summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authormaxerba <maiurana@gmail.com>2014-06-06 13:19:01 +0200
committermaxerba <maiurana@gmail.com>2014-06-06 13:19:01 +0200
commit27998c90fe22522d335a43cbf771266f91bb7527 (patch)
treee87691d747a74a9f1c1d61fdaf7dc4bc305c970d /po
parentd26dee5805aa1c48433fcf18223a1f534c38da1a (diff)
downloadenlightenment-27998c90fe22522d335a43cbf771266f91bb7527.tar.gz
Updating catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po5302
1 files changed, 1900 insertions, 3402 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b9b39d656a..4575c01690 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,53 +8,53 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-14 14:32+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-20 11:18+0100\n"
-"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-24 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-26 21:19+0000\n"
+"Last-Translator: Oriol Pellicer <Unknown>\n"
"Language-Team: Català <enlightenment-devel@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
+"Language: ca\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Quant a Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20
-#: src/bin/e_actions.c:2957
-#: src/bin/e_config_dialog.c:287
-#: src/bin/e_fm.c:1089
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:219
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:81
-#: src/bin/e_theme_about.c:24
+#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_config_dialog.c:287
+#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:169
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:877
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2576
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:505
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/bin/e_about.c:21
-#: src/bin/e_actions.c:3329
-#: src/bin/e_actions.c:3333
-#: src/bin/e_actions.c:3337
-#: src/bin/e_init.c:94
-#: src/bin/e_int_menus.c:224
+#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333
+#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
-msgid "<title>Copyright &copy; 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
-msgstr "<title>Copyright &copy; 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgid ""
+"<title>Copyright &copy; 2000-2014, by the Enlightenment Development "
+"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+"writing it.<br><br>To contact us please "
+"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgstr ""
+"<title>Copyright &copy; 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament "
+"d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari "
+"tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb "
+"nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
@@ -62,38 +62,34 @@ msgstr "<title>L'Equip</title><br>"
#: src/bin/e_actions.c:358
#, c-format
-msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
-msgstr "Voleu matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recordeu que tota la informació d'aquesta finestra,<br> que no hagi estat desada es perdrà!<br><br>Segur que voleu matar aquesta finestra?"
+msgid ""
+"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
+"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
+"want to kill this window?"
+msgstr ""
+"Voleu matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recordeu que tota la informació "
+"d'aquesta finestra,<br> que no hagi estat desada es perdrà!<br><br>Segur que "
+"voleu matar aquesta finestra?"
#: src/bin/e_actions.c:370
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Esteu segur que voleu matar aquesta finestra?"
-#: src/bin/e_actions.c:373
-#: src/bin/e_actions.c:2962
+#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2962
#: src/bin/e_int_client_menu.c:789
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
-#: src/bin/e_actions.c:375
-#: src/bin/e_actions.c:2083
-#: src/bin/e_actions.c:2177
-#: src/bin/e_actions.c:2237
-#: src/bin/e_actions.c:2297
-#: src/bin/e_actions.c:2362
-#: src/bin/e_actions.c:2427
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:543
-#: src/bin/e_fm.c:10596
-#: src/bin/e_fm.c:10949
+#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2177
+#: src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2362
+#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10596 src/bin/e_fm.c:10949
#: src/bin/e_screensaver.c:197
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/bin/e_actions.c:2078
-#: src/bin/e_actions.c:3333
-#: src/bin/e_int_menus.c:253
+#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
@@ -101,15 +97,9 @@ msgstr "Surt"
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"
-#: src/bin/e_actions.c:2081
-#: src/bin/e_actions.c:2175
-#: src/bin/e_actions.c:2235
-#: src/bin/e_actions.c:2295
-#: src/bin/e_actions.c:2360
-#: src/bin/e_actions.c:2425
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
-#: src/bin/e_desklock.c:541
-#: src/bin/e_fm.c:10599
+#: src/bin/e_actions.c:2081 src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2235
+#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2425
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10599
#: src/bin/e_screensaver.c:195
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
msgid "Yes"
@@ -123,8 +113,7 @@ msgstr "Tanca sessió"
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
-#: src/bin/e_actions.c:2231
-#: src/bin/e_sys.c:908
+#: src/bin/e_actions.c:2231 src/bin/e_sys.c:908
msgid "Power off"
msgstr "Apaga"
@@ -132,8 +121,7 @@ msgstr "Apaga"
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Segur que voleu aturar l'ordinador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2292
-#: src/bin/e_actions.c:3376
+#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:3376
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicia"
@@ -141,8 +129,7 @@ msgstr "Reinicia"
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Segur que voleu reiniciar l'ordinador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2357
-#: src/bin/e_actions.c:3384
+#: src/bin/e_actions.c:2357 src/bin/e_actions.c:3384
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
@@ -150,9 +137,8 @@ msgstr "Atura temporalment"
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Segur que voleu aturar temporalment l'ordinador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2422
-#: src/bin/e_actions.c:3388
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
+#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
@@ -160,41 +146,26 @@ msgstr "Hiberna"
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?"
-#: src/bin/e_actions.c:2917
-#: src/bin/e_actions.c:2928
-#: src/bin/e_actions.c:2947
-#: src/bin/e_actions.c:2952
-#: src/bin/e_actions.c:2957
-#: src/bin/e_actions.c:2962
-#: src/bin/e_actions.c:3245
-#: src/bin/e_actions.c:3249
-#: src/bin/e_actions.c:3254
-#: src/bin/e_actions.c:3260
-#: src/bin/e_actions.c:3266
-#: src/bin/e_actions.c:3272
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1056
+#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2962
+#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3254
+#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3272
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestra : Accions"
-#: src/bin/e_actions.c:2917
-#: src/bin/e_fm.c:11725
+#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_fm.c:11725
#: src/bin/e_int_client_menu.c:709
msgid "Move"
-msgstr "Mou "
+msgstr "Mou"
-#: src/bin/e_actions.c:2928
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:723
+#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_int_client_menu.c:723
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"
-#: src/bin/e_actions.c:2939
-#: src/bin/e_actions.c:3300
-#: src/bin/e_actions.c:3302
-#: src/bin/e_actions.c:3304
-#: src/bin/e_actions.c:3306
-#: src/bin/e_actions.c:3308
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
+#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3302
+#: src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3308
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -203,41 +174,23 @@ msgstr "Menú"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de finestra"
-#: src/bin/e_actions.c:2947
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:1100
+#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_int_client_menu.c:1100
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Raise"
msgstr "Eleva"
-#: src/bin/e_actions.c:2952
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:1108
+#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_int_client_menu.c:1108
msgid "Lower"
msgstr "Abaixa"
-#: src/bin/e_actions.c:2967
-#: src/bin/e_actions.c:2971
-#: src/bin/e_actions.c:2976
-#: src/bin/e_actions.c:2980
-#: src/bin/e_actions.c:2985
-#: src/bin/e_actions.c:2989
-#: src/bin/e_actions.c:2994
-#: src/bin/e_actions.c:2996
-#: src/bin/e_actions.c:2999
-#: src/bin/e_actions.c:3002
-#: src/bin/e_actions.c:3005
-#: src/bin/e_actions.c:3008
-#: src/bin/e_actions.c:3010
-#: src/bin/e_actions.c:3012
-#: src/bin/e_actions.c:3014
-#: src/bin/e_actions.c:3021
-#: src/bin/e_actions.c:3023
-#: src/bin/e_actions.c:3025
-#: src/bin/e_actions.c:3027
-#: src/bin/e_actions.c:3029
-#: src/bin/e_actions.c:3033
-#: src/bin/e_actions.c:3038
-#: src/bin/e_actions.c:3043
-#: src/bin/e_actions.c:3049
+#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2976
+#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2989
+#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2999
+#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008
+#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3014
+#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3025
+#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3049
#: src/bin/e_actions.c:3055
msgid "Window : State"
msgstr "Finestra : Estat"
@@ -252,7 +205,7 @@ msgstr "Activa mode enganxós"
#: src/bin/e_actions.c:2976
msgid "Iconic Mode Toggle"
-msgstr "Alterna mode minimitzat "
+msgstr "Alterna mode minimitzat"
#: src/bin/e_actions.c:2980
msgid "Iconic Mode Enable"
@@ -266,29 +219,24 @@ msgstr "Alterna mode pantalla completa"
