" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:249 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:253 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:794 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 msgid "Delete All" msgstr "Elimina-ho tot" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:798 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restaura a dreceres predeterminades" @@ -5580,89 +5475,94 @@ msgstr "Permetre drecera activació a finestres de pantalla completa" msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Permetre drecera activació amb múltiples escriptoris (PERILLÓS!)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:874 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Seqüència per la drecera de cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:893 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892 msgid "Clickable edge" msgstr "Cantonada clicable" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:901 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:900 msgid "Drag only" msgstr "Només arrossega" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 msgid "Edge Binding Error" msgstr "Error drecera cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1233 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 #, c-format -msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind." -msgstr "La drecera de cantonada que heu escollit està essent utilitzada per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau, escolliu una altra seqüència." +msgid "" +"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " +"action.<br>Please choose another edge to bind." +msgstr "" +"La drecera de cantonada que heu escollit està essent utilitzada per " +"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau, escolliu una altra " +"seqüència." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1373 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1127 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1159 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1156 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1379 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1133 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1165 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1162 msgid "SHIFT" msgstr "MAJÚS" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1139 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1171 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1168 msgid "WIN" msgstr "Super" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1395 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 msgid "Left Edge" msgstr "Vora esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1399 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 msgid "Top Edge" msgstr "Vora superior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1403 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 msgid "Right Edge" msgstr "Vora dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1407 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 msgid "Bottom Edge" msgstr "Vora inferior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1411 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 msgid "Top Left Edge" msgstr "Cantonada superior esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1415 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 msgid "Top Right Edge" msgstr "Cantonada superior dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1423 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "Cantonada inferior esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1437 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "(esquerra clicable)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1439 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438 #, c-format msgid "(clickable)" msgstr "(clicable)" @@ -5675,27 +5575,37 @@ msgstr "Tecla única" msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres de teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Dreceres teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:982 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 msgid "Binding Key Error" msgstr "Error de drecera de teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:983 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 #, c-format -msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." -msgstr "La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una altra seqüència de tecles." +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by " +"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " +"sequence." +msgstr "" +"La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada " +"per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una altra " +"seqüència de tecles." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres ratolí" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 -msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" -msgstr "No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors<br> a la finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora." +msgid "" +"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " +"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +msgstr "" +"No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors<br> a la " +"finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" @@ -5711,10 +5621,10 @@ msgid "Action Context" msgstr "Context de l'acció" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:379 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:383 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:387 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:391 msgid "Any" msgstr "Qualsevol" @@ -5723,8 +5633,7 @@ msgid "Win List" msgstr "Llista de finestres" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Finestra emergent" @@ -5740,64 +5649,61 @@ msgstr "Contenidor" msgid "Manager" msgstr "Gestor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:709 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Botons ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:769 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768 msgid "Mouse Wheels" msgstr "Rodes ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botó esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botó dret" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Botó %i" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 #, c-format msgid "Middle button" msgstr "Botó central" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1176 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "Botó extra (%d)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1192 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Roda ratolí amunt" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Roda ratolí avall" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1198 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "Roda extra (%d) amunt" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1200 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "Roda extra (%d) avall" @@ -5813,27 +5719,31 @@ msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format -msgid "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" -msgstr "El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>" +msgid "" +"The signal and source that you entered are already used " +"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" +msgstr "" +"El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada " +"per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620 msgid "Add Signal Binding" msgstr "Afegir senyal de drecera" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631 msgid "Source:" msgstr "Font:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636 msgid "Signal:" msgstr "Senyal:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:782 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 msgid "Signal Bindings" msgstr "Senyals de drecera" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:843 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841 msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Preferències senyals de drecera" @@ -5849,17 +5759,15 @@ msgstr "Preferències de diàleg" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675 -#: src/modules/everything/evry_config.c:517 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 -#: src/modules/mixer/conf_module.c:92 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 +#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92 msgid "General Settings" msgstr "Preferències generals" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació " +msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" @@ -5891,40 +5799,40 @@ msgstr "Mode de diàleg per defecte" msgid "Profile Selector" msgstr "Selector de perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105 msgid "Available Profiles" msgstr "Perfils disponibles" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121 #: src/modules/wizard/page_020.c:119 msgid "Select a profile" msgstr "Selecciona perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137 msgid "Scratch" msgstr "Reinicialitza" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140 msgid "Reset" msgstr "Restableix" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Perfil seleccionat: %s" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314 msgid "Add New Profile" msgstr "Afegeix nou perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?" -msgstr "Voleu eliminar el perfil \"%s\".<br><br>N'esteu segur?" +msgstr "Vol eliminar el perfil \"%s\".<br><br>Està segur?" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest perfil?" +msgstr "Està segur que vol eliminar aquest perfil?" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" @@ -5957,7 +5865,7 @@ msgid "Wallpaper" msgstr "Fons de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 msgid "Set" msgstr "Configura" @@ -5987,7 +5895,7 @@ msgstr "Utilitza PIN" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247 msgid "Use External Screenlock Command" -msgstr "Ús de comanda de bloqueig de pantalla " +msgstr "Ús de comanda de bloqueig de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 msgid "Personal Screenlock Password" @@ -6095,9 +6003,9 @@ msgstr "Seleccioneu un fons..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:659 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:658 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Personal" @@ -6366,7 +6274,7 @@ msgstr "Paràmetres mètode entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 msgid "Execute Command" -msgstr "Executa comanda " +msgstr "Executa comanda" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900 msgid "Setup Command" @@ -6386,12 +6294,18 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Error en la importació de la configuració del mètode d'entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?" -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració.<br><br> Esteu segur que aquesta és una configuració vàlida?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar la configuració.<br><br> Esteu segur que " +"aquesta és una configuració vàlida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració<br>per un error de còpia." +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar la configuració<br>per un error de còpia." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -6405,37 +6319,45 @@ msgstr "Preferències de llengua en el bloqueig de pantalla" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format -msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" -msgstr "Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals<br>carregades que podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge escollit.<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències de les variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden afectar<br>són les següents:<br>%s" +msgid "" +"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " +"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " +"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " +"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "" +"Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals<br>carregades que " +"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge " +"escollit.<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències " +"de les variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden " +"afectar<br>són les següents:<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" msgstr "Possibles problemes en la configuració de localització" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1113 msgid "Language Selector" msgstr "Selecció d'idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1501 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 -#: src/modules/wizard/page_010.c:169 +#: src/modules/wizard/page_010.c:170 msgid "System Default" msgstr "Per defecte" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164 msgid "Locale Selected" msgstr "Idioma seleccionat" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165 msgid "Locale" msgstr "Localització" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/wizard/page_010.c:160 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161 msgid "Language" msgstr "Llengua" @@ -6475,10 +6397,8 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 msgid "Gadgets" msgstr "Ginys" @@ -6553,7 +6473,7 @@ msgstr "Divers" msgid "Environment Variables" msgstr "Variables d'entorn" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305 msgid "Unset" msgstr "No assignat" @@ -6570,7 +6490,7 @@ msgid "Images" msgstr "Imatges" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" @@ -6590,15 +6510,15 @@ msgstr "Fons de pantalla" msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:163 msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Rutes Enlightenment" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:194 msgid "Default Directories" msgstr "Directoris per defecte" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201 msgid "User Defined Directories" msgstr "Directoris definits per l'usuari" @@ -6616,8 +6536,13 @@ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 -msgid "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" -msgstr "Heu escollit utilitzar finestres amb forma<br>però la vostra pantalla és composta.<br><br>Esteu realment segur que voleu utilitzar<br>finestres amb forma?" +msgid "" +"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " +"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" +msgstr "" +"Heu escollit utilitzar finestres amb forma<br>però la vostra pantalla és " +"composta.<br><br>Esteu realment segur que voleu utilitzar<br>finestres amb " +"forma?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" @@ -6655,7 +6580,7 @@ msgstr "%1.1f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 msgid "Image cache size" -msgstr "Mida memòria cau d'imatges " +msgstr "Mida memòria cau d'imatges" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 @@ -6727,12 +6652,12 @@ msgstr "%1.1f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:776 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774 msgid "Low" msgstr "Baix" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772 msgid "Medium" msgstr "Mig" @@ -6744,7 +6669,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770 msgid "High" msgstr "Alt" @@ -6773,22 +6698,22 @@ msgstr "Sortida primària" msgid "Restore On Startup" msgstr "Restaura en l'arrancada" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128 #, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "Taulers configurats: Mostra %d" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar \"%s\"?" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Confirmeu eliminació tauler" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209 msgid "Default Border Style" msgstr "Estil de vora per defecte" @@ -6796,9 +6721,10 @@ msgstr "Estil de vora per defecte" msgid "Window Border Selection" msgstr "Selecció de la vora de la finestra" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:256 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer" +msgstr "" +"Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" @@ -7016,44 +6942,44 @@ msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Seleccionades %u classes de colors uniformes" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "No selected color class" msgstr "Classe de color no seleccionada" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550 msgid "Custom colors" msgstr "Colors personalitzats" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556 msgid "Object:" msgstr "Objecte:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562 msgid "Outline:" msgstr "Contorn:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568 msgid "Shadow:" msgstr "Ombra:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600 msgid "Text with applied colors." msgstr "Text amb colors aplicats." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Els colors depenen de les capacitats del tema." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de finestra" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Ginys" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:865 msgid "Others" msgstr "Altres" @@ -7159,7 +7085,7 @@ msgstr "Capçalera llista" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" -msgstr "Gestor de fitxers " +msgstr "Gestor de fitxers" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" @@ -7217,55 +7143,54 @@ msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d píxel" msgstr[1] "%d píxels" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Activa personalització de tipus de font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:670 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:629 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 msgid "Font Classes" msgstr "Tipus de font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:636 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 msgid "Enable Font Class" msgstr "Activa tipus de font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:643 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 msgid "Font" msgstr "Font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 msgid "Hinting" msgstr "Millora" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:682 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:686 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Fonts alternatives" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:696 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 msgid "Fallback Name" msgstr "Nom font alternativa" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Habilita fonts alternatives" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:712 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Millora / Alternatives" @@ -7344,11 +7269,11 @@ msgstr "Error fitxer del tema" msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "%s probablement no és un tema d'E17" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:705 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:704 msgid " Import..." -msgstr "Importa..." +msgstr " Importa..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:708 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:707 msgid "Show startup splash" msgstr "Mostra pantalla d'inici" @@ -7362,12 +7287,17 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Error en la importació del tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?" -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Esteu segur que és un tema vàlid ?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Esteu segur que és un " +"tema vàlid ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>a causa d'un error de còpia." +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>a causa d'un error de còpia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" @@ -7398,34 +7328,34 @@ msgstr "Transicions" msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Preferències fons de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 msgid "Go up a directory" msgstr "Puja un directori" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:613 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Utilitza fons de pantalla del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:618 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616 msgid "Picture..." msgstr "Imatge..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "On es desa el fons de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 msgid "All Desktops" msgstr "Tots els escriptoris" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 msgid "This Desktop" msgstr "Aquest escriptori" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 msgid "This Screen" msgstr "Aquesta pantalla" @@ -7735,8 +7665,7 @@ msgid "Resize Geometry" msgstr "Geometria de redimensió" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 msgid "Display" msgstr "Pantalla" @@ -7759,7 +7688,7 @@ msgstr "Situa al punter del ratolí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "Situa manualment amb el ratolí " +msgstr "Situa manualment amb el ratolí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Group with windows of the same application" @@ -7903,8 +7832,7 @@ msgid "Resize by" msgstr "Redimensiona per" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 -#: src/modules/wizard/page_011.c:146 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" @@ -7950,7 +7878,7 @@ msgid "Follow Iconify" msgstr "Segueix minimitzat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311 msgid "Transients" msgstr "Transicions" @@ -7993,26 +7921,26 @@ msgstr "Menú de llista de finestra" msgid "Window Remembers" msgstr "Recordatori de finestra" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Recorda diàlegs interns" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131 msgid "Remember file manager windows" msgstr "Recorda gestor de fitxers de finestres" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134 msgid "Don't remember file manager windows by directory" msgstr "No recordis finestres del gestor de fitxers per directori" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:367 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:369 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:371 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:373 msgid "No selection" msgstr "Sense selecció" @@ -8028,8 +7956,7 @@ msgstr "Es sol·licita entrada" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 +#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestió de connexions" @@ -8038,8 +7965,12 @@ msgid "Missing Application" msgstr "No s'ha trobat aplicació" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 -msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." -msgstr "Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix.<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>." +msgid "" +"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " +"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "" +"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no " +"existeix.<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 msgid "Wifi On" @@ -8054,28 +7985,23 @@ msgstr "Configura" msgid "Cpufreq" msgstr "Freqüència de CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Ràpida (4 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Mitjana (8 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (32 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Lenta (64 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Molt lenta (256 ticks)" @@ -8083,33 +8009,27 @@ msgstr "Molt lenta (256 ticks)" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Consum baix automàtic" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 msgid "Automatic Interactive" msgstr "Interacció automàtica" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocitat mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocitat màxima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Restaura política d'energia de CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Estalvi d'energia automàtica" @@ -8148,28 +8068,49 @@ msgid "Power State Max" msgstr "Màxim d'energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 -msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility." -msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el gestor de freqüència de cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq." +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el gestor de freqüència de " +"cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532 -msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." -msgstr "El kernel no permet<br>establir la freqüència de CPU. Potser heu oblidat els<br>mòduls o funcions del kernel, o bé la CPU<br> simplement no ho permet." +msgid "" +"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " +"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"El kernel no permet<br>establir la freqüència de CPU. Potser heu oblidat " +"els<br>mòduls o funcions del kernel, o bé la CPU<br> simplement no ho permet." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558 -msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility." -msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu mitjançant la utilitat del<br> mòdul setfreq." +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu " +"mitjançant la utilitat del<br> mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584 -msgid "There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the module's<br>setfreq utility." -msgstr "Hi ha hagut un error intentant establir<br> la freqüència de la cpu mitjançant la<br>utilitat del mòdul setfreq." +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error intentant establir<br> la freqüència de la cpu " +"mitjançant la<br>utilitat del mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Error CpuFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328 -msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)" -msgstr "No s'ha trobat el binari freqset al directori<br>del mòdul cpufreq (ha fallat stat)" +msgid "" +"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " +"failed)" +msgstr "" +"No s'ha trobat el binari freqset al directori<br>del mòdul cpufreq (ha " +"fallat stat)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 msgid "Cpufreq Permissions Error" @@ -8177,8 +8118,14 @@ msgstr "Error permisos Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 #, c-format -msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" -msgstr "El binari freqset del mòdul cpufreq<br>no és propietat del root o no té configurat<br>el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que<br>això és correcte. Per exemple:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +msgid "" +"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " +"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +msgstr "" +"El binari freqset del mòdul cpufreq<br>no és propietat del root o no té " +"configurat<br>el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que<br>això és " +"correcte. Per exemple:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375 msgid "CPU Frequency" @@ -8396,8 +8343,7 @@ msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb..." @@ -8544,8 +8490,44 @@ msgid "Browse %s" msgstr "Navegador %s" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" -msgstr " Bé, aquí hi ha l'explicació de <hilight>tot</hilight>...<br>Escriviu algunes lletres del que esteu cercant.<br> Utilitzeu el cursor <hilight> amunt/avall</hilight> per a escollir de la llista de coses.<br> Premeu <hilight><TAB></hilight> per a escollir una acció, llavors premeu <hilight><ENTER></hilight>.<br> Aquesta pàgina no es mostrarà quan executeu <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></hilight> tanca aquesta finestra<br><hilight><?></hilight> mostra aquesta pàgina<br> <hilight><ENTER></hilight> executa acció<br><hilight><CTRL+ENTER></hilight> executa acció i continua<br> <hilight><TAB></hilight> canvia selecció<br><hilight><CRTL+TAB></hilight> completa entrada (depèn de connector)<br> <hilight><CTRL+'x'></hilight> salta al connector que comença per 'x'<br> <hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> Desplaça a través de connectors<br> <hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> va al primer/últim element<br> <hilight><CTRL+1></hilight> canvia mode vista (surt d'aquesta pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> canvia mode vista de llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia mode vista miniatura" +msgid "" +" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " +"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " +"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " +"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " +"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " +"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " +"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " +"<hilight><return></hilight> run action<br> " +"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> " +"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> " +"<hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> " +" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " +" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> " +"<hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> " +"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> " +" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> " +"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" +msgstr "" +" Bé, aquí hi ha l'explicació de <hilight>tot</hilight>...<br>Escriviu " +"algunes lletres del que esteu cercant.<br> Utilitzeu el cursor <hilight> " +"amunt/avall</hilight> per a escollir de la llista de coses.<br> Premeu " +"<hilight><TAB></hilight> per a escollir una acció, llavors premeu " +"<hilight><ENTER></hilight>.<br> Aquesta pàgina no es mostrarà quan " +"executeu <hilight>qualsevol " +"cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></hilight> tanca aquesta " +"finestra<br><hilight><?></hilight> mostra aquesta pàgina<br> " +"<hilight><ENTER></hilight> executa " +"acció<br><hilight><CTRL+ENTER></hilight> executa acció i continua<br> " +"<hilight><TAB></hilight> canvia " +"selecció<br><hilight><CRTL+TAB></hilight> completa entrada (depèn de " +"connector)<br> <hilight><CTRL+'x'></hilight> salta al connector que " +"comença per 'x'<br> <hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> " +"Desplaça a través de connectors<br> " +"<hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> va al primer/últim element<br> " +" <hilight><CTRL+1></hilight> canvia mode vista (surt d'aquesta " +"pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> canvia mode vista de " +"llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia mode vista miniatura" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -8571,114 +8553,112 @@ msgstr "Copia ruta" msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2628 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fitxer" msgstr[1] "%d fitxers" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2646 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicacions conegudes" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2656 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655 msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicacions suggerides" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2691 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690 msgid "All Applications" msgstr "Totes les aplicacions" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2714 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713 msgid "Custom Command" msgstr "Comanda personalitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Còpia interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Desplaçament interromput" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Eliminació interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Eliminació segura interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3022 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operació desconeguda interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3032 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Ha acabat la còpia de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3034 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Copiant %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3039 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Ha acabat el desplaçament de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3041 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Movent %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3046 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminació realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3048 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Eliminació segura realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3055 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers de forma segura..