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Activa mode pantalla completa"
-#: src/bin/e_actions.c:2994
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:424
+#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_int_client_menu.c:424
#: src/bin/e_int_client_menu.c:684
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
-#: src/bin/e_actions.c:2996
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:435
+#: src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_int_client_menu.c:435
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximitza verticalment"
-#: src/bin/e_actions.c:2999
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:446
+#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_int_client_menu.c:446
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximitza horitzontalment"
-#: src/bin/e_actions.c:3002
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:457
+#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_int_client_menu.c:457
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximitza esquerra"
-#: src/bin/e_actions.c:3005
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:468
+#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:468
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximitza dreta"
@@ -353,59 +301,26 @@ msgstr "Cicle entre vores"
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\""
-#: src/bin/e_actions.c:3060
-#: src/bin/e_actions.c:3062
-#: src/bin/e_actions.c:3064
-#: src/bin/e_actions.c:3066
-#: src/bin/e_actions.c:3068
-#: src/bin/e_actions.c:3074
-#: src/bin/e_actions.c:3079
-#: src/bin/e_actions.c:3085
-#: src/bin/e_actions.c:3090
-#: src/bin/e_actions.c:3096
-#: src/bin/e_actions.c:3102
-#: src/bin/e_actions.c:3104
-#: src/bin/e_actions.c:3106
-#: src/bin/e_actions.c:3108
-#: src/bin/e_actions.c:3110
-#: src/bin/e_actions.c:3112
-#: src/bin/e_actions.c:3114
-#: src/bin/e_actions.c:3116
-#: src/bin/e_actions.c:3118
-#: src/bin/e_actions.c:3120
-#: src/bin/e_actions.c:3122
-#: src/bin/e_actions.c:3124
-#: src/bin/e_actions.c:3126
-#: src/bin/e_actions.c:3132
-#: src/bin/e_actions.c:3134
-#: src/bin/e_actions.c:3136
-#: src/bin/e_actions.c:3138
-#: src/bin/e_actions.c:3140
-#: src/bin/e_actions.c:3146
-#: src/bin/e_actions.c:3152
-#: src/bin/e_actions.c:3158
-#: src/bin/e_actions.c:3163
-#: src/bin/e_actions.c:3165
-#: src/bin/e_actions.c:3167
-#: src/bin/e_actions.c:3169
-#: src/bin/e_actions.c:3171
-#: src/bin/e_actions.c:3173
-#: src/bin/e_actions.c:3175
-#: src/bin/e_actions.c:3177
-#: src/bin/e_actions.c:3179
-#: src/bin/e_actions.c:3181
-#: src/bin/e_actions.c:3183
-#: src/bin/e_actions.c:3185
-#: src/bin/e_actions.c:3187
-#: src/bin/e_actions.c:3400
-#: src/bin/e_actions.c:3405
-#: src/bin/e_int_menus.c:186
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
+#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
+#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3116
+#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3122
+#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132
+#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138
+#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152
+#: src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3165
+#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177
+#: src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3183
+#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3400
+#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:186
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
@@ -586,18 +501,12 @@ msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)"
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:3193
-#: src/bin/e_actions.c:3197
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3197
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Finestra : Llista"
@@ -609,27 +518,15 @@ msgstr "Salta a la finestra..."
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..."
-#: src/bin/e_actions.c:3202
-#: src/bin/e_actions.c:3204
-#: src/bin/e_actions.c:3206
-#: src/bin/e_actions.c:3212
-#: src/bin/e_actions.c:3214
-#: src/bin/e_actions.c:3216
-#: src/bin/e_actions.c:3221
-#: src/bin/e_actions.c:3224
-#: src/bin/e_actions.c:3227
-#: src/bin/e_actions.c:3229
-#: src/bin/e_actions.c:3231
-#: src/bin/e_actions.c:3233
-#: src/bin/e_actions.c:3236
-#: src/bin/e_actions.c:3238
-#: src/bin/e_actions.c:3240
+#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3227
+#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3233
+#: src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:790
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1048
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -717,12 +614,8 @@ msgstr "Empeny en direcció..."
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrossega icona..."
-#: src/bin/e_actions.c:3277
-#: src/bin/e_actions.c:3279
-#: src/bin/e_actions.c:3281
-#: src/bin/e_actions.c:3287
-#: src/bin/e_actions.c:3293
-#: src/bin/e_actions.c:3295
+#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281
+#: src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3295
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestra : Moviment"
@@ -770,22 +663,18 @@ msgstr "Mostra llista de finestres"
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra menú..."
-#: src/bin/e_actions.c:3315
-#: src/bin/e_actions.c:3320
-#: src/bin/e_actions.c:3325
+#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3325
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
-#: src/bin/e_actions.c:3315
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
+#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_int_client_prop.c:472
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
-#: src/bin/e_actions.c:3320
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:727
+#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_desktop_editor.c:727
#: src/bin/e_int_client_menu.c:120
#, c-format
msgid "Application"
@@ -795,31 +684,27 @@ msgstr "Aplicació"
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nova instància de l'aplicació actual"
-#: src/bin/e_actions.c:3329
-#: src/bin/e_int_menus.c:248
+#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
-msgstr "Reinicia "
+msgstr "Reinicia"
#: src/bin/e_actions.c:3337
msgid "Exit Now"
msgstr "Surt ara"
-#: src/bin/e_actions.c:3341
-#: src/bin/e_actions.c:3346
+#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3346
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Mode"
#: src/bin/e_actions.c:3342
msgid "Presentation Mode Toggle"
-msgstr "Alterna mode presentació "
+msgstr "Alterna mode presentació"
#: src/bin/e_actions.c:3347
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alterna mode desconnectat"
-#: src/bin/e_actions.c:3351
-#: src/bin/e_actions.c:3355
-#: src/bin/e_actions.c:3359
+#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3359
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment: Mòdul"
@@ -835,26 +720,18 @@ msgstr "Desactiva mòdul"
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alterna mòdul"
-#: src/bin/e_actions.c:3364
-#: src/bin/e_actions.c:3368
-#: src/bin/e_actions.c:3372
-#: src/bin/e_actions.c:3376
-#: src/bin/e_actions.c:3380
-#: src/bin/e_actions.c:3384
-#: src/bin/e_actions.c:3388
-#: src/bin/e_actions.c:3392
-#: src/bin/e_configure.c:417
+#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372
+#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3384
+#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_configure.c:417
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:663
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -883,8 +760,7 @@ msgstr "Hiberna ara"
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
-#: src/bin/e_actions.c:3405
-#: src/bin/e_int_menus.c:1461
+#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:1461
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Organitza finestres"
@@ -896,9 +772,7 @@ msgstr "Genèric : Accions"
msgid "Delayed Action"
msgstr "Acció postergada"
-#: src/bin/e_actions.c:3418
-#: src/bin/e_actions.c:3422
-#: src/bin/e_actions.c:3426
+#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Disposicions de teclat"
@@ -926,35 +800,25 @@ msgstr "Selecció de color"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:891
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:954
-#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:10109
-#: src/bin/e_fm_prop.c:625
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542
-#: src/bin/e_import_dialog.c:199
-#: src/modules/bluez4/agent.c:136
-#: src/modules/bluez4/agent.c:149
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199
+#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/connman/agent.c:251
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:296
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:547
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:573
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:849
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la "
+msgstr "Cancel·la"
-#: src/bin/e_comp.c:1101
-#: src/bin/e_comp.c:1107
-#: src/bin/e_comp.c:1113
+#: src/bin/e_comp.c:1101 src/bin/e_comp.c:1107 src/bin/e_comp.c:1113
#: src/bin/e_configure.c:33
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
@@ -971,8 +835,7 @@ msgstr "Estableix l'opacitat actual de les finestres"
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr "Commuta redirigir estat actual del client"
-#: src/bin/e_comp.c:1197
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204
+#: src/bin/e_comp.c:1197 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -984,15 +847,12 @@ msgstr "Perdre focus"
msgid "Focus-In"
msgstr "Enfocar"
-#: src/bin/e_comp.c:1212
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:514
+#: src/bin/e_comp.c:1212 src/bin/e_int_client_prop.c:514
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
-#: src/bin/e_comp.c:1319
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:448
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:700
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
+#: src/bin/e_comp.c:1319 src/bin/e_int_client_prop.c:448
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
msgid "Title"
msgstr "Títol"
@@ -1002,68 +862,87 @@ msgstr "Títol"
msgid "Compositor %u"
msgstr "Compositor %u"
-#: src/bin/e_config.c:971
-#: src/bin/e_randr.c:225
-msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr "Calia actualitzar la configuració. La configuració anterior<br> ha estat eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això<br> sol passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar<br> de l'error. Simplement significa que Enlightenment necessitava noves dades de configuració<br> que la configuració anterior no tenia. Aquestes noves dades ho resoldran.<br> Ara podreu reconfigurar les coses com<br>desitgeu. Disculpeu les molèsties.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:988
-#: src/bin/e_randr.c:240
-msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr "La vostra configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és <br> molt extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tinguéssiu<br> una versió desactualitzada d'Enlightenment o haguéssiu copiat la configuració d'algun lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això pot causar problemes i <br> com a precaució la vostra configuració ha estat restaurada <br> per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>"
+#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225
+msgid ""
+"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
+"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
+"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
+"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
+"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
+"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
+"the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr ""
+"Calia actualitzar la configuració. La configuració anterior<br> ha estat "
+"eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això<br> sol "
+"passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar<br> de l'error. "
+"Simplement significa que Enlightenment necessitava noves dades de "
+"configuració<br> que la configuració anterior no tenia. Aquestes noves dades "
+"ho resoldran.<br> Ara podreu reconfigurar les coses com<br>desitgeu. "
+"Disculpeu les molèsties.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240
+msgid ""
+"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
+"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
+"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
+"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
+"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"La vostra configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és <br> molt "
+"extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tinguéssiu<br> una "
+"versió desactualitzada d'Enlightenment o haguéssiu copiat la configuració "
+"d'algun lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. "
+"Això pot causar problemes i <br> com a precaució la vostra configuració ha "
+"estat restaurada <br> per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1104
-msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr "La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la versió actual.<br>Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres predeterminades.<br>Disculpeu les molèsties.<br>"
+msgid ""
+"Your bindings settings version does not match the current settings "
+"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from "
+"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la "
+"versió actual.<br>Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres "
+"predeterminades.<br>Disculpeu les molèsties.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1738
-#: src/bin/e_config.c:2381
+#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1741
#, c-format
-msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
-msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat cancel·lada per seguretat.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1751
-#: src/bin/e_config.c:2394
-#: src/bin/e_config_dialog.c:277
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:889
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:952
-#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_exec.c:764
-#: src/bin/e_fm.c:10108
-#: src/bin/e_fm.c:10869
-#: src/bin/e_fm_prop.c:624
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:353
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:550
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536
-#: src/bin/e_module.c:618
-#: src/bin/e_module.c:1031
-#: src/bin/e_sys.c:764
-#: src/bin/e_sys.c:805
-#: src/bin/e_update.c:70
-#: src/bin/e_utils.c:470
-#: src/modules/bluez4/agent.c:69
-#: src/modules/bluez4/agent.c:136
-#: src/modules/bluez4/agent.c:149
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
+msgid ""
+"Enlightenment has had an error while moving config "
+"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been "
+"aborted for safety.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> de "
+":<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat "
+"cancel·lada per seguretat.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394
+#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm.c:10869
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618
+#: src/bin/e_module.c:1031 src/bin/e_sys.c:764 src/bin/e_sys.c:805
+#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69
+#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/bin/e_config.c:2273
msgid "Settings Upgraded"
-msgstr "Configuració actualitzada"
+msgstr "Paràmetres actualitzats"
#: src/bin/e_config.c:2291
msgid "The EET file handle is bad."
@@ -1074,24 +953,35 @@ msgid "The file data is empty."
msgstr "L'arxiu de dades és buit."
#: src/bin/e_config.c:2299
-msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
-msgstr "El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només lectura<br> o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers"
+msgid ""
+"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
+"permissions to your files."
+msgstr ""
+"El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només "
+"lectura<br> o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers"
#: src/bin/e_config.c:2303
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr "S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, allibereu memòria."
+msgstr ""
+"S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, "
+"allibereu memòria."
#: src/bin/e_config.c:2307
msgid "This is a generic error."
msgstr "Això és un error genèric."
#: src/bin/e_config.c:2311
-msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
-msgstr "L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns centenars de KB com a màxim)."
+msgid ""
+"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
+"at most)."
+msgstr ""
+"L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns "
+"centenars de KB com a màxim)."
#: src/bin/e_config.c:2315
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
-msgstr "Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar"
+msgstr ""
+"Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar"
#: src/bin/e_config.c:2319
msgid "You ran out of space while writing the file."
@@ -1143,58 +1033,54 @@ msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2384
#, c-format
-msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de dades.<br>"
+msgid ""
+"Enlightenment has had an error while writing<br>its config "
+"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This "
+"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr ""
+"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de "
+"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error "
+"és:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de "
+"dades.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:225
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:808
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284
-#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
+#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:254
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:748
+#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
#: src/bin/e_config_dialog.c:279
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
-#: src/bin/e_configure.c:29
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1182
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: src/bin/e_configure.c:30
-#: src/bin/e_configure.c:39
-#: src/bin/e_configure.c:286
+#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:256
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
-#: src/bin/e_configure.c:31
-#: src/bin/e_gadcon.c:1791
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
+#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
msgid "Look"
msgstr "Aparença"
-#: src/bin/e_configure.c:34
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
+#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
@@ -1215,25 +1101,31 @@ msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Error - no hi ha suport PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:241
-msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr "No hi ha suport PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de pantalla està deshabilitat."
+msgid ""
+"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr ""
+"No hi ha suport PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de "
+"pantalla està deshabilitat."
-#: src/bin/e_desklock.c:532
-#: src/bin/e_screensaver.c:186
+#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Voleu activar el mode presentació?"
#: src/bin/e_desklock.c:535
-msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
-msgstr "Heu desbloquejat l'escriptori massa ràpid.<br><br>Voleu tornar a activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?"
+msgid ""
+"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
+"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
+"power saving?"