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3059 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" @@ -8693,7 +8673,7 @@ msgstr "Navegació EFM" msgid "File Icons" msgstr "Icones de fitxers" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 msgid "File Types" msgstr "Tipus de fitxers" @@ -8820,7 +8800,7 @@ msgstr "Mostra ajuda emergent" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 msgid "Clamp video size" -msgstr "Mida interval de vídeo " +msgstr "Mida interval de vídeo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472 msgid "Tooltip delay" @@ -8844,8 +8824,7 @@ msgstr "%2.0f" msgid "Tooltips" msgstr "Ajudes emergents" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" @@ -8855,7 +8834,7 @@ msgstr "Navega" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271 msgid "Fileman" -msgstr "gestor de fitxers" +msgstr "Gestor de fitxers" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241 msgid "No listable items" @@ -8896,8 +8875,7 @@ msgstr "Gestor de fitxers inactiu" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informació operació EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" msgstr "Fons de pantalla" @@ -8905,8 +8883,7 @@ msgstr "Fons de pantalla" msgid "Overlay (Action Toggle)" msgstr "Superposició (Alterna acció)" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Ginys escriptori" @@ -8923,13 +8900,11 @@ msgstr "Configura capes" msgid "Layers" msgstr "Capes" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" msgstr "Imatge personalitzada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" msgstr "Color personalitzat" @@ -9020,20 +8995,22 @@ msgstr "Introdueixi un nom per aquest nou origen:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #, c-format -msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Heu demanat eliminar \"%s\".<br><br>Esteu segur que voleu eliminar l'origen de la barra?" +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Heu demanat eliminar \"%s\".<br><br>Esteu segur que voleu eliminar l'origen " +"de la barra?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'origen d'aquesta barra?" +msgstr "Està segur que vol eliminar l'orígen d'aquesta barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1527 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1527 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nova icona" @@ -9094,8 +9071,7 @@ msgstr "Mostra finestres de totes les pantalles" msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostra finestres de la pantalla actual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra finestres de tots els escriptoris" @@ -9109,11 +9085,12 @@ msgstr "IBox" #: src/modules/lokker/lokker.c:70 msgid "Authenticating..." -msgstr "Autentificant..." +msgstr "Autenticant..." #: src/modules/lokker/lokker.c:75 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." +msgstr "" +"La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." #: src/modules/lokker/lokker.c:239 msgid "Please enter your PIN" @@ -9129,26 +9106,28 @@ msgstr "Error del sistema d'autenticació" #: src/modules/lokker/lokker.c:546 #, c-format -msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." -msgstr "L'autenticació via PAM ha tingut errors per autenticar la sessió.<br> L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error." +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " +"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"L'autenticació via PAM ha tingut errors per autenticar la sessió.<br> " +"L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no " +"hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error." -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:282 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" msgstr "Amplificació" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:284 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:286 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" msgstr "Commutador" @@ -9156,8 +9135,7 @@ msgstr "Commutador" msgid "Cards" msgstr "Targetes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 msgid "Channels" msgstr "Canals" @@ -9177,8 +9155,7 @@ msgstr "Esquerra:" msgid "Right:" msgstr "Dreta:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloqueja botons lliscants" @@ -9188,13 +9165,14 @@ msgstr "Mostra ambdós botons lliscants quan estiguin bloquejats" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" -msgstr "Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat" +msgstr "" +"Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325 msgid "Sound Cards" msgstr "Targetes de so" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384 msgid "Mixer Settings" msgstr "Preferències mesclador" @@ -9218,8 +9196,7 @@ msgstr "Inicia mesclador..." msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Preferències mòdul mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 msgid "Mixer" msgstr "Mesclador" @@ -9261,7 +9238,9 @@ msgstr "Reproductor musical" #: src/modules/music-control/ui.c:173 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -msgstr "* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus MPRIS2." +msgstr "" +"* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus " +"MPRIS2." #: src/modules/music-control/ui.c:176 msgid "Pause music when screen is locked" @@ -9344,32 +9323,50 @@ msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entra al mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 -msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." -msgstr "Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats perquè no hi hagi interrupcions. " +msgid "" +"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " +"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " +"interrupted." +msgstr "" +"Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, " +"l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats " +"perquè no hi hagi interrupcions." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "S'ha sortit del mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 -msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." -msgstr "Mode de presentació apagat.<br>Es restauraran l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia." +msgid "" +"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " +"settings will be restored." +msgstr "" +"Mode de presentació apagat.<br>Es restauraran l'estalvi de pantalla, el " +"bloqueig i l'estalvi d'energia." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entra mode desconnectat" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 -msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." -msgstr "Enlightenment és en mode <b>desconnectat</b>.<br>Mentre estigui desconnectat els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot." +msgid "" +"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " +"that use network will stop polling remote services." +msgstr "" +"Enlightenment és en mode <b>desconnectat</b>.<br>Mentre estigui desconnectat " +"els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "S'ha sortit del mode desconnectat" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 -msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks." -msgstr "Ara s'utilitza el mode <b>connectat<br>Els mòduls que utilitzen la xarxa restabliran les seves tasques." +msgid "" +"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " +"regular tasks." +msgstr "" +"Ara s'utilitza el mode <b>connectat<br>Els mòduls que utilitzen la xarxa " +"restabliran les seves tasques." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:175 msgid "Notification Module" @@ -9380,8 +9377,12 @@ msgid "Error during notification server initialization" msgstr "Error durant la inicialització del servidor de notificacions" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:197 -msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running" -msgstr "Assegureu-vos que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està instal·lat i funcionant de manera correcta" +msgid "" +"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " +"correctly installed and running" +msgstr "" +"Assegureu-vos que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està " +"instal·lat i funcionant de manera correcta" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124 msgid "System Updates" @@ -9392,8 +9393,12 @@ msgid "No package manager configured" msgstr "No s'ha configurat gestor de paquets" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78 -msgid "You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module configuration and set<br>the program to run.<br>" -msgstr "Cal configurar el gestor de paquets preferit.<br>Si us plau, obriu la configuració del mòdul i estableixi<br>el programa a executar.<br>" +msgid "" +"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module " +"configuration and set<br>the program to run.<br>" +msgstr "" +"Cal configurar el gestor de paquets preferit.<br>Si us plau, obriu la " +"configuració del mòdul i estableixi<br>el programa a executar.<br>" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98 msgid "No information available" @@ -9420,23 +9425,19 @@ msgstr "Executeu el gestor de paquets" msgid "Pager Settings" msgstr "Opcions del paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Canvia d'escriptori amb la roda del ratolí" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" msgstr "Mostra sempre noms d'escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 msgid "Live preview" msgstr "Vista prèvia en temps real" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostra finestra emergent al canviar d'escriptori" @@ -9448,8 +9449,7 @@ msgstr "Mostra finestra emergent per finestres urgents" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistència en arrossegar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%.0f pixels" @@ -9459,17 +9459,15 @@ msgstr "%.0f píxels" msgid "Select and Slide button" msgstr "Botó per a seleccionar i desplaçar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliqueu per a establir" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "Botó arrossegar i deixar anar" +msgstr "Botó Arrossegar i deixar anar" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 msgid "Drag whole desktop" @@ -9483,8 +9481,7 @@ msgstr "Alçada finestra emergent paginador" msgid "Popup duration" msgstr "Durada finestra emergent" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108 #, c-format msgid "%1.1f seconds" @@ -9519,8 +9516,14 @@ msgid "Attention" msgstr "Atenció" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 -msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." -msgstr "No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la <br>barra per això ja que s'utilitza pel codi<br>intern dels menús contextuals.<br>Aquest botó només funciona en la finestra emergent." +msgid "" +"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " +"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " +"works in the popup." +msgstr "" +"No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la <br>barra per això ja que " +"s'utilitza pel codi<br>intern dels menús contextuals.<br>Aquest botó només " +"funciona en la finestra emergent." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!" @@ -9558,29 +9561,29 @@ msgstr "Finestra emergent escriptori anterior" msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Escriviu un nom únic per aquesta entrada" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246 msgid "Disable Warning Dialogs" msgstr "Desactiva els diàlegs d'advertència" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "Desactiva tutorial d'inici" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282 msgid "Entries" msgstr "Entrades" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:334 msgid "Hide Instead Of Raising" -msgstr "Oculta en lloc d'elevar" +msgstr "Oculta enlloc d'elevar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337 msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "Oculta si es perd focus" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562 msgid "Quickaccess Settings" -msgstr "Preferències d'accés ràpid " +msgstr "Preferències d'accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64 @@ -9615,8 +9618,22 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 -msgid "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to" -msgstr "L'opció de rellançar està pensada<br>per a crear aplicacions persistents de terminal<b>que s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable estil quake.<br>O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada no és terminal<br>o bé la bandera de la línia de comandes per canviar el nom<br>de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de programari d'això<br> si és un terminal on es pugui canviar el nom de finestra.<br>Alternativament, podeu afegir-hi contingut o elements." +msgid "" +"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to " +"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally " +"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected " +"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the " +"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if " +"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, " +"you can add a data.item to" +msgstr "" +"L'opció de rellançar està pensada<br>per a crear aplicacions persistents de " +"terminal<b>que s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable " +"estil quake.<br>O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada " +"no és terminal<br>o bé la bandera de la línia de comandes per canviar el " +"nom<br>de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de " +"programari d'això<br> si és un terminal on es pugui canviar el nom de " +"finestra.<br>Alternativament, podeu afegir-hi contingut o elements." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326 msgid "Like so:" @@ -9638,7 +9655,8 @@ msgstr "Ajuda accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" +msgstr "" +"No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" @@ -9646,8 +9664,16 @@ msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 #, c-format -msgid "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:" -msgstr "No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom<br>%s<br> i classe<br>%s<br> a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.<br>Això significa que aquesta aplicació és desconeguda<br>o no s'utilitza amb aquesta opció.<br> Si us plau, escolliu una acció a fer:" +msgid "" +"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " +"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " +"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " +"option.<br>Please choose an action to take:" +msgstr "" +"No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom<br>%s<br> i " +"classe<br>%s<br> a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.<br>Això " +"significa que aquesta aplicació és desconeguda<br>o no s'utilitza amb " +"aquesta opció.<br> Si us plau, escolliu una acció a fer:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 @@ -9702,8 +9728,24 @@ msgid "Add Quickaccess" msgstr "Afegeix accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971 -msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)" -msgstr "Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra quan perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar<br><hilight>Rellança quan es tanqui</hilight> - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es tanqui<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només aquesta sessió de finestra (no permanent)" +msgid "" +"The options found in the Quickaccess menu are as " +"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " +"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When " +"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " +"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " +"window (not permanent)" +msgstr "" +"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les " +"següents:<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi " +"el focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra " +"quan perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra " +"d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar<br><hilight>Rellança quan " +"es tanqui</hilight> - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es " +"tanqui<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només aquesta sessió de " +"finestra (no permanent)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010 msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" @@ -9718,23 +9760,32 @@ msgstr "Atura" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid altre cop per a mostrar-ho!" +msgstr "" +"Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" -msgstr "Genial! Activeu l'entrada de accés ràpid altre cop per a ocultar-ho!" +msgstr "" +"Genial! Activeu l'entrada d' accés ràpid un altre cop per a ocultar-ho!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051 msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." msgstr "Ben fet.<br>Ara per eliminar l'entrada només heu de..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067 -msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!" -msgstr "El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu pressionat.<br>Proveu prement les mateixes tecles!" +msgid "" +"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " +"same keys!" +msgstr "" +"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu " +"pressionat.<br>Proveu prement les mateixes tecles!