+msgstr ""
+"Heu desbloquejat l'escriptori massa ràpid.<br><br>Voleu tornar a activar el "
+"mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, "
+"bloqueig i estalvi d'energia?"
-#: src/bin/e_desklock.c:545
-#: src/bin/e_screensaver.c:199
+#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "No, però augmenta temps d'espera"
-#: src/bin/e_desklock.c:547
-#: src/bin/e_screensaver.c:201
+#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201
msgid "No, and stop asking"
msgstr "No, i no preguntis més"
@@ -1242,17 +1134,24 @@ msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propietats de finestra incompletes"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
-msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr "La finestra per a la que s'està creant una icona no conté <br> les propietats de nom de la finestra ni de classe.<br> Sense aquestes propietats, haureu d'utilitzar en el seu lloc el títol <br>de la finestra. Això només funcionarà si el títol de la finestra<br> és el mateix que quan la finestra ha arrancat i aquest no <br>canvia."
+msgid ""
+"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
+"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
+"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
+"time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr ""
+"La finestra per a la que s'està creant una icona no conté <br> les "
+"propietats de nom de la finestra ni de classe.<br> Sense aquestes "
+"propietats, haureu d'utilitzar en el seu lloc el títol <br>de la finestra. "
+"Això només funcionarà si el títol de la finestra<br> és el mateix que quan "
+"la finestra ha arrancat i aquest no <br>canvia."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:449
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:503
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
@@ -1260,8 +1159,7 @@ msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:717
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@@ -1269,10 +1167,8 @@ msgstr "Comentari"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:761
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:770
-#: src/bin/e_fm_prop.c:495
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -1286,8 +1182,7 @@ msgstr "Nom genèric"
msgid "Window Class"
msgstr "Classe de finestra"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:786
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
@@ -1299,19 +1194,16 @@ msgstr "Tipus Mime"
msgid "Desktop file"
msgstr "Fitxer d'escriptori"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:810
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:454
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:506
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:587
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587
#: src/modules/access/e_mod_config.c:66
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -1319,8 +1211,7 @@ msgstr "General"
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notificació d'inici"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:815
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executa en un terminal"
@@ -1328,11 +1219,9 @@ msgstr "Executa en un terminal"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostra en els menús"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:820
-#: src/bin/e_fm.c:8901
-#: src/bin/e_fm.c:9047
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047
#: src/bin/e_int_client_remember.c:820
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
@@ -1345,43 +1234,34 @@ msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccioneu un executable"
-#: src/bin/e_entry.c:482
-#: src/bin/e_fm.c:9238
-#: src/bin/e_fm.c:10948
-#: src/bin/e_shelf.c:1612
-#: src/bin/e_shelf.c:2272
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:203
+#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10948
+#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:245
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:790
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:316
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:186
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/bin/e_entry.c:492
-#: src/bin/e_fm.c:9149
+#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9149
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
-#: src/bin/e_entry.c:501
-#: src/bin/e_fm.c:9163
-#: src/bin/e_fm.c:11720
+#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9163 src/bin/e_fm.c:11720
msgid "Copy"
-msgstr "Copia "
+msgstr "Copia"
-#: src/bin/e_entry.c:511
-#: src/bin/e_fm.c:8962
-#: src/bin/e_fm.c:9176
+#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
@@ -1389,11 +1269,8 @@ msgstr "Enganxa"
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona tot"
-#: src/bin/e_exec.c:499
-#: src/bin/e_exec.c:507
-#: src/bin/e_exec.c:518
-#: src/bin/e_exec.c:578
-#: src/bin/e_utils.c:154
+#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518
+#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
msgid "Run Error"
@@ -1424,15 +1301,18 @@ msgstr "Error d'execució de l'aplicació"
#: src/bin/e_exec.c:757
#, c-format
-msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
-msgstr "Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> L'aplicació ha fallat en iniciar."
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
+"application failed to start."
+msgstr ""
+"Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> "
+"L'aplicació ha fallat en iniciar."
#: src/bin/e_exec.c:865
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Error en l'execució de l'aplicació"
-#: src/bin/e_exec.c:878
-#: src/bin/e_exec.c:880
+#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament."
@@ -1493,28 +1373,25 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s ha estat interromput pel senyal número %i."
#: src/bin/e_exec.c:982
-msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr "***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l complet.***\n"
+msgid ""
+"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr ""
+"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l "
+"complet.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:1041
-#: src/bin/e_exec.c:1119
-#: src/bin/e_exec.c:1126
+#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126
msgid "Error Logs"
msgstr "Registre d'errors"
-#: src/bin/e_exec.c:1047
-#: src/bin/e_exec.c:1127
+#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127
msgid "There was no error message."
msgstr "No hi ha missatge d'error."
-#: src/bin/e_exec.c:1051
-#: src/bin/e_exec.c:1134
+#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134
msgid "Save This Message"
msgstr "Desa aquest missatge"
-#: src/bin/e_exec.c:1056
-#: src/bin/e_exec.c:1059
-#: src/bin/e_exec.c:1139
+#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139
#: src/bin/e_exec.c:1142
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
@@ -1528,8 +1405,7 @@ msgstr "Informació d'error"
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informació del senyal d'error"
-#: src/bin/e_exec.c:1103
-#: src/bin/e_exec.c:1110
+#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110
msgid "Output Data"
msgstr "Informació de sortida"
@@ -1546,8 +1422,7 @@ msgstr "Ruta inexistent"
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s no existeix."
-#: src/bin/e_fm.c:2874
-#: src/bin/e_fm.c:3867
+#: src/bin/e_fm.c:2874 src/bin/e_fm.c:3867
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -1578,31 +1453,17 @@ msgstr "Error en expulsar"
msgid "Can't eject device"
msgstr "No es pot expulsar el dispositiu"
-#: src/bin/e_fm.c:6634
-#: src/bin/e_fm.c:6669
-#: src/bin/e_fm.c:6772
-#: src/bin/e_fm.c:9610
-#: src/bin/e_fm.c:9625
-#: src/bin/e_fm.c:9760
-#: src/bin/e_fm.c:9765
-#: src/bin/e_fm.c:9781
-#: src/bin/e_fm.c:9786
-#: src/bin/e_fm.c:10436
-#: src/bin/e_fm.c:10440
-#: src/bin/e_fm.c:10444
-#: src/bin/e_fm.c:10472
-#: src/bin/e_fm.c:10477
-#: src/bin/e_fm.c:10481
-#: src/bin/e_fm.c:10540
-#: src/bin/e_fm.c:10770
-#: src/bin/e_fm_prop.c:254
-#: src/bin/e_shelf.c:2140
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
+#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 src/bin/e_fm.c:6772
+#: src/bin/e_fm.c:9610 src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9760
+#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9781 src/bin/e_fm.c:9786
+#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10444
+#: src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10477 src/bin/e_fm.c:10481
+#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/bin/e_fm.c:6634
-#: src/bin/e_fm.c:6669
+#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat."
@@ -1611,78 +1472,62 @@ msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat."
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr "Ja existeix un enllaç a aquesta URL!"
-#: src/bin/e_fm.c:8821
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_fm.c:8821 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a majúscules"
-#: src/bin/e_fm.c:8827
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
+#: src/bin/e_fm.c:8827 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordena per extensió"
-#: src/bin/e_fm.c:8833
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
+#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordena per data de modificació"
-#: src/bin/e_fm.c:8839
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
+#: src/bin/e_fm.c:8839 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordena per mida"
-#: src/bin/e_fm.c:8848
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:383
+#: src/bin/e_fm.c:8848 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383
msgid "Directories First"
msgstr "Directoris al principi"
-#: src/bin/e_fm.c:8854
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
+#: src/bin/e_fm.c:8854 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
msgid "Directories Last"
msgstr "Directoris al final"
-#: src/bin/e_fm.c:8885
-#: src/bin/e_fm.c:9031
+#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
msgid "View Mode"
msgstr "Mode vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8894
-#: src/bin/e_fm.c:9040
+#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9040
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
msgid "Sorting"
msgstr "Ordre"
-#: src/bin/e_fm.c:8912
-#: src/bin/e_fm.c:9058
+#: src/bin/e_fm.c:8912 src/bin/e_fm.c:9058
msgid "Refresh View"
msgstr "Actualitza vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8923
-#: src/bin/e_fm.c:9070
+#: src/bin/e_fm.c:8923 src/bin/e_fm.c:9070
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
-#: src/bin/e_fm.c:8943
-#: src/bin/e_fm.c:9092
-#: src/bin/e_fm.c:9128
+#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:9128
msgid "Actions..."
msgstr "Accions..."
-#: src/bin/e_fm.c:8970
-#: src/bin/e_fm.c:9184
-#: src/bin/e_fm.c:11733
+#: src/bin/e_fm.c:8970 src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:11733
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"
-#: src/bin/e_fm.c:9246
-#: src/bin/e_fm.c:10598
-#: src/bin/e_shelf.c:2267
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
+#: src/bin/e_fm.c:9246 src/bin/e_fm.c:10598 src/bin/e_shelf.c:2267
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:303
msgid "Rename"
msgstr "Canvia nom"
@@ -1698,8 +1543,7 @@ msgstr "Munta"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
-#: src/bin/e_fm.c:9289
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
+#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_int_client_remember.c:798
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1551
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -1708,8 +1552,7 @@ msgstr "Propietats"
msgid "Application Properties"
msgstr "Propietats aplicació"
-#: src/bin/e_fm.c:9305
-#: src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propietats fitxer"
@@ -1717,25 +1560,21 @@ msgstr "Propietats fitxer"
msgid "Use default"
msgstr "Paràmetres per defecte"
-#: src/bin/e_fm.c:9538
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
+#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
msgid "Grid Icons"
msgstr "Graella d'icones"
-#: src/bin/e_fm.c:9546
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
+#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
msgid "Custom Icons"
msgstr "Personalització icones"
-#: src/bin/e_fm.c:9554
-#: src/modules/everything/evry_config.c:428
+#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:428
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#: src/bin/e_fm.c:9562
-#: src/modules/everything/evry_config.c:456
+#: src/bin/e_fm.c:9562 src/modules/everything/evry_config.c:456
msgid "Default View"
msgstr "Vista per defecte"
@@ -1752,24 +1591,20 @@ msgstr "No es pot crear el directori!"
msgid "Could not create a file!"
msgstr "No es pot crear el fitxer!"
-#: src/bin/e_fm.c:9641
-#: src/bin/e_fm.c:9679
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
+#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
msgid "New Directory"
msgstr "Nou directori"
-#: src/bin/e_fm.c:9641
-#: src/bin/e_fm.c:9679
+#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679
msgid "New File"
msgstr "Nou fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9760
-#: src/bin/e_fm.c:9781
+#: src/bin/e_fm.c:9760 src/bin/e_fm.c:9781
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!"
-#: src/bin/e_fm.c:9765
-#: src/bin/e_fm.c:9786
+#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9786
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "No es pot escriure a %s!"
@@ -1779,7 +1614,7 @@ msgid "Directory"
msgstr "Directori"
#: src/bin/e_fm.c:9810
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
@@ -1803,13 +1638,11 @@ msgstr "Ordena ara"
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Activació un sol clic"
-#: src/bin/e_fm.c:9890
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
+#: src/bin/e_fm.c:9890 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Eliminació segura"
-#: src/bin/e_fm.c:9903
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
+#: src/bin/e_fm.c:9903 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Configuració del gestor de fitxers"
@@ -1817,8 +1650,7 @@ msgstr "Configuració del gestor de fitxers"
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Preferències icona fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:9985
-#: src/bin/e_fm.c:10206
+#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10206
msgid "Set background..."
msgstr "Estableix fons de pantalla..."
@@ -1826,8 +1658,7 @@ msgstr "Estableix fons de pantalla..."
msgid "Clear background"
msgstr "Neteja fons de pantalla"
-#: src/bin/e_fm.c:10000
-#: src/bin/e_fm.c:10234
+#: src/bin/e_fm.c:10000 src/bin/e_fm.c:10234
msgid "Set overlay..."
msgstr "Aplicar contorn..."
@@ -1835,48 +1666,40 @@ msgstr "Aplicar contorn..."
msgid "Clear overlay"
msgstr "Suprimeix contorn"
-#: src/bin/e_fm.c:10328
-#: src/bin/e_fm.c:10695
+#: src/bin/e_fm.c:10328 src/bin/e_fm.c:10695
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
-msgstr "Canvia el nom %s a : "
+msgstr "Canvia el nom %s a :"
-#: src/bin/e_fm.c:10330
-#: src/bin/e_fm.c:10696
+#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10696
msgid "Rename File"
msgstr "Canvia nom fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:10436
-#: src/bin/e_fm.c:10472
+#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10472
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s ja existeix!"
-#: src/bin/e_fm.c:10440
-#: src/bin/e_fm.c:10477
+#: src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10477
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit"
-#: src/bin/e_fm.c:10444
-#: src/bin/e_fm.c:10481
+#: src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10481
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Error intern en el gestor de fitxers :("
-#: src/bin/e_fm.c:10536
-#: src/bin/e_fm.c:10762
+#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762
msgid "Retry"
msgstr "Reintenta"
-#: src/bin/e_fm.c:10537
-#: src/bin/e_fm.c:10763
-#: src/bin/e_fm.c:11741
+#: src/bin/e_fm.c:10537 src/bin/e_fm.c:10763 src/bin/e_fm.c:11741
msgid "Abort"
msgstr "Finalitza"
#: src/bin/e_fm.c:10597
msgid "No to all"
-msgstr "No a tot "
+msgstr "No a tot"
#: src/bin/e_fm.c:10600
msgid "Yes to all"
@@ -1915,27 +1738,38 @@ msgstr "Confirma eliminació"
#: src/bin/e_fm.c:10961
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Està segur que vol eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10966
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d de<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr ""
+"Està segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d "
+"de<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10976
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] ""
+"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d "
+"a<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] ""
+"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d "
+"a<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:66
-#: src/bin/e_fm_device.c:73
+#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
@@ -1959,12 +1793,10 @@ msgstr "Dispositiu extraïble"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "No es poden canviar permisos: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
-#: src/bin/e_shelf.c:973
-#: src/bin/e_shelf.c:2160
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
+#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
@@ -1972,10 +1804,8 @@ msgstr "Nom:"
msgid "Location:"
msgstr "Lloc:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:404
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:355
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:466
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
@@ -2003,21 +1833,15 @@ msgstr "Tipus de fitxer:"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:451
-#: src/bin/e_fm_prop.c:460
-#: src/bin/e_fm_prop.c:469
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "lectura"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:453
-#: src/bin/e_fm_prop.c:462
-#: src/bin/e_fm_prop.c:471
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "escriptura"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455
-#: src/bin/e_fm_prop.c:464
-#: src/bin/e_fm_prop.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "execució"
@@ -2029,16 +1853,14 @@ msgstr "Grup:"
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:478
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
@@ -2075,10 +1897,9 @@ msgstr "Error de giny"
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
-msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s "
+msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1684
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:143
+#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143
msgid "Move to"
msgstr "Mou a"
@@ -2086,26 +1907,22 @@ msgstr "Mou a"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Desplaça el contingut automàticament"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1765
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
+#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
msgid "Plain"
msgstr "Pla"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1778
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
+#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
msgid "Inset"
msgstr "Dins"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1803
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:697
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
+#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
@@ -2124,13 +1941,22 @@ msgstr "El mòdul %s necessita %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr "Premeu una combinació de tecles,<br><br> o <hilight>ESC</hilight> per a sortir."