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232 -msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." -msgstr "La nova finestra que es mostra activarà<br>la seqüència de drecera d'accés ràpid." +msgid "" +"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." +msgstr "" +"La nova finestra que es mostra activarà<br>la seqüència de drecera d'accés " +"ràpid." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239 msgid "Quickaccess Demo" @@ -9742,31 +9793,46 @@ msgstr "Demostració d'accés rapid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" -msgstr "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" +msgstr "" +"Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262 -msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration." -msgstr "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de<br>la vora de menú de qualsevol finestra.<br>Premeu Continua per a veure'n una demostració." +msgid "" +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any " +"window.<br>Click Continue to see a demonstration." +msgstr "" +"Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de<br>la vora de menú de " +"qualsevol finestra.<br>Premeu Continua per a veure'n una demostració." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283 -msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut." -msgstr "Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per finestres i aplicacions.<br> Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat creada,<br> la finestra associada tornarà a aparèixer<br> si es clica la drecera de teclat." +msgid "" +"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to " +"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the " +"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the " +"keyboard shortcut." +msgstr "" +"Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per " +"finestres i aplicacions.<br> Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat " +"creada,<br> la finestra associada tornarà a aparèixer<br> si es clica la " +"drecera de teclat." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300 -msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?" -msgstr "Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés ràpid.<br>Voleu alguns consells d'ús?" +msgid "" +"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " +"you like some usage tips?" +msgstr "" +"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés " +"ràpid.<br>Voleu alguns consells d'ús?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347 msgid "quick access name/identifier" msgstr "Nom/identificador d'accés ràpid" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Error guardant la captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Ruta: %s" @@ -9776,152 +9842,169 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Error - Format desconegut" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:234 -msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." -msgstr "El fitxer té una extensió no especificada.<br>Si us plau, utilitzeu només extensions '.jpg' o '.png'<br>ja que els altres formats no són <br>admesos en aquests moments." +msgid "" +"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " +"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "" +"El fitxer té una extensió no especificada.<br>Si us plau, utilitzeu només " +"extensions '.jpg' o '.png'<br>ja que els altres formats no són <br>admesos " +"en aquests moments." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:282 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:281 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Seleccioneu la ubicació on guardar la captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:294 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:393 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Pujat %s / %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Error - pujada fallida" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:415 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414 #, c-format msgid "Upload failed with status code:<br>%i" msgstr "Pujada fallida amb el codi d'estat:<br>%i" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457 msgid "Error - Can't create file" msgstr "Error - No es pot crear el fitxer" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "No es poden crear fitxers temporals '%s': %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476 msgid "Error - Can't open file" msgstr "Error - No es pot obrir el fitxer" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "No es poden obrir fitxers temporals '%s':%s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:485 msgid "Error - Bad size" msgstr "Error - Mida errònia" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:487 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "No es pot obtenir la mida del fitxer '%s'" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:496 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "Error - No es pot assignar memòria" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "No es pot assignar memòria per la imatge: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:504 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "Error - No es pot llegir la imatge" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:506 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505 msgid "Cannot read picture" msgstr "No es pot llegir la imatge" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525 msgid "Uploading screenshot" msgstr "Pujant captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 msgid "Uploading ..." msgstr "Pujant ..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:537 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:535 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "La captura de pantalla és a:" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:546 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:544 msgid "Hide" msgstr "Oculta" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:570 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmeu compartició" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 -msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible." -msgstr "Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org. Això la farà visible públicament." +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:569 +msgid "" +"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " +"visible." +msgstr "" +"Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org. Això la farà visible " +"públicament." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:671 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:696 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 src/modules/shot/e_mod_main.c:685 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694 msgid "Screenshot Error" msgstr "Error captura pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:672 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670 #, c-format -msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" -msgstr "SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar /proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" +msgid "" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " +"/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" +msgstr "" +"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar " +"/proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:688 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686 #, c-format -msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" -msgstr "SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar kern.ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" +msgid "" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " +"kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" +msgstr "" +"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar " +"kern.ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:697 -msgid "SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user has sufficient permissions." -msgstr "Error creació SHM.<br>Comprovi que el sistema tingui prou memòria RAM disponible i l'usuari permisos." +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695 +msgid "" +"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user " +"has sufficient permissions." +msgstr "" +"Error creació SHM.<br>Comprovi que el sistema tingui prou memòria RAM " +"disponible i l'usuari permisos." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:714 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:712 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "On voleu desar la captura de pantalla..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:766 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:768 msgid "Perfect" msgstr "Perfecte" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:847 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845 msgid "Share" msgstr "Comparteix" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1008 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1056 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 msgid "Take Shot" msgstr "Captura finestra" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1019 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1048 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1061 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1036 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 msgid "Shot Error" msgstr "Error captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1037 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035 msgid "Cannot initialize network" msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa" @@ -9949,8 +10032,7 @@ msgstr "Fer acció per defecte després de temps d'espera" msgid "Default Action" msgstr "Acció per defecte" -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 msgid "System Controls" msgstr "Controls sistema" @@ -9972,7 +10054,8 @@ msgstr "Ja existeix una altra safata del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:239 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." +msgstr "" +"Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:392 msgid "Systray" @@ -9994,8 +10077,7 @@ msgstr "Mostra només text" msgid "Item width" msgstr "Amplada element" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px" @@ -10004,8 +10086,7 @@ msgstr "%1.0f px" msgid "Item height" msgstr "Alçada element" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:758 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" @@ -10060,8 +10141,7 @@ msgstr "Grandària màxima (Percentatge grandària de pantalla)" msgid "Teamwork Settings" msgstr "Preferències treball en equip" -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150 msgid "Teamwork" msgstr "Treball en equip" @@ -10154,42 +10234,42 @@ msgstr "Ajuda" msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuració mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1297 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1304 msgid "Floating" msgstr "Flota" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1375 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1408 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1748 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1766 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1383 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1416 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1756 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1774 msgid "Tiling" msgstr "Mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1382 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1390 msgid "Toggle floating" msgstr "Commuta flotant" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1385 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1393 msgid "Move the focused window up" msgstr "Mou finestra amunt" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1387 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1395 msgid "Move the focused window down" msgstr "Mou finestra avall" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1389 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1397 msgid "Move the focused window left" msgstr "Mou finestra a l'esquerra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1391 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1399 msgid "Move the focused window right" msgstr "Mou finestra a la dreta" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1394 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1402 msgid "Toggle split mode" msgstr "Canvia mode divisió" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1396 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1404 msgid "Swap window" msgstr "Canvi de finestra" @@ -10231,7 +10311,9 @@ msgstr "Desplaça ratolí al final" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus direccional" +msgstr "" +"Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus " +"direccional" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Jump to desk" @@ -10333,8 +10415,7 @@ msgstr "Finestra amunt" msgid "Window on the Right" msgstr "Finestra a la dreta" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 msgid "Winlist Error" msgstr "Error a la llista de finestres" @@ -10355,8 +10436,7 @@ msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de ACPI" msgid "Select a window" msgstr "Seleccioneu una finestra" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:243 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243 msgid "Next" msgstr "Següent" @@ -10368,8 +10448,7 @@ msgstr "Si us plau, espereu ..." msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Benvingut a Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:161 -#: src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Seleccioneu-ne un" @@ -10443,8 +10522,29 @@ msgid "Check for available updates" msgstr "Comprova actualitzacions disponibles" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 -msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs." -msgstr "Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de<br> noves versions, actualitzacions, pegats de seguretat i <br> errors, així com també complements.<br><br>Això és molt útil, perquè això permet<br>saber si hi ha solucions pels errors i <br> problemes de seguretat que apareguin. Per aquest<br> motiu, Enlightenment pot connectar a<br>enlightenment.org i transmetre alguna<br> informació, tal com ho fa per exemple qualsevol navegador.<br>NO es transmetrà cap dada privada com ara<br> nom, contrasenya o qualsevol altre tipus de fitxers personals<br>. Si no ho voleu,<br> si us plau, desactiveu l'actualització a sota. No obstant això, <br>us recomanem que no la desactiveu<br> ja que podríeu patir vulnerabilitats o tenir<br>errors de programari." +msgid "" +"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security " +"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, " +"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes " +"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " +"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " +"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " +"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like " +"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " +"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " +"bugs." +msgstr "" +"Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de<br> noves versions, " +"actualitzacions, pegats de seguretat i <br> errors, així com també " +"complements.<br><br>Això és molt útil, perquè això permet<br>saber si hi ha " +"solucions pels errors i <br> problemes de seguretat que apareguin. Per " +"aquest<br> motiu, Enlightenment pot connectar a<br>enlightenment.org i " +"transmetre alguna<br> informació, tal com ho fa per exemple qualsevol " +"navegador.<br>NO es transmetrà cap dada privada com ara<br> nom, contrasenya " +"o qualsevol altre tipus de fitxers personals<br>. Si no ho voleu,<br> si us " +"plau, desactiveu l'actualització a sota. No obstant això, <br>us recomanem " +"que no la desactiveu<br> ja que podríeu patir vulnerabilitats o " +"tenir<br>errors de programari." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -10456,7 +10556,9 @@ msgstr "Informació" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." -msgstr "Es pot afegir una barra de tasques<br> per mostrar finestres i aplicacions obertes." +msgstr "" +"Es pot afegir una barra de tasques<br> per mostrar finestres i aplicacions " +"obertes." #: src/modules/wizard/page_180.c:38 msgid "Enable Taskbar" @@ -10466,35 +10568,35 @@ msgstr "Activa barra de tasques" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Preferències teclat" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:318 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317 msgid "Configurations" msgstr "Configuracions" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:325 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324 msgid "Models" msgstr "Models" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:331 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "No aplicar mai la configuració del teclat" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:333 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332 msgid "Label only in gadgets" msgstr "Etiqueta només en ginys" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:517 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515 msgid "Add New Configuration" msgstr "Afegeix nova configuració" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:531 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 msgid "Model" msgstr "Model" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:536 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534 msgid "Variant" msgstr "Variant" @@ -10502,226 +10604,41 @@ msgstr "Variant" msgid "NONE" msgstr "CAP" -#~ msgid "Screen Saver Settings" -#~ msgstr "Opcions d'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Error Text" -#~ msgstr "Text d'error" - -#~ msgid "Menu Title Active" -#~ msgstr "Títol menú actiu" - -#~ msgid "Loading files..." -#~ msgstr "Carregant fitxers..." - -#~ msgid "Wallpaper 2" -#~ msgstr "Fons de pantalla 2" - -#~ msgid "Syscon Settings" -#~ msgstr "Preferències Syscon" - -#~ msgid "Syscon" -#~ msgstr "Syscon" - -#~ msgid "columns" -#~ msgstr "columnes" - -#~ msgid "rows" -#~ msgstr "files" - -#~ msgid "Tile dialog windows as well" -#~ msgstr "Posa també en mosaic les finestres de diàleg" - -#~ msgid "Key hints" -#~ msgstr "Dreceres de tecles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic " -#~ "deshabilitat):" - -#~ msgid "Add a stack" -#~ msgstr "Afegeix una barra" - -#~ msgid "Remove a stack" -#~ msgstr "Elimina barra" - -#~ msgid "Toggle between rows and columns" -#~ msgstr "Alterna entre files i columnes" - -#~ msgid "Swap a window with an other" -#~ msgstr "Intercanvia una finestra amb una altra" - -#~ msgid "Move window" -#~ msgstr "Mou finestra" - -#~ msgid "Adjust transitions" -#~ msgstr "Ajusta transicions" - -#~ msgid "Focus a particular window" -#~ msgstr "Focus a finestra particular" - -#~ msgid "Send to upper right corner" -#~ msgstr "Envia a la cantonada superior dreta" - -#~ msgid "Send to upper left corner" -#~ msgstr "Envia a la cantonada superior esquerra" - -#~ msgid "Send to lower right corner" -#~ msgstr "Envia a la cantonada inferior dreta" - -#~ msgid "Send to lower left corner" -#~ msgstr "Envia a la cantonada inferior esquerra" - -#~ msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "El mòdul conf no es pot carregar quan el mòdul conf2 ja està carregat!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh Packages" -#~ msgstr "Actualitza vista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Setmana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de fitxers" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Updates Settings" -#~ msgstr "Preferències safata del sistema" - -#~ msgid "Compositor Warning" -#~ msgstr "Advertència compositor" - -#~ msgid "" -#~ "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " -#~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " -#~ "engine." -#~ msgstr "" -#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o " -#~ "instal·lat motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de " -#~ "programari." - -#~ msgid "Compositor Error" -#~ msgstr "Error compositor" - -#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." -#~ msgstr "" -#~ "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. " -#~ "This is needed<br>for it to function." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor de pantalla no permet<br>finestra sobreposada. És necessari " -#~ "que en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " -#~ "without XComposite support. Note that for composite support you will also " -#~ "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor de pantalla no permet XComposite,<br>o Ecore-X ha estat " -#~ "integrat sense compatibilitat amb XComposite.<br>Tingueu en compte que " -#~ "per a permetre composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i " -#~ "XFixes a X11 i Ecore." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " -#~ "XDamage support." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat " -#~ "sense compatibilitat amb XDamage." - +#, c-format #~ msgid "Container %d" #~ msgstr "Contenidor %d" -#~ msgid "Lock Failed" -#~ msgstr "Errada en el bloqueig" +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temes" -#~ msgid "" -#~ "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " -#~ "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be " -#~ "broken." -#~ msgstr "" -#~ "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha " -#~ "capturat el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig." +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Assigna" #~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" #~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n" -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n" +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n" #~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" #~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" -#~ msgid "Setup Popups" -#~ msgstr "Configura finestres emergents" - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema " -#~ "XSettings.\n" - -#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items" -#~ msgstr "Finalitza moure/redimensionar elements" - -#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items" -#~ msgstr "Moure/redimensionar elements" - -#~ msgid "Set Toolbar Contents" -#~ msgstr "Estableix contingut barra d'eines" - -#~ msgid "Sync windows" -#~ msgstr "Sincronitza finestres" - -#~ msgid "Loose sync" -#~ msgstr "Sincronització perduda" - -#~ msgid "Physics Settings" -#~ msgstr "Preferències físiques" - -#~ msgid "Physics delay after drag" -#~ msgstr "Retard física després d'arrossegar" - -#~ msgid "%2.0f Frames" -#~ msgstr "%2.0f fotogrames" +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n" -#~ msgid "Maximum window mass" -#~ msgstr "Massa màxima de finestra" +#~ msgid "OpenGL options" +#~ msgstr "Opcions d'OpenGL" +#, c-format #~ msgid "%2.1f kg" #~ msgstr "%2.1f kg" -#~ msgid "Desktop gravity" -#~ msgstr "Gravetat escriptori" - +#, c-format #~ msgid "%1.1f m/s^2" #~ msgstr "%1.1f m/s^2" -#~ msgid "Disable Movement" -#~ msgstr "Desactiva moviment" - -#~ msgid "Disable Rotation" -#~ msgstr "Desactiva rotació" - -#~ msgid "Ignore Fullscreen" -#~ msgstr "Ignora pantalla completa" - -#~ msgid "Ignore Maximized" -#~ msgstr "Ignora maximitzat" - -#~ msgid "Ignore Shelves" -#~ msgstr "Ignora taulers" +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memòria" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignora" @@ -10729,1748 +10646,329 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "Física" -#~ msgid "" -#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of " -#~ "your windows. There can be only one!" -#~ msgstr "" -#~ "Es rebutja, covardament, la batalla<br>amb el mòdul de Mosaic pel " -#~ "control<br>de les finestres. Només n'hi pot haver un!" - -#~ msgid "Physics Error" -#~ msgstr "Error de física" - -#~ msgid "The physics module could not be started" -#~ msgstr "El mòdul de física no es pot iniciar" - -#~ msgid "Use fast composite effects for windows" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per finestres" - -#~ msgid "composite" -#~ msgstr "composició" - -#~ msgid "border" -#~ msgstr "vora" - -#~ msgid "theme" -#~ msgstr "tema" - -#~ msgid "animate" -#~ msgstr "anima" - -#~ msgid "Use fast composite effects for menus" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als menús" - -#~ msgid "menu" -#~ msgstr "menú" - -#~ msgid "Use fast composite effects for popups" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres emergents" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "finestra emergent" - -#~ msgid "Use fast composite effects for objects" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als objectes" - -#~ msgid "" -#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "" -#~ "Activa efectes de composició ràpida per a superposicions (ajudes i " -#~ "similars)" - -#~ msgid "" -#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva efectes de composició per a superposicions (ajudes i similars)" - -#~ msgid "Disable composite effects for the screen" -#~ msgstr "Desactiva efectes de composició de pantalla" - -#~ msgid "screen" -#~ msgstr "pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the " -#~ "screen fade when blanking" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció desactiva els efectes de Composite dels temes, com ara " -#~ "l'animació de la pantalla quan s'esborra." - -#~ msgid "Compositing engine" -#~ msgstr "Motor composició" - -#~ msgid "Default window composite effect" -#~ msgstr "Efectes de composició predeterminats" - -#~ msgid "Smooth scaling of composited window content" -#~ msgstr "Escalat suau del contingut de finestra" - -#~ msgid "Sync composited windows" -#~ msgstr "Sincronitza finestres" - -#~ msgid "Loose sync composited windows" -#~ msgstr "No aplicar composició a finestres" - -#~ msgid "Grab server during rendering of composited windows" -#~ msgstr "Utilitza el servidor durant el renderitzat de finestres compostes" - -#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" -#~ msgstr "Temps d'espera inicial per finestres compostes noves" - -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "retard" - -#~ msgid "%1.2f seconds" -#~ msgstr "%1.2f segons" - -#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" -#~ msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)" - -#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite" -#~ msgstr "Textura amb renderització de mapa de píxels" - -#~ msgid "Composite swapping method" -#~ msgstr "Mètode d'intercanvi" - -#~ msgid "backlight" -#~ msgstr "llum de fons" - -#~ msgid "Send flush when compositing windows" -#~ msgstr "Envia flush quan es componguin les finestres" - -#~ msgid "Send dump when compositing windows" -#~ msgstr "Envia dump quan es componguin les finestres" - -#~ msgid "Show framerate when compositing windows" -#~ msgstr "Mostra els fotogrames per segon quan es componguin les finestres" - -#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing" -#~ msgstr "Mostrar la mitjana de fps de la pantalla amb Composite" - -#~ msgid "%1.0f frames" -#~ msgstr "%1.0f fotogrames" - -#~ msgid "Composite framerate display corner" -#~ msgstr "Cantonada on es mostraran els fotogrames per segon del Composite" - -#~ msgid "windows" -#~ msgstr "finestres" - -#~ msgid "Try not to cover other windows" -#~ msgstr "Intenta no tapar altres finestres" - -#~ msgid "Try not to cover gadgets" -#~ msgstr "Intenta no tapar ginys" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)" -#~ msgstr "Situa al punter del ratolí (automàtic)" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)" -#~ msgstr "Situa al punter del ratolí (interactiu)" - -#~ msgid "Don't set focus on new windows" -#~ msgstr "No situar el focus a les noves finestres" - -#~ msgid "Set focus on all new windows" -#~ msgstr "Estableix el focus a totes les noves finestres" - -#~ msgid "Set focus only on all new dialog windows" -#~ msgstr "Selecciona únicament totes les noves finestres de diàleg" - -#~ msgid "" -#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona les finestres noves de diàleg només si la finestra pare estava " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Ignore application" -#~ msgstr "Ignora l'aplicació" - -#~ msgid "Animate application window" -#~ msgstr "Anima la finestra d'aplicació" - -#~ msgid "Raise and set focus to application window" -#~ msgstr "Eleva i selecciona la finestra d'aplicació" - -#~ msgid "Resize window, do not resize screen" -#~ msgstr "Redimensiona finestres, no les pantalles" - -#~ msgid "Resize window and screen" -#~ msgstr "Redimensiona finestres i pantalla" - -#~ msgid "Expand to maximum size without covering shelves" -#~ msgstr "Expandeix a la grandària màxima sense cobrir els panells" - -#~ msgid "Expand to maximum size ignoring shelves" -#~ msgstr "Expandeix a la grandària màxima ignorant els panells" - -#~ msgid "No hinting" -#~ msgstr "Sense millorar" - -#~ msgid "Automatic hinting" -#~ msgstr "Millora automàtica" - -#~ msgid "Bytecode hinting" -#~ msgstr "Millores Bytecode" - -#~ msgid "Show on screen of pointer" -#~ msgstr "Mostra a la pantalla del punter" - -#~ msgid "Show on screen %d" -#~ msgstr "Mostra a la pantalla %d" - -#~ msgid "No grouping" -#~ msgstr "Sense agrupament" - -#~ msgid "Virtual desktop" -#~ msgstr "Escriptori virtual" - -#~ msgid "No separation" -#~ msgstr "Sense separació" - -#~ msgid "Separator bars" -#~ msgstr "Barres separadores " - -#~ msgid "Separate menus" -#~ msgstr "Menús separats" - -#~ msgid "No sorting" -#~ msgstr "Sense ordenació" - -#~ msgid "Alphabetical order" -#~ msgstr "Ordre alfabètic" - -#~ msgid "Recently used windows first" -#~ msgstr "Primer les finestres usades recentment" - -#~ msgid "Group by owner virtual desktop" -#~ msgstr "Agrupa per propietari de l'escriptori" - -#~ msgid "Group by current virtual desktop" -#~ msgstr "Agrupa per l'escriptori virtual actual" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "cap" - -#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits" -#~ msgstr "Permet finestres parcialment fora dels límits de pantalla" - -#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits" -#~ msgstr "Permet finestres completament fora dels límits de pantalla" - -#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits" -#~ msgstr "Manté les finestres dins dels límits de pantalla" - -#~ msgid "Show splash screen on startup" -#~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en iniciar" - -#~ msgid "startup" -#~ msgstr "inici" - -#~ msgid "Startup transition effect" -#~ msgstr "Efecte de transició de l'inici" - -#~ msgid "transition" -#~ msgstr "transició" - -#~ msgid "Desk change transition effect" -#~ msgstr "Efecte de transició del canvi d'escriptori" - -#~ msgid "vdesk" -#~ msgstr "escriptori virtual" - -#~ msgid "Wallpaper change transition effect" -#~ msgstr "Efecte de transició del canvi de fons d'escriptori" - -#~ msgid "wallpaper" -#~ msgstr "fons de pantalla" - -#~ msgid "Default desktop wallpaper" -#~ msgstr "Fons de pantalla per defecte" - -#~ msgid "Default desktop name" -#~ msgstr "Nom d'escriptori per defecte" - -#~ msgid "desktop" -#~ msgstr "escriptori" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nom" - -#~ msgid "Used in Pager displays" -#~ msgstr "S'utilitza per a mostrar el paginador" - -#~ msgid "Menu scroll speed" -#~ msgstr "Velocitat de desplaçament del menú" - -#~ msgid "scroll" -#~ msgstr "desplaçament" - -#~ msgid "speed" -#~ msgstr "velocitat" - -#~ msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" -#~ msgstr "" -#~ "Velocitat a la que els menús es mouen per la pantalla si està apagada" - -#~ msgid "Menu fast move threshold" -#~ msgstr "Llindar moviment ràpid menú" - -#~ msgid "move" -#~ msgstr "mou" - -#~ msgid "" -#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to " -#~ "not be selected" -#~ msgstr "" -#~ "Si es mou el ratolí més ràpid que això sobre un menú farà que les opcions " -#~ "del menú no es seleccionin" - -#~ msgid "Menu mouse deactivate delay" -#~ msgstr "El menú del ratolí desactiva el retard" - -#~ msgid "drag" -#~ msgstr "arrossegar" - -#~ msgid "%2.2f seconds" -#~ msgstr "%2.2f segons" - -#~ msgid "" -#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse " -#~ "outside the menu" -#~ msgstr "" -#~ "Temps mínim abans que un menú pugui ser tancat clicant amb el ratolí fora " -#~ "del menú" - -#~ msgid "Menu autoscroll margin" -#~ msgstr "Marge del desplaçament automàtic del menú" - -#~ msgid "" -#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " -#~ "from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Distància de la vora de la pantalla abans que els menús es comencin a " -#~ "allunyar de la vora" - -#~ msgid "Menu autoscroll cursor margin" -#~ msgstr "Marge del cursor al desplaçament automàtic dels menús" - -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "ratolí" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "punter" - -#~ msgid "" -#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before " -#~ "menus begin to move away from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Distància del punter del ratolí a la vora de la pantalla abans que els " -#~ "menús s'allunyin de la vora" - -#~ msgid "Enable window shading animation" -#~ msgstr "Activa l'animació d'ombrejat de les finestres" - -#~ msgid "shade" -#~ msgstr "ombra" - -#~ msgid "Window shade animation type" -#~ msgstr "Tipus d'animació d'ombrejat