+msgid ""
+"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr ""
+"Premeu una combinació de tecles,<br><br> o <hilight>ESC</hilight> per a "
+"sortir."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
-msgstr "Seleccioneu el modificador que vulgueu<br>i premeu qualsevol botó del ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de ratolí.<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre."
+msgid ""
+"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
+"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press "
+"<hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el modificador que vulgueu<br>i premeu qualsevol botó del "
+"ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de "
+"ratolí.<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:125
msgid "Mouse Binding Sequence"
@@ -2153,25 +1979,29 @@ msgid "Picture Import Error"
msgstr "Error d'importació d'imatge"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
-msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> a causa d'errors de conversió."
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr ""
+"L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> a causa d'errors de conversió."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:358
-#: src/bin/e_import_dialog.c:74
-#: src/bin/e_import_dialog.c:84
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
+#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
msgid "Import Error"
msgstr "Error d'importació"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349
-#: src/bin/e_import_dialog.c:75
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
-msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge<br>a causa d'un error en la còpia."
+msgstr ""
+"Enlightenment no ha pogut importar la imatge<br>a causa d'un error en la "
+"còpia."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359
-#: src/bin/e_import_dialog.c:85
-msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?"
-msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Esteu segur que és una imatge vàlida?"
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
+"valid image?"
+msgstr ""
+"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Esteu segur que és una "
+"imatge vàlida?"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:460
msgid "Import Settings..."
@@ -2185,8 +2015,7 @@ msgstr "Opcions d'omplir i estirar"
msgid "Stretch"
msgstr "Estira"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:239
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centra"
@@ -2260,62 +2089,49 @@ msgstr "No permetre que es modifiqui la vora d'aquesta finestra"
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:308
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Prevenir canvis a:"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:309
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:744
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:311
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:747
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:313
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:737
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:505
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:750
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
msgid "Stacking"
msgstr "Apilament"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:315
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Estat minimitzat"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:317
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
msgid "Stickiness"
msgstr "Enganxositat"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:319
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
msgid "Shaded state"
msgstr "Enrotllament"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:321
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Estat maximitzat"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:323
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -2324,8 +2140,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloquejos de programes"
-#: src/bin/e_int_client_locks.c:344
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:756
+#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756
msgid "Border style"
msgstr "Estil de vora"
@@ -2358,13 +2173,11 @@ msgstr "Recorda aquests bloquejos"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:152
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:1060
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1060
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre al damunt"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:167
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:510
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510
msgid "Sticky"
msgstr "Enganxós"
@@ -2372,8 +2185,7 @@ msgstr "Enganxós"
msgid "Shade"
msgstr "Ombra"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:194
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
msgid "Borderless"
msgstr "Sense vora"
@@ -2381,8 +2193,7 @@ msgstr "Sense vora"
msgid "Unredirected"
msgstr "No redirigit"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:411
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:515
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
@@ -2421,13 +2232,11 @@ msgstr "Minimitza"
msgid "Skip"
msgstr "Omet"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:756
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
msgid "Border"
msgstr "Vora"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:768
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:654
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753
msgid "Locks"
msgstr "Bloquejos"
@@ -2446,10 +2255,8 @@ msgstr "ICCCM/NetWM"
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:158
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:180
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 src/bin/e_int_client_prop.c:158
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
@@ -2486,8 +2293,7 @@ msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació"
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilitza icones definides per l'usuari"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:786
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 src/bin/e_int_client_remember.c:786
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Oferir resistència"
@@ -2495,30 +2301,21 @@ msgstr "Oferir resistència"
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:276
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2921
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 src/modules/pager/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 src/modules/pager/e_mod_main.c:2912
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 src/modules/pager/e_mod_main.c:2921
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 src/modules/pager/e_mod_main.c:2925
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
-#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343
-#: src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tasques"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:110
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:117
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:124
-#: src/bin/e_moveresize.c:109
-#: src/bin/e_moveresize.c:159
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:85
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:109
+#: src/bin/e_moveresize.c:159 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
@@ -2538,14 +2335,12 @@ msgstr "%1.3f"
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:154
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:176
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retira"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:162
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:184
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Icona"
@@ -2600,12 +2395,11 @@ msgstr "Sud-est"
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:302
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:690
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
@@ -2639,13 +2433,11 @@ msgstr "Propietats de NetWM"
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:450
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:451
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:504
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom d'icona"
@@ -2653,8 +2445,7 @@ msgstr "Nom d'icona"
msgid "Machine"
msgstr "Màquina"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:453
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -2674,8 +2465,7 @@ msgstr "Mida base"
msgid "Resize Steps"
msgstr "Passos de redimensió"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
-#: src/modules/wizard/page_050.c:128
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Mida"
@@ -2701,7 +2491,7 @@ msgstr "Grup de finestra"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
msgid "Transient For"
-msgstr "Transitori per a "
+msgstr "Transitori per a"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
msgid "Client Leader"
@@ -2719,8 +2509,7 @@ msgstr "Estats"
msgid "Take Focus"
msgstr "Agafa focus"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:477
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Accepta focus"
@@ -2736,46 +2525,32 @@ msgstr "Demana eliminació"
msgid "Request Position"
msgstr "Demana posició"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:516
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
-#: src/bin/e_int_menus.c:272
-#: src/bin/e_shelf.c:2238
-#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:269
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584
-#: src/modules/conf/e_conf.c:126
-#: src/modules/conf/e_conf.c:136
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
+#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126
+#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:672
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654
-#: src/modules/music-control/ui.c:277
-#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 src/modules/music-control/ui.c:277
+#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1668
-#: src/modules/wizard/page_150.c:69
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1676 src/modules/wizard/page_150.c:69
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:509
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -2783,20 +2558,17 @@ msgstr "Modal"
msgid "Shaded"
msgstr "Ombrejat"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:783
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignora la barra de tasques"
-#: src/bin/e_int_client_prop.c:513
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:780
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
+#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignora paginador"
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:85
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:110
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
msgid "Window Remember"
msgstr "Recorda la finestra"
@@ -2805,16 +2577,42 @@ msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Les propietats de la finestra no són úniques"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
-msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
-msgstr "Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra <br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, recordar propietats<br>(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no voleu que sigui així. Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu segurs i no s'aplicaran els canvis."
+msgid ""
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
+"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
+"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
+"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
+"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
+"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
+"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
+"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
+"sure and nothing will be affected."
+msgstr ""
+"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar, a una finestra "
+"<br><hilight>que no té propietats úniques</hilight>, propietats<br>(com "
+"mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de "
+"finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una "
+"finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no voleu que sigui així. "
+"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o "
+"<hilight>OK</hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu "
+"segurs i no s'aplicaran els canvis."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:541
msgid "No match properties set"
msgstr "No hi ha propietats que coincideixin"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
-msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
-msgstr "Li esteu demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense especificar com recordar-ho</hilight>.<br><br>Cal especificar com a mínim una forma de recordar aquesta finestra."