de les finestres" - -#~ msgid "Window shade animation speed" -#~ msgstr "Velocitat de l'animació d'ombrejat de finestra" - -#~ msgid "%1.0f frames/second" -#~ msgstr "%1.0f fotogrames/segon" - -#~ msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" -#~ msgstr "Imatges per segon de les animacions de l'Enlightenment" - -#~ msgid "Application exec priority" -#~ msgstr "Prioritat d'execució de les aplicacions" - -#~ msgid "application" -#~ msgstr "aplicació" - -#~ msgid "exec" -#~ msgstr "execució" - -#~ msgid "priority" -#~ msgstr "prioritat" - -#~ msgid "cache" -#~ msgstr "memòria cau" - -#~ msgid "image" -#~ msgstr "imatge" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "mida" - -#~ msgid "%4.0f KiB" -#~ msgstr "%4.0f KiB" - -#~ msgid "font" -#~ msgstr "font" - -#~ msgid "%3.0f KiB" -#~ msgstr "%3.0f KiB" - -#~ msgid "Edje cache size" -#~ msgstr "Mida memòria cau d'Edje" - -#~ msgid "edje" -#~ msgstr "edje" - -#~ msgid "Edje collection cache size" -#~ msgstr "Mida de memòria cau de la col·lecció Edje" - -#~ msgid "Cache flushing interval" -#~ msgstr "Interval de neteja memòria cau" - -#~ msgid "Horizontal virtual desktop count" -#~ msgstr "Nombre d'escriptoris verticals horitzontals" - -#~ msgid "Vertical virtual desktop count" -#~ msgstr "Nombre d'escriptoris virtuals verticals" - -#~ msgid "Edge flip while dragging" -#~ msgstr "Gira les vores en arrossegar" - -#~ msgid "edge" -#~ msgstr "cantonada" - -#~ msgid "flip" -#~ msgstr "girar" - -#~ msgid "binding" -#~ msgstr "drecera" - -#~ msgid "" -#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" -#~ msgstr "" -#~ "Activa la funcionalitat de les cantonades mentre s'hi arrosseguin objectes" - -#~ msgid "Module settings" -#~ msgstr "Configuració de mòdul" - -#~ msgid "module" -#~ msgstr "mòdul" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup " -#~ "instead of loading them incrementally" -#~ msgstr "" -#~ "Activat, fa que E carregui tots els mòduls a l'inici en lloc de fer-ho " -#~ "progressivament" - -#~ msgid "Window placement policy" -#~ msgstr "Política de posicionament de finestres" - -#~ msgid "placement" -#~ msgstr "disposició" - -#~ msgid "Determines where and how new windows are placed when created" -#~ msgstr "Determina on i quan es col·loquen les noves finestres quan es creen" - -#~ msgid "Group new windows from same application" -#~ msgstr "Agrupa les noves finestres de la mateixa aplicació" - -#~ msgid "Switch to desk of new window" -#~ msgstr "Canvia a escriptori de la nova finestra" - -#~ msgid "Window focus policy" -#~ msgstr "Política de focus de finestra" - -#~ msgid "focus" -#~ msgstr "focus" - -#~ msgid "New window focus policy" -#~ msgstr "Política de focus de la finestra nova" - -#~ msgid "Pass click to unfocused windows" -#~ msgstr "Traspassa el clic a finestres no seleccionades" - -#~ msgid "click" -#~ msgstr "clic" - -#~ msgid "" -#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the " -#~ "application instead of only using it to focus the window" -#~ msgstr "" -#~ "Quan es clica a una finestra no seleccionada, es passa el clic a " -#~ "l'aplicació enlloc de només seleccionar la finestra" - -#~ msgid "Policy when applications request focus" -#~ msgstr "Política quan les aplicacions demanen ser seleccionades" - -#~ msgid "Always raise window when clicked" -#~ msgstr "Eleva sempre la finestra quan s'hi faci clic" - -#~ msgid "raise" -#~ msgstr "eleva" - -#~ msgid "Always focus window when clicked" -#~ msgstr "Sempre enfoca la finestra si es clica" - -#~ msgid "Enable window autoraise" -#~ msgstr "Activa l'autoelevació de les finestres" - -#~ msgid "Window autoraise delay" -#~ msgstr "Retard autoelevació de finestra" - -#~ msgid "Revert window focus on desk switch" -#~ msgstr "Reenfoca la darrera finestra en canviar d'escriptori" - -#~ msgid "Revert window focus on window hide or close" -#~ msgstr "Reverteix la selecció de finestra quan s'amagui o es tanqui" - -#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" -#~ msgstr "" -#~ "Llisca el punter a la nova finestra i lluny de les finestres tancades" - -#~ msgid "warp" -#~ msgstr "lliscar" - -#~ msgid "Speed to move pointer when warping between windows" -#~ msgstr "Velocitat del punter en lliscar entre finestres" - -#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" -#~ msgstr "Eleva les finestres en moure redimensionar amb el ratolí" - -#~ msgid "resize" -#~ msgstr "redimensiona" - -#~ msgid "Shelf gadget resistance" -#~ msgstr "Resistència del giny safata" - -#~ msgid "gadget" -#~ msgstr "giny" - -#~ msgid "resist" -#~ msgstr "resistència" - -#~ msgid "shelf" -#~ msgstr "tauler" - -#~ msgid "Enable resistance when dragging windows" -#~ msgstr "Activa la resistència en arrossegar finestres" - -#~ msgid "Window resistance against screen edges" -#~ msgstr "Resistència de les finestres contra les vores de la pantalla" - -#~ msgid "Window resistance against other windows" -#~ msgstr "Resistència de les finestres contra altres finestres" - -#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets" -#~ msgstr "Resistència de les finestres contra els ginys de l'escriptori" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them. This option " -#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful " -#~ "geometry of the current screen" -#~ msgstr "" -#~ "La geometria útil és la grandària de la pantalla menys la geometria dels " -#~ "taulers que no permeten que les finestres els superposin. Aquesta opció " -#~ "fa que la col·locació de finestres que no són de l'usuari es faci dins la " -#~ "geometria útil de la pantalla" - -#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" -#~ msgstr "Limita l'autoredimensió al límit de la geometria útil" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them" -#~ msgstr "" -#~ "La geometria útil es calcula com la grandària de la pantalla menys la " -#~ "geometria dels taulers que no permeten que les finestres s'hi superposin" - -#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" -#~ msgstr "Winlist mou el punter a la finestra seleccionada en seleccionar" - -#~ msgid "winlist" -#~ msgstr "llista de finestres" - -#~ msgid "" -#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" -#~ msgstr "" -#~ "Winlist mou el punter a la finestra seleccionada actualment després que " -#~ "es tanqui" - -#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus " -#~ "direccional" - -#~ msgid "" -#~ "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching " -#~ "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció, si està habilitada, desactiva el lliscat del punter només " -#~ "quan es canvia de finestra fent servir una acció direccional (amunt/avall/" -#~ "esquerra/dreta)" - -#~ msgid "Enable winlist scroll animation" -#~ msgstr "Activa l'animació de desplaçament de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist scroll speed" -#~ msgstr "Velocitat de desplaçament de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows" -#~ msgstr "La llista de finestres les mostra minimitzades" - -#~ msgid "minimize" -#~ msgstr "minimitza" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" -#~ msgstr "La llista mostra finestres minimitzades d'altres escriptoris" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" -#~ msgstr "La llista inclou finestres minimitzades d'altres pantalles" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other desks" -#~ msgstr "La llista mostra finestres d'altres escriptoris" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other screens" -#~ msgstr "La llista mostra finestres d'altres pantalles" - -#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" -#~ msgstr "Winlist maximitza i il·lumina les finestres en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" -#~ msgstr "" -#~ "Winlist mou la finestra a la pantalla+escriptori actual després de la " -#~ "selecció" - -#~ msgid "Winlist switches desks while selecting" -#~ msgstr "La llista de finestres canvia d'escriptori en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" -#~ msgstr "La llista de finestres les enfoca en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist raises windows while selecting" -#~ msgstr "La llista de finestres les eleva en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist horizontal alignment" -#~ msgstr "Alineament horitzontal de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist vertical alignment" -#~ msgstr "Alineament vertical de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist width" -#~ msgstr "Amplada de llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist height" -#~ msgstr "Alçada de llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist minimum width" -#~ msgstr "Amplada mínima de la llista de finestres" - -#~ msgid "%4.0f pixels" -#~ msgstr "%4.0f píxels" - -#~ msgid "Winlist minimum height" -#~ msgstr "Alçada mínima de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist maximum width" -#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist maximum height" -#~ msgstr "Alçada màxima de la llista de finestres" - -#~ msgid "Fullscreen window policy" -#~ msgstr "Política de pantalla completa" - -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "pantalla completa" - -#~ msgid "Window maximize policy" -#~ msgstr "Política de maximització de finestra" - -#~ msgid "maximize" -#~ msgstr "maximitza" - -#~ msgid "Allow moving of maximized windows" -#~ msgstr "Permet manipulació de finestres maximitzades" - -#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" -#~ msgstr "Ajusta les finestres en ocultar el tauler" - -#~ msgid "" -#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " -#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it " -#~ "hides" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzant un panell amb ocultació automàtica, aquesta opció fa que les " -#~ "finestres maximitzades s'expandeixin i es contraguin per omplir l'espai " -#~ "que el panell ocupa quan s'amaga" - -#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" -#~ msgstr "Permet finestres per sobre les finestres a pantalla completa" - -#~ msgid "Kill window if process not responding to close" -#~ msgstr "Mata la finestra si el procés de tancar no respon" - -#~ msgid "kill" -#~ msgstr "mata" - -#~ msgid "Window kill delay" -#~ msgstr "Retard en matar una finestra" - -#~ msgid "Enable window client pinging" -#~ msgstr "Activa el ping dels clients de la finestra" +#~ msgid "Syscon Settings" +#~ msgstr "Preferències Syscon" -#~ msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" -#~ msgstr "Interval de ping a la finestra client (CPU ticks)" +#~ msgid "Syscon" +#~ msgstr "Syscon" -#~ msgid "Remember internal window geometry" -#~ msgstr "Recorda geometria de la finestra interna" +#~ msgid "Focus by ..." +#~ msgstr "Enfocament per ..." -#~ msgid "remember" -#~ msgstr "recorda" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Sortida" -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " -#~ "windows, NOT including filemanager windows" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria dels seus diàlegs i finestres " -#~ "interns, SENSE incloure les finestres del gestor de fitxers" +#~ msgid "columns" +#~ msgstr "columnes" -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" -#~ msgstr "Recorda la geometria de la finestra del gestor de fitxers intern" +#~ msgid "rows" +#~ msgstr "files" -#~ msgid "files" -#~ msgstr "fitxers" +#~ msgid "Focus a particular window" +#~ msgstr "Focus a finestra particular" -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window " -#~ "is showing" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria de les finestres del gestor " -#~ "de fitxers intern, SENSE incloure les finestres de diàleg, basat en el " -#~ "directori on la finestra es mostra" +#~ msgid "Label only" +#~ msgstr "Només etiqueta" -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" -#~ msgstr "" -#~ "Recorda globalment la geometria de la finestra del gestor de fitxers " -#~ "intern" +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" #~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows globally instead of using the target directory" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria de les finestres del gestor " -#~ "de fitxers intern de manera global, en lloc de fer servir el directori de " -#~ "destí" - -#~ msgid "Window position info follows window when moving" -#~ msgstr "La informació de la posició de la finestra la segueix quan es mou" - -#~ msgid "Window geometry info follows window when resizing" +#~ "<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development " +#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please " +#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #~ msgstr "" -#~ "La informació de la geometria de la finestra la segueix quan es " -#~ "redimensiona" - -#~ msgid "Window position info visible when moving" -#~ msgstr "La informació de la finestra és visible quan es mou" - -#~ msgid "Window geometry info visible when resizing" -#~ msgstr "" -#~ "La informació de la geometria de la finestra és visible quan es " -#~ "redimensiona" - -#~ msgid "Transient windows follow movement of their child" -#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen el moviment dels seus fills" - -#~ msgid "transient" -#~ msgstr "transicions" - -#~ msgid "Transient windows follow resize of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen el redimensionament dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow raise of their child" -#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen l'elevació dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow lower of their child" -#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen la baixada dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow layer change of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen el canvi de capa dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow desk change of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen el canvi d'escriptori dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow iconification of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen la minimització dels seus fills" - -#~ msgid "Application menus shows Name field" -#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Nom" - -#~ msgid "This information is taken from the related .desktop file" -#~ msgstr "Aquesta informació prové del fitxer .desktop relacionat" - -#~ msgid "Application menus shows Generic field" -#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Genèric" - -#~ msgid "Application menus shows Comment field" -#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Comentari" - -#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" -#~ msgstr "Mostra Aplicacions Preferides al menú principal" +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " +#~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari " +#~ "tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " +#~ "nosaltres visiti:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" -#~ msgid "Show Applications in the main menu" -#~ msgstr "Mostra Aplicacions en el menú principal" - -#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" -#~ msgstr "Mostra les preferències dels ginys al menú de nivell superior" - -#~ msgid "Launch commands with this command" -#~ msgstr "Executeu comandes amb aquesta comanda" +#~ msgid "Lock Failed" +#~ msgstr "Errada en el bloqueig" -#~ msgid "Command used to launch files and applications" -#~ msgstr "Comanda utilitzada per a executar fitxers i aplicacions" +#~ msgid "Setup Popups" +#~ msgstr "Configura finestres emergents" -#~ msgid "Window borders use application icon" -#~ msgstr "Les vores de la finestra utilitzen les icones d'aplicació" +#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" -#~ msgid "" -#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will " -#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon" +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" #~ msgstr "" -#~ "L'aplicació té les seves pròpies icones. Si no es selecciona, E " -#~ "utilitzarà les icones del tema enlloc de les proporcionades per " -#~ "l'aplicació" - -#~ msgid "Disable confirmation dialogs" -#~ msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació" +#~ "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" -#~ msgid "confirm" -#~ msgstr "confirma" - -#~ msgid "dialog" -#~ msgstr "diàleg" +#~ msgid "Configure Shelves" +#~ msgstr "Configura taulers" +#, c-format #~ msgid "" -#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " -#~ "has clicked the confirm option" +#~ "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " +#~ "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " +#~ "%i.