+msgid ""
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
+"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
+"way of remembering this window."
+msgstr ""
+"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com "
+"mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense "
+"especificar com recordar-ho</hilight>.<br><br>Cal especificar com a mínim "
+"una forma de recordar aquesta finestra."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:650
msgid "Nothing"
@@ -2828,12 +2626,10 @@ msgstr "Mida i posició"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Mida, posició i bloquejos"
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:658
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:794
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792
msgid "All"
msgstr "Tot"
@@ -2881,8 +2677,7 @@ msgstr "Pantalla actual"
msgid "Skip Window List"
msgstr "Ignora la llista de finestres"
-#: src/bin/e_int_client_remember.c:789
-#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
+#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
@@ -2918,14 +2713,13 @@ msgstr "Utilitats"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
msgid "Launcher"
msgstr "Executa"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Nucli"
@@ -2942,13 +2736,11 @@ msgstr "Configuració de mòduls"
msgid "Load"
msgstr "Activa"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:203
-#: src/bin/e_module.c:757
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757
msgid "Unload"
msgstr "Desactiva"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:337
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:591
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "No hi ha mòduls seleccionats."
@@ -2960,23 +2752,21 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat."
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Ginys carregats"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:199
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:787
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
@@ -2992,8 +2782,7 @@ msgstr "Continguts del tauler"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Continguts barra d'eines"
-#: src/bin/e_int_menus.c:135
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
+#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
msgid "Main"
msgstr "Principal"
@@ -3004,29 +2793,26 @@ msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicacions preferides"
#: src/bin/e_int_menus.c:169
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: src/bin/e_int_menus.c:193
-#: src/bin/e_int_menus.c:1419
+#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1406
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1414 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: src/bin/e_int_menus.c:203
-#: src/bin/e_int_menus.c:1474
+#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestres perdudes"
@@ -3034,8 +2820,7 @@ msgstr "Finestres perdudes"
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: src/bin/e_int_menus.c:234
-#: src/bin/e_theme_about.c:21
+#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Quant al tema"
@@ -3043,8 +2828,7 @@ msgstr "Quant al tema"
msgid "Virtual"
msgstr "Escriptoris virtuals"
-#: src/bin/e_int_menus.c:332
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
msgid "Shelves"
@@ -3066,19 +2850,16 @@ msgstr "Configura escriptoris virtuals"
msgid "Composite"
msgstr "Composició"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1425
-#: src/bin/e_int_menus.c:1616
+#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616
msgid "No windows"
msgstr "Sense finestres"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1531
-#: src/bin/e_int_menus.c:1629
+#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629
msgid "Untitled window"
msgstr "Finestres sense títol"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1729
-#: src/bin/e_shelf.c:1456
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
+#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Tauler %s"
@@ -3100,15 +2881,19 @@ msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTÈNCIA"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
-msgid "This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<br>You have been warned."
-msgstr "Aquesta opció ESPATLLARÀ el seu escriptori si no sap el que està fent.<br>No ens faci arribar errors sobre qualsevol cosa que li passi"
+msgid ""
+"This option WILL break your desktop if you don't know what you're "
+"doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option "
+"enabled.<br>You have been warned."
+msgstr ""
+"Aquesta opció ESPATLLARÀ el seu escriptori si no sap el que està fent.<br>No "
+"ens faci arribar errors sobre qualsevol cosa que li passi"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
msgid "Edit window matches"
msgstr "Edita coincidències de finestres"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:199
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:579
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579
msgid "Select default style"
msgstr "Selecciona estil per defecte"
@@ -3150,7 +2935,7 @@ msgstr "Desactiva efectes de composició per finestres"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
msgid "Disable composite effects for menus"
-msgstr "Desactiva efectes de composició per menús "
+msgstr "Desactiva efectes de composició per menús"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
msgid "Disable composite effects for popups"
@@ -3170,13 +2955,12 @@ msgstr "Desactiva efectes de composició per a pantalla"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
msgid "Effects"
-msgstr "Efectes "
+msgstr "Efectes"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:256
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:592
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
@@ -3184,29 +2968,24 @@ msgstr "Comportament"
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Escalat suau"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:259
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:600
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "No aplicar composició a finestres de pantalla completa"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:261
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:561
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "No atenuar llum de fons"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:265
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:605
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:267
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:607
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607
msgid "Software"
msgstr "Programari"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:273
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:613
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
@@ -3214,8 +2993,7 @@ msgstr "OpenGL"
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Opcions d'OpenGL:"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:278
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:594
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)"
@@ -3247,8 +3025,7 @@ msgstr "Intercanvis de doble memòria intermèdia"
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "Intercanvis de triple memòria intermèdia"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:624
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624
msgid "Rendering"
msgstr "Renderització"
@@ -3289,8 +3066,7 @@ msgstr "PERILLÓS"
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "Activa característiques avançades de composició"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:357
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
@@ -3335,8 +3111,7 @@ msgstr "Depuració"
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr "Activa efectes \"ràpids\" de composició"
-#: src/bin/e_int_config_comp.c:575
-#: src/modules/wizard/page_150.c:93
+#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93
msgid "Disable composite effects"
msgstr "Desactiva efectes composició"
@@ -3352,97 +3127,81 @@ msgstr "Per reiniciar composició finestres:"
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
msgid "Unused"
msgstr "No utilitzat"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
msgid "Combo"
msgstr "Quadre combinat"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
msgid "Dock"
msgstr "Acoblament"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrossegar i deixar"
+msgstr "Arrossega i deixa anar"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Menú (Desplegable)"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
msgid "Menu (Popup)"
-msgstr "Menú (popup)"
+msgstr "Menú (Emergent)"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
msgid "Notification"
msgstr "Notificacions"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
msgid "Splash"
msgstr "Pantalla inicial"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
msgid "Tooltip"
msgstr "Ajuda emergent"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
msgid "Utility"
msgstr "Utilitat"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
msgid " / "
-msgstr "/"
+msgstr " / "
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:417
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
@@ -3450,18 +3209,15 @@ msgstr "Rol:"
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150
-#: src/bin/e_utils.c:697
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:631
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:662
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1236
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:987
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -3475,7 +3231,7 @@ msgid "Names"
msgstr "Noms"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
msgid "Types"
msgstr "Tipus"
@@ -3496,32 +3252,29 @@ msgstr "ARGB"
msgid "Flags"
msgstr "Etiquetes"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:652
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305
+#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304
msgid "Down"
-msgstr "Avall "
+msgstr "Avall"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695
msgid "Del"
msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
@@ -3570,7 +3323,7 @@ msgstr "Per sota les finestres"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Everything"
-msgstr "Per sota de tot"
+msgstr "Sota de tot"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
@@ -3613,7 +3366,7 @@ msgid "Hide duration"
msgstr "Durada de l'ocultació"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f segons"
@@ -3634,8 +3387,7 @@ msgstr "Mostra a tots els escriptoris"
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Mostra als escriptoris especificats"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28
-#: src/bin/e_toolbar.c:354
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Preferències barra d'eines"
@@ -3648,8 +3400,14 @@ msgid "Input Method Error"
msgstr "Error del mètode d'entrada"
#: src/bin/e_intl.c:356
-msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr "Error iniciant l'executable del mètode d'entrada<br><br>si us plau, assegureu-vos que la configuració<br>del mètode d'entrada és correcte i <br>que l'executable<br> de la configuració està en el PATH<br>"
+msgid ""
+"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
+"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
+"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr ""
+"Error iniciant l'executable del mètode d'entrada<br><br>si us plau, "
+"assegureu-vos que la configuració<br>del mètode d'entrada és correcte i "
+"<br>que l'executable<br> de la configuració està en el PATH<br>"
#: src/bin/e_main.c:235
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
@@ -3735,9 +3493,12 @@ msgid ""
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
-"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de memòria intermèdia\n"
-"per programari a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d'Evas i Ecore i comproveu que aquests\n"
-"siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per programari."