<br>" #~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció suprimeix tots els diàlegs de confirmació i assumeix que " -#~ "l'usuari ha fet clic a l'opció de confirmar" - -#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" -#~ msgstr "Els diàlegs de configuració apliquen automàticament els canvis" +#~ "Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant mòdul:%s<br>Necessita una " +#~ "versió mínim de l'API del mòdul: %i<br> L'advertència del mòdul API per " +#~ "Enlightenment és: %i<br>" -#~ msgid "settings" -#~ msgstr "preferències" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately " -#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que qualsevol canvi s'apliqui immediatament enlloc " -#~ "d'esperar a que es faci clic al botó 'Aplica'" +#~ msgid "Set Toolbar Contents" +#~ msgstr "Estableix contingut barra d'eines" -#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" -#~ msgstr "Els diàlegs de configuració mostren la vista avançada per defecte" +#~ msgid "Compositor Error" +#~ msgstr "Error compositor" -#~ msgid "" -#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option " -#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default" -#~ msgstr "" -#~ "Els diàlegs de configuració poden tenir vistes bàsiques i avançades; " -#~ "aquesta opció fa que es mostri la vista avançada per defecte" +#~ msgid "Compositor Warning" +#~ msgstr "Advertència compositor" -#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows" -#~ msgstr "Les finestres de diàlegs de configuració són finestres normals" +#~ msgid "Virtual Keyboard" +#~ msgstr "Teclat virtual" -#~ msgid "" -#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " -#~ "dialog windows" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que els diàlegs de configuració siguin finestres normals " -#~ "enlloc de finestres de diàleg" +#~ msgid "Quick Panel" +#~ msgstr "Accés ràpid" -#~ msgid "Set font hinting mode" -#~ msgstr "Mode millora de fonts" +#~ msgid "Over" +#~ msgstr "Damunt" -#~ msgid "hinting" -#~ msgstr "millora" +#~ msgid "Sync windows" +#~ msgstr "Sincronitza finestres" -#~ msgid "Use custom command for desklock" -#~ msgstr "Utilitza comanda personalitzada per al bloqueig de pantalla" +#~ msgid "Loose sync" +#~ msgstr "Sincronització perduda" -#~ msgid "desklock" -#~ msgstr "bloqueig escriptori " +#~ msgid "Pane" +#~ msgstr "Sobreposició" -#~ msgid "This option allows an external application to manage desklock" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció permet que una aplicació externa gestioni el desbloqueig" +#~ msgid "Animation speed" +#~ msgstr "Durada animació" -#~ msgid "Custom desklock command" +#~ msgid "Custom Screenlock Command" #~ msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla" -#~ msgid "Desklock login box shows on which screen?" -#~ msgstr "A quina pantalla es mostra la caixa d'autenticació del bloqueig?" - -#~ msgid "Desklock activates on login" -#~ msgstr "Activa el bloqueig en autenticar" - -#~ msgid "Desklock activates on resume from suspend" -#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla en despertar de la suspensió" - -#~ msgid "Desklock activates during screensaver" -#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla durant l'estalvi de pantalla" +#~ msgid "Use Custom Screenlock Command" +#~ msgstr "Utilitza comanda personalitzada per bloqueig de pantalla" -#~ msgid "screensaver" -#~ msgstr "estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" -#~ msgstr "Activa el bloqueig X segons després d'activar l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "%2.0f seconds" -#~ msgstr "%2.0f segons" - -#~ msgid "Desklock activates when idle" -#~ msgstr "Activa el bloqueig si no hi ha activitat" - -#~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla si no hi ha activitat en X segons" - -#~ msgid "Use custom desklock wallpaper" -#~ msgstr "Utilitza fons de pantalla de bloqueig personalitzat" - -#~ msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "Demanar pel retard del bloqueig si es desactiva ràpidament" - -#~ msgid "Desklock quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "Retard en el temporitzador de la desactivació ràpida del bloqueig" - -#~ msgid "Enable screensaver" -#~ msgstr "Activa l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "S'activa l'estalvi de pantalla amb una inactivitat de X segons" - -#~ msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "" -#~ "Demanar pel retard de l'estalvi de pantalla si es desactiva ràpidament" - -#~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "" -#~ "Retard en el temporitzador de la desactivació de l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates" -#~ msgstr "Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" -#~ msgstr "" -#~ "Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla, fins i tot si està endollat" - -#~ msgid "Screensaver suspend delay" -#~ msgstr "Retard de la suspensió per estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Window list menu grouping policy" -#~ msgstr "Política d'agrupació del menú de llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" -#~ msgstr "La llista de finestres les mostra de totes les pantalles" - -#~ msgid "Window list menu separator policy" -#~ msgstr "Política de separació del menú llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu sort policy" -#~ msgstr "Política d'ordenació del menú llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu iconified window grouping policy" -#~ msgstr "" -#~ "Política d'agrupació de finestres minimitzades del menú Llista de " -#~ "finestres" - -#~ msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" -#~ msgstr "" -#~ "El menú Llista de finestres desplaça a la finestra minimitzada " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Enable window list menu length limit" -#~ msgstr "Activa el límit de llargada del menú de llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu length limit (characters)" -#~ msgstr "Límit de llargada del menú Llista de finestres (caràcters)" - -#~ msgid "%1.0f characters" -#~ msgstr "%1.0f caràcters" - -#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" -#~ msgstr "Utilitza el cursor del tema Enlightenment" - -#~ msgid "Mouse cursor size" -#~ msgstr "Mida del cursor del ratolí" - -#~ msgid "Show mouse cursor" -#~ msgstr "Mostra cursor del ratolí" - -#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" -#~ msgstr "Activa efectes d'inactivitat pel cursor del ratolí" - -#~ msgid "Enable left-handed mouse" -#~ msgstr "Activa el ratolí per a esquerrans" - -#~ msgid "Mouse acceleration threshold" -#~ msgstr "Llindar d'acceleració del ratolí" - -#~ msgid "Enable desk flip between last and first desks" -#~ msgstr "Activa el desplaçament entre el primer i l'últim escriptori" - -#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" -#~ msgstr "Permetre canvi d'escriptori amb múltiples monitors (PERILLÓS)" - -#~ msgid "Desk flip animation type" -#~ msgstr "Tipus d'animació de canvi d'escriptori" - -#~ msgid "Default window border style" -#~ msgstr "Estil de vora de finestra per defecte" - -#~ msgid "Window screen limit policy" -#~ msgstr "Política de límit de les vores de la pantalla" +#~ msgid "Screen Saver Settings" +#~ msgstr "Opcions d'estalvi de pantalla" -#~ msgid "Thumbnailing process priority" -#~ msgstr "Prioritat del procés de generació de miniatures" +#~ msgid "Error Text" +#~ msgstr "Text d'error" -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " -#~ "option configures the priority of that process" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment executa el seu propi procés de miniatures en segon pla. " -#~ "Aquesta opció en configura la prioritat" +#~ msgid "Menu Title Active" +#~ msgstr "Títol menú actiu" -#~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" -#~ msgstr "Activa desplaçament clica-i-arrossega (thumbscrolling)" +#~ msgid "Startup Settings" +#~ msgstr "Opcions d'inici" -#~ msgid "Thumbscroll threshold" -#~ msgstr "Llindar del desplaçament de miniatures" +#~ msgid "Theme Categories" +#~ msgstr "Categories de tema" -#~ msgid "Thumbscroll momentum threshold" -#~ msgstr "Llindar d'impuls del desplaçament de miniatures" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Esborra" -#~ msgid "%1.0f pixels/second" -#~ msgstr "%1.0f píxels/segon" +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "Esborra tot" -#~ msgid "Thumbscroll resistance" -#~ msgstr "Resistència del desplaçament" +#~ msgid "Pronounced Accelerate" +#~ msgstr "Acceleració pronunciada" -#~ msgid "Show files on desktop" -#~ msgstr "Mostra fitxers a l'escriptori" +#~ msgid "Pronounced Decelerate" +#~ msgstr "Desacceleració pronunciada" -#~ msgid "Filemanager uses single click to activate" -#~ msgstr "El gestor de fitxers utilitza el clic únic per a activar" +#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" +#~ msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera" -#~ msgid "Filemanager shows removable devices on desktop" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de fitxers mostra els dispositius extraïbles a l'escriptori" +#~ msgid "Raise when focusing" +#~ msgstr "Eleva quan s'enfoqui" -#~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de fitxers munta automàticament els dispositius extraïbles quan " -#~ "es connecten" +#~ msgid "Hover (Key Toggle)" +#~ msgstr "Damunt (Alterna tecla)" -#~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de fitxers obre automàticament els dispositius extraïbles quan " -#~ "es connecten" +#~ msgid "Physics Settings" +#~ msgstr "Preferències físiques" -#~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" -#~ msgstr "El gestor de fitxers sempre executa `cp+rm` enlloc de `mv`" +#~ msgid "Desktop gravity" +#~ msgstr "Gravetat escriptori" -#~ msgid "Filemanager deletes files securely" -#~ msgstr "El gestor de fitxers esborra fitxers de manera segura" +#~ msgid "Disable Movement" +#~ msgstr "Desactiva moviment" -#~ msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" -#~ msgstr "Només mostra l'etiqueta en els ginys de teclat enlloc de banderes" +#~ msgid "Disable Rotation" +#~ msgstr "Desactiva rotació" -#~ msgid "key" -#~ msgstr "tecla" +#~ msgid "Ignore Fullscreen" +#~ msgstr "Ignora pantalla completa" -#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" -#~ msgstr "No aplicar cap configuració de disposició del teclat" +#~ msgid "Ignore Maximized" +#~ msgstr "Ignora maximitzat" -#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'espera de les finestres en moure o redimensionar utilitzant el " -#~ "teclat" +#~ msgid "Ignore Shelves" +#~ msgstr "Ignora taulers" -#~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Velocitat horitzontal de les finestres utilitzant el teclat" +#~ msgid "Mouse Over" +#~ msgstr "Al passar el punter del ratolí damunt" -#~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Velocitat vertical de les finestres utilitzant el teclat" +#~ msgid "Systray Error" +#~ msgstr "Error a la safata del sistema" -#~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" +#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." #~ msgstr "" -#~ "Velocitat de redimensionament horitzontal de les finestres utilitzant el " -#~ "teclat" - -#~ msgid "Overall scaling factor" -#~ msgstr "Factor general d'escalat" - -#~ msgid "scale" -#~ msgstr "escala" - -#~ msgid "%1.2f pixels" -#~ msgstr "%1.2f píxels" - -#~ msgid "Use screen DPI for scaling" -#~ msgstr "Utilitza els punts per polzada del monitor per a escalar" - -#~ msgid "Use custom DPI for scaling" -#~ msgstr "Utilitza punts per polzada personalitzats per a escalar" - -#~ msgid "Custom DPI to use when scaling" -#~ msgstr "Punts per polzada personalitzats per a escalar" - -#~ msgid "System Console primary action icon size" -#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció primària de la consola del sistema" - -#~ msgid "syscon" -#~ msgstr "syscon" - -#~ msgid "System Console secondary action icon size" -#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció secundària de la consola del sistema" - -#~ msgid "System Console extra action icon size" -#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció extra de la consola del sistema" - -#~ msgid "System Console idle timeout" -#~ msgstr "Temps d'espera de la consola del sistema" +#~ "La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal " +#~ "d'emparellar-se amb la seva barra." -#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" +#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." #~ msgstr "" -#~ "La consola del sistema realitza l'acció per defecte després del temps " -#~ "d'espera per inactivitat" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "entrada" - -#~ msgid "Backlight \"normal\" brightness" -#~ msgstr "Brillantor \"normal\" de la llum de fons" - -#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" -#~ msgstr "Brillantor \"atenuada\" de la llum de fons" - -#~ msgid "Backlight transition length" -#~ msgstr "Durada de la transició de llum de fons" - -#~ msgid "Backlight dims after idle" -#~ msgstr "Atenua llum de fons després d'inactivitat" - -#~ msgid "Backlight idle delay" -#~ msgstr "Retard inactivitat de llum de fons" - -#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" -#~ msgstr "Carrega ~/.Xresources a l'inici" - -#~ msgid "environment" -#~ msgstr "entorn" - -#~ msgid "Load ~/.Xmodmap" -#~ msgstr "Carrega ~/.Xmodmap" - -#~ msgid "Run gnome-settings-daemon" -#~ msgstr "Executa gnome-settings-daemon" - -#~ msgid "Run kdeinit" -#~ msgstr "Executa kdeinit" - -#~ msgid "Enable GTK application settings" -#~ msgstr "Activa preferències aplicació GTK" - -#~ msgid "xsettings" -#~ msgstr "xsettings" - -#~ msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme" -#~ msgstr "Intenta configurar el tema GTK per coincidir amb el tema E18" - -#~ msgid "GTK theme name" -#~ msgstr "Nom del tema GTK" - -#~ msgid "Enable use of icon theme for applications" -#~ msgstr "Activa l'ús del tema d'icones per a aplicacions" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Tema d'icona" - -#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" -#~ msgstr "El tema de les icones sobreescriu les icones de l'E18" - -#~ msgid "Always launch applications as single-instance" -#~ msgstr "Executa sempre les aplicacions amb una única instància" - -#~ msgid "appearance" -#~ msgstr "aparença" - -#~ msgid "applications" -#~ msgstr "aplicacions" - -#~ msgid "menus" -#~ msgstr "menús" +#~ "Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de tot." -#~ msgid "advanced" -#~ msgstr "avançat" - -#~ msgid "framerate" -#~ msgstr "fotogrames per segon" - -#~ msgid "profile" -#~ msgstr "perfil" - -#~ msgid "launch" -#~ msgstr "executa" - -#~ msgid "icon" -#~ msgstr "icona" - -#~ msgid "style" -#~ msgstr "estil" - -#~ msgid "cursor" -#~ msgstr "cursor" - -#~ msgid "iconify" -#~ msgstr "minimitza" - -#~ msgid "Control Panel" -#~ msgstr "Panell de configuració" - -#~ msgid "Search: " -#~ msgstr "Cerca: " - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Descarta" +#~ msgid "Tile dialog windows as well" +#~ msgstr "Posa també en mosaic les finestres de diàleg" -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuració" +#~ msgid "Key hints" +#~ msgstr "Dreceres de tecles" -#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" +#~ msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" #~ msgstr "" -#~ "El mòdul conf2 no es pot activar quan el mòdul conf ja està carregat!" - -#~ msgid "Create a new application launcher" -#~ msgstr "Crea un nou llançador d'aplicació" - -#~ msgid "Application launchers" -#~ msgstr "Llançadors d'aplicació" - -#~ msgid "Favorite applications" -#~ msgstr "Aplicacions preferides" - -#~ msgid "Ibar applications" -#~ msgstr "Aplicacions de iBar" - -#~ msgid "Desk lock applications" -#~ msgstr "Aplicacions bloqueig escriptori" - -#~ msgid "Desk unlock applications" -#~ msgstr "Aplicacions desbloqueig escriptori" - -#~ msgid "Enlightenment restart applications" -#~ msgstr "Reinicia aplicacions Enlightenment" - -#~ msgid "Enlightenment start applications" -#~ msgstr "Aplicacions d'inici Enlightenment" - -#~ msgid "Enlightenment default applications" -#~ msgstr "Aplicacions per defecte Enlightenment" - -#~ msgid "Key binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres de teclat" - -#~ msgid "Mouse binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres ratolí" - -#~ msgid "ACPI binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres ACPI" - -#~ msgid "acpi" -#~ msgstr "acpi" - -#~ msgid "Screen edge binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres de cantonada" - -#~ msgid "Edje signal binding settings" -#~ msgstr "Preferències de dreceres de vora" - -#~ msgid "Advanced composite settings panel" -#~ msgstr "Tauler d'opcions avançades composició" - -#~ msgid "Enlightenment profile settings" -#~ msgstr "Preferències de perfil Enlightenment" - -#~ msgid "Language settings" -#~ msgstr "Preferències de llengua" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "llengua" - -#~ msgid "Desklock language settings" -#~ msgstr "Preferències d'idioma en el bloqueig d'escriptori" - -#~ msgid "Input method settings" -#~ msgstr "Paràmetres del mètode d'entrada" - -#~ msgid "Search directory settings" -#~ msgstr "Preferències de directoris de cerca" - -#~ msgid "Environment variable settings" -#~ msgstr "Preferències variables d'entorn" - -#~ msgid "Screen resolution and orientation settings" -#~ msgstr "Preferències de resolució i orientació de pantalla" - -#~ msgid "Shelf settings" -#~ msgstr "Preferències de tauler" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temes" - -#~ msgid "Enlightenment theme settings" -#~ msgstr "Preferències tema" - -#~ msgid "Desktop wallpaper settings" -#~ msgstr "Preferències fons de pantalla" - -#~ msgid "Enlightenment color settings" -#~ msgstr "Preferències color" - -#~ msgid "color" -#~ msgstr "color" - -#~ msgid "Enlightenment font settings" -#~ msgstr "Preferències fonts Enlightenment" - -#~ msgid "Window remember settings" -#~ msgstr "Preferències de recordatori de finestra" - -#~ msgid "Everything launcher settings" -#~ msgstr "Preferències llançador Everything" - -#~ msgid "everything" -#~ msgstr "qualsevol" - -#~ msgid "filemanager" -#~ msgstr "gestor de fitxers" - -#~ msgid "file manager" -#~ msgstr "gestor de fitxers" +#~ "Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic " +#~ "deshabilitat):" -#~ msgid "Default view mode" -#~ msgstr "Vista per defecte" +#~ msgid "Add a stack" +#~ msgstr "Afegeix una barra" -#~ msgid "Icon size" -#~ msgstr "Mida icona" +#~ msgid "Remove a stack" +#~ msgstr "Elimina barra" -#~ msgid "Show file extensions" -#~ msgstr "Mostra extensions fitxers" +#~ msgid "Toggle between rows and columns" +#~ msgstr "Alterna entre files i columnes" -#~ msgid "Show full path in filemanager window titles" -#~ msgstr "Mostra rutes completes en el títol del gestor de fitxers" +#~ msgid "Swap a window with an other" +#~ msgstr "Intercanvia una finestra amb una altra" -#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" -#~ msgstr "Mostra barra de ruta en el gestor de fitxers" +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "Mou finestra" -#~ msgid "Filemanager path toolbar position" -#~ msgstr "Posició barra de ruta en el gestor de fitxers" +#~ msgid "Move window to the left" +#~ msgstr "Mou finestra a l'esquerra" -#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" -#~ msgstr "Mostra barra de preferits en el gestor de fitxers" +#~ msgid "Move window to the right" +#~ msgstr "Mou finestra a la dreta" -#~ msgid "Ignore letter case when sorting files" -#~ msgstr "Ignora majúscules i minúscules quan s'ordenin fitxers" +#~ msgid "Move window up" +#~ msgstr "Mou finestra amunt" -#~ msgid "Group files by extension" -#~ msgstr "Agrupa els fitxers per extensions" +#~ msgid "Move window down" +#~ msgstr "Mou finestra avall" -#~ msgid "Sort files by modification time" -#~ msgstr "Ordena fitxers per data de modificació" +#~ msgid "Adjust transitions" +#~ msgstr "Ajusta transicions" -#~ msgid "Sort files by size" -#~ msgstr "Ordena fitxers per mida" +#~ msgid "Send to upper right corner" +#~ msgstr "Envia a la cantonada superior dreta" -#~ msgid "Sort directories first" -#~ msgstr "Ordena directoris primer" +#~ msgid "Send to upper left corner" +#~ msgstr "Envia a la cantonada superior esquerra" -#~ msgid "Sort directories last" -#~ msgstr "Ordena directoris al final" +#~ msgid "Send to lower right corner" +#~ msgstr "Envia a la cantonada inferior dreta" -#~ msgid "Open directories in place" -#~ msgstr "Obre directoris dins mateixa finestra" +#~ msgid "Send to lower left corner" +#~ msgstr "Envia a la cantonada inferior esquerra" -#~ msgid "Use single click to open files" -#~ msgstr "Obre fitxers amb un sol clic" +#~ msgid "Use multiple monitor geometry" +#~ msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors" -#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" -#~ msgstr "Utilitza els modificadors de selecció alternatius (Estil Mac)" +#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items" +#~ msgstr "Finalitza moure/redimensionar elements" -#~ msgid "Allow navigation on desktop" -#~ msgstr "Permet navegació a l'escriptori" +#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items" +#~ msgstr "Moure/redimensionar elements" #~ msgid "" -#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " -#~ "the Navigate menu or type buffer." +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development " +#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please " +#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #~ msgstr "" -#~ "Normalment, les icones de l'escriptori vénen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-" -#~ "$SCREEN].Amb aquesta opció activada, l'escriptori podrà canviar el " -#~ "directori utilitzant el menú de navegació." - -#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" -#~ msgstr "Mida màxima de fitxer que les miniatures haurien de generar" - -#~ msgid "Spring folder delay" -#~ msgstr "Retard obertura carpeta per moure/copiar" +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " +#~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " +#~ "tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " +#~ "nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #~ msgid "" -#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " -#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to " -#~ "continue the drag operation in." +#~ "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " +#~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " +#~ "engine." #~ msgstr "" -#~ "Una \"obertura de carpeta\" succeeix quan s'arrossega un fitxer dins " -#~ "d'una carpeta: La carpeta s'obre i crea una nova finestra que permet " -#~ "continuar l'operació d'arrossegar el fitxer dins seu." - -#~ msgid "File icons" -#~ msgstr "Icones de fitxers" - -#~ msgid "Display low urgency notifications" -#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència baixa" - -#~ msgid "Display normal urgency notifications" -#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència normal" - -#~ msgid "Display high urgency notifications" -#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència alta" - -#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications" -#~ msgstr "Força el temps d'espera especificat per totes les notificacions" - -#~ msgid "Timeout to force on notifications" -#~ msgstr "Temps d'espera per forçar notificacions" +#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o instal·lat " +#~ "motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de programari." -#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications" -#~ msgstr "Pantalla/Pantalles on es mostraran les notificacions" - -#~ msgid "Corner in which to display notifications" -#~ msgstr "Cantonada on es mostraran les notificacions" - -#~ msgid "Quickaccess settings panel" -#~ msgstr "Tauler de preferències per accés ràpid" - -#~ msgid "quickaccess" -#~ msgstr "accés ràpid" - -#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising" -#~ msgstr "Amaga les finestres enlloc d'elevar-les" - -#~ msgid "" -#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind " -#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to " -#~ "hide the window instead." +#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." #~ msgstr "" -#~ "Per defecte, activar drecera d'accés ràpid quan la finestra és al darrera " -#~ "d'altres finestres pot elevar la finestra. Aquesta opció en canvia el " -#~ "comportament, amagant la finestra." - -#~ msgid "Hide windows when focus is lost" -#~ msgstr "Oculta finestres quan es perdi el focus" +#~ "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla." #~ msgid "" -#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they " -#~ "lose focus" +#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " +#~ "is needed<br>for it to function." #~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid s'ocultin automàticament " -#~ "quan perdin el focus" - -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Ometre barra de tasques" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin a les " -#~ "barres de tasques" - -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Omet paginador" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin en els " -#~ "paginadors" - -#~ msgid "Teamwork settings panel" -#~ msgstr "Preferències treball en equip" - -#~ msgid "teamwork" -#~ msgstr "treball en equip" - -#~ msgid "Disable Teamwork remote media fetching" -#~ msgstr "Desactiva la captura de contingut remot del treball en equip" - -#~ msgid "Disable Teamwork video popups" -#~ msgstr "Desactiva finestres emergents vídeos treball en equip" - -#~ msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM" -#~ msgstr "" -#~ "Grandària total màxima del contingut del treball en equip a guardar a la " -#~ "RAM" - -#~ msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork" -#~ msgstr "" -#~ "Grandària màxima de continguts remots a capturar pel treball en equip" +#~ "El servidor de pantalla no permet<br>finestra sobreposada. És necessari que " +#~ "en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." #~ msgid "" -#~ "This option determines how much memory will be used to cache recent media " -#~ "for faster loading." +#~ "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " +#~ "without XComposite support. Note that for composite support you will also " +#~ "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." #~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció indica quanta memòria serà utilitzada com a memòria cau de " -#~ "contingut per fer més ràpida la càrrega." - -#~ msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item" -#~ msgstr "Temps màxim d'un contingut del treball en equip a la memòria cau" +#~ "El servidor de pantalla no permet XComposite,<br>o Ecore-X ha estat integrat " +#~ "sense compatibilitat amb XComposite.<br>Tingueu en compte que per a permetre " +#~ "composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i XFixes a X11 i " +#~ "Ecore." #~ msgid "" -#~ "This option determines how long media will remain in the disk cache " -#~ "before it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to " -#~ "never cache media on disk." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció determina quan de temps un contingut restarà a la memòria " -#~ "cau del disc abans d'eliminar-lo completament</ps> -1 per no eliminar " -#~ "mai, o 0 per no utilitzar memòria cau." - -#~ msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out" +#~ "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " +#~ "XDamage support." #~ msgstr "" -#~ "Retard tancament de finestra emergent del treball en equip en la sortida " -#~ "de ratolí" +#~ "El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat sense " +#~ "compatibilitat amb XDamage." -#~ msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups" +#~ msgid "" +#~ "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " +#~ "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." #~ msgstr "" -#~ "Percentatge màxim de la pantalla per les finestres emergents del treball " -#~ "en equip" - -#~ msgid "Opacity to use for Teamwork popups" -#~ msgstr "Opacitat per les finestres emergents del treball en equip" - -#~ msgid "Tiling settings" -#~ msgstr "Preferències mosaic" - -#~ msgid "tiling" -#~ msgstr "mosaic" - -#~ msgid "Show window titles when tiling" -#~ msgstr "Mostra títols de finestra quan s'apilin" - -#~ msgid "Tiling key hints" -#~ msgstr "Opcions mosaic" - -#~ msgid "Keyboard layout settings" -#~ msgstr "Preferències disposició teclat" +#~ "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturat " +#~ "el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig." +#, c-format #~ msgid "Height (%3.0f pixels)" #~ msgstr "Amplada (%3.0f píxels)" -#~ msgid "Windows raise when focused" -#~ msgstr "Eleva quan s'enfoqui" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n" - -#~ msgid "Startup Settings" -#~ msgstr "Opcions d'inici" +#~ msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" +#~ msgstr "Enlightenment no configurar la composició.\n" #~ msgid "Show Splash Screen on Login" #~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en entrar" -#~ msgid "Theme Categories" -#~ msgstr "Categories de tema" - -#~ msgid "Assign" -#~ msgstr "Assigna" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Esborra" - -#~ msgid "Clear All" -#~ msgstr "Esborra tot" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate" -#~ msgstr "Acceleració pronunciada" - -#~ msgid "Pronounced Decelerate" -#~ msgstr "Desacceleració pronunciada" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" -#~ msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera" - -#~ msgid "Systray Error" -#~ msgstr "Error a la safata del sistema" +#~ msgid "Loading files..." +#~ msgstr "Carregant fitxers..." -#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -#~ msgstr "" -#~ "Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de " -#~ "tot." +#~ msgid "Wallpaper 2" +#~ msgstr "Fons de pantalla 2" -#~ msgid "Focus by ..." -#~ msgstr "Enfocament per ..." +#~ msgid "Physics delay after drag" +#~ msgstr "Retard física després d'arrossegar" -#~ msgid "Mouse Over" -#~ msgstr "Al passar el punter del ratolí damunt" +#, c-format +#~ msgid "%2.0f Frames" +#~ msgstr "%2.0f fotogrames" -#~ msgid "Module Error" -#~ msgstr "Error de mòdul" +#~ msgid "Maximum window mass" +#~ msgstr "Massa màxima de finestra" #~ msgid "" -#~ "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." -#~ msgstr "" -#~ "El mòdul de composició no es pot activar;Enlightenment ja el té activat." - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memòria" - -#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." +#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " +#~ "windows. There can be only one!" #~ msgstr "" -#~ "La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal " -#~ "d'emparellar-se amb la seva barra." - -#~ msgid "new app launcher" -#~ msgstr "nou llançador d'aplicació" - -#~ msgid "apps" -#~ msgstr "aplicacions" - -#~ msgid "favorite apps" -#~ msgstr "Aplicacions preferides" - -#~ msgid "ibar apps" -#~ msgstr "aplicacions de ibar" - -#~ msgid "desklock apps" -#~ msgstr "aplicacions bloqueig escriptori" - -#~ msgid "deskunlock apps" -#~ msgstr "aplicacions desbloqueig escriptori" - -#~ msgid "restart apps" -#~ msgstr "reinicia aplicacions" - -#~ msgid "startup apps" -#~ msgstr "aplicacions d'inici" - -#~ msgid "default apps" -#~ msgstr "aplicacions per defecte" - -#~ msgid "key bindings" -#~ msgstr "dreceres teclat" - -#~ msgid "mouse bindings" -#~ msgstr "dreceres de ratolí " - -#~ msgid "ACPI bindings" -#~ msgstr "Dreceres ACPI" - -#~ msgid "edge bindings" -#~ msgstr "dreceres de cantonada" - -#~ msgid "signal bindings" -#~ msgstr "dreceres de senyals" - -#~ msgid "comp_settings" -#~ msgstr "Preferències composició" - -#~ msgid "profiles" -#~ msgstr "perfils" - -#~ msgid "desklock language" -#~ msgstr "Idioma en el bloqueig d'escriptori" - -#~ msgid "input method" -#~ msgstr "mètode d'entrada" - -#~ msgid "search directories" -#~ msgstr "directoris de cerca" - -#~ msgid "environment variables" -#~ msgstr "variables d'entorn" - -#~ msgid "randr" -#~ msgstr "randr" - -#~ msgid "shelves" -#~ msgstr "taulers" - -#~ msgid "themes" -#~ msgstr "temes" - -#~ msgid "colors" -#~ msgstr "colors" - -#~ msgid "fonts" -#~ msgstr "fonts" - -#~ msgid "window remembers" -#~ msgstr "recordatoris de finestra" - -#~ msgid "xkb layouts" -#~ msgstr "Disposició xkb" - -#~ msgid "Pane" -#~ msgstr "Sobreposició" - -#~ msgid "Use multiple monitor geometry" -#~ msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors" - -#~ msgid "Configure Shelves" -#~ msgstr "Configura taulers" - -#~ msgid "%li Seconds" -#~ msgstr "%li segons" - -#~ msgid "%li Years" -#~ msgstr "%li anys" - -#~ msgid "%li Months" -#~ msgstr "%li mesos " - -#~ msgid "%li Weeks" -#~ msgstr "%li setmanes" - -#~ msgid "%li Days" -#~ msgstr "%li dies" - -#~ msgid "%li Hours" -#~ msgstr "%li hores" - -#~ msgid "%li Minutes" -#~ msgstr "%li minuts" - -#~ msgid "Virtual Keyboard" -#~ msgstr "Teclat virtual" - -#~ msgid "Presentation mode enabled" -#~ msgstr "Mode presentació activat" - -#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" -#~ msgstr "Utilitzeu ARGB enlloc de finestres amb forma" - -#~ msgid "Move after resize" -#~ msgstr "Moure després de redimensionar" +#~ "Es rebutja, covardament, la batalla<br>amb el mòdul de Mosaic pel " +#~ "control<br>de les finestres. Només n'hi pot haver un!" -#~ msgid "HW acceleration" -#~ msgstr "Acceleració per maquinari" +#~ msgid "Physics Error" +#~ msgstr "Error de física" -#~ msgid "and class:" -#~ msgstr "i classe:" +#~ msgid "The physics module could not be started" +#~ msgstr "El mòdul de física no es pot iniciar" |