+"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de "
+"memòria intermèdia\n"
+"per programari a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d'Evas i Ecore i "
+"comproveu que aquests\n"
+"siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per "
+"programari."
#: src/bin/e_main.c:428
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
@@ -3759,7 +3520,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
-msgstr "Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.<br> Potser no té un directori personal o bé el disc està ple."
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot crear carpetes en el vostre directori personal.\n"
+"Potser no teniu un directori personal o bé el disc està ple."
#: src/bin/e_main.c:475
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
@@ -3800,8 +3563,8 @@ msgid ""
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'escriptori FDO.\n"
-"Potser li manquen permisos a ~/.cache/efreet o que\n"
-"no disposi de prou memòria o espai de disc."
+"Potser no teniu permisos a ~/.cache/efreet o \n"
+"no disposeu de prou memòria o espai de disc."
#: src/bin/e_main.c:573
msgid "Starting International Support"
@@ -3809,7 +3572,8 @@ msgstr "Iniciant suport internacional"
#: src/bin/e_main.c:577
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n"
#: src/bin/e_main.c:586
msgid "Setup Actions"
@@ -3865,7 +3629,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n"
#: src/bin/e_main.c:693
msgid "Setup DPMS"
-msgstr "Configura DPMS "
+msgstr "Configura DPMS"
#: src/bin/e_main.c:697
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
@@ -3885,7 +3649,8 @@ msgstr "Configura bloqueig escriptori"
#: src/bin/e_main.c:719
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n"
#: src/bin/e_main.c:729
msgid "Setup Paths"
@@ -3897,7 +3662,8 @@ msgstr "Configura controls del sistema"
#: src/bin/e_main.c:739
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
-msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n"
+msgstr ""
+"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n"
#: src/bin/e_main.c:746
msgid "Setup Execution System"
@@ -3935,8 +3701,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n"
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configura mòduls"
-#: src/bin/e_main.c:797
-#: src/bin/e_main.c:970
+#: src/bin/e_main.c:797 src/bin/e_main.c:970
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n"
@@ -4052,9 +3817,11 @@ msgid ""
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
+"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
+"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
@@ -4075,9 +3842,11 @@ msgstr ""
"\t\tamb la geometria donada. Afegiu-ne tantes com vulgueu.\n"
"\t\tsubstituiran les pantalles xinerama reals, si n'hi ha. Això\n"
"\t\tes pot utilitzar per a simular xinerama.\n"
-"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
+"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
+"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per l'usuari o bé \"default\".\n"
+"\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per "
+"l'usuari o bé \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tSigues bo.\n"
"\t-evil\n"
@@ -4114,30 +3883,47 @@ msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear la memòria intermèdia canvas. Si us plau\n"
+"Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear la memòria intermèdia canvas. "
+"Si us plau\n"
"comproveu que Evas permet el motor de memòria intermèdia per programari.\n"
#: src/bin/e_main.c:1443
-msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
-msgstr "Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n"
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1453
-msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
-msgstr "Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per JPEG.\n"
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per "
+"JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1463
-msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
-msgstr "Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n"
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1473
-msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
-msgstr "Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n"
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
+"support.\n"
+msgstr ""
+"Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1487
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
+"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
-msgstr "Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n"
+msgstr ""
+"Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per "
+"fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n"
#: src/bin/e_main.c:1510
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
@@ -4157,26 +3943,56 @@ msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n"
#: src/bin/e_main.c:1651
#, c-format
-msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
-msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat. Hi havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà desactivat<br> i no tornarà a ser carregat."
+msgid ""
+"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
+"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat. Hi "
+"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà "
+"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat."
-#: src/bin/e_main.c:1656
-#: src/bin/e_main.c:1672
+#: src/bin/e_main.c:1656 src/bin/e_main.c:1672
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat."
#: src/bin/e_main.c:1657
#, c-format
-msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
-msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat. Hi havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà desactivat<br> i no tornarà a ser carregat."
+msgid ""
+"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
+"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà reiniciat. Hi "
+"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà "
+"desactivat<br> i no tornarà a ser carregat."
#: src/bin/e_main.c:1665
-msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n"
-msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar<br> i serà reiniciat. Tots els mòduls han estat desactivats<br>i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol<br>problema de mòduls en la vostra configuració.<br>El diàleg de configuració de mòduls hauria de<br>permetre seleccionar els mòduls un altre cop.\n"
+msgid ""
+"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
+"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
+"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
+"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
+msgstr ""
+"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n"
+"reiniciat. Tots els mòduls han estat desactivats\n"
+"i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol problema\n"
+" de mòduls en la vostra configuració. El diàleg de configuració\n"
+"de mòduls hauria de permetre seleccionar\n"
+"els mòduls un altre cop.\n"
#: src/bin/e_main.c:1673
-msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
-msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br> Tots els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar<br> per tal de poder eliminar qualsevol problema de la vostra configuració.<br><br>El diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els mòduls un altre cop."
+msgid ""
+"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
+"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
+"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
+"should let you select your<br>modules again."
+msgstr ""
+"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.<br> Tots "
+"els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar<br> per tal de "
+"poder eliminar qualsevol problema de la vostra configuració.<br><br>El "
+"diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els "
+"mòduls un altre cop."
#: src/bin/e_module.c:266
#, c-format
@@ -4185,20 +4001,25 @@ msgstr "Carregant mòdul:%s"
#: src/bin/e_module.c:334
#, c-format
-msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr "Error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s <br>en el directori de cerca de mòduls.<br>"
+msgid ""
+"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
+"be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr ""
+"Error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s "
+"<br>en el directori de cerca de mòduls.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:337
-#: src/bin/e_module.c:350
-#: src/bin/e_module.c:368
+#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368
msgid "Error loading Module"
msgstr "Error carregant mòdul"
-#: src/bin/e_module.c:345
-#: src/bin/e_module.c:362
+#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362
#, c-format
-msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr "Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és <br>%s<br>L'error reportat ha estat:<br>%s<br>"
+msgid ""
+"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
+"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr ""
+"Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és "
+"<br>%s<br>L'error reportat ha estat:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:367
msgid "Module does not contain all needed functions"
@@ -4206,8 +4027,13 @@ msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries"
#: src/bin/e_module.c:382
#, c-format
-msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
-msgstr "Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant el mòdul:%s<br>Necessita una versió del mòdul API de: %i.<br> L'API del mòdul informat per l'Enlightenment és: %i.<br>"
+msgid ""
+"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
+"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr ""
+"Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant el mòdul:%s<br>Necessita "
+"una versió del mòdul API de: %i.<br> L'API del mòdul informat per "
+"l'Enlightenment és: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:387
#, c-format
@@ -4218,17 +4044,22 @@ msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment"
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:758
-#: src/bin/e_shelf.c:1612
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
+#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
msgstr "Manté"
#: src/bin/e_module.c:1016
-msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
-msgstr "Els següents mòduls no són estàndards per a<br>Enlightenment i poden causar errors i aturades del sistema.<br>Si us plau, elimineu-los abans de notificar errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>"
+msgid ""
+"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
+"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any "
+"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+msgstr ""
+"Els següents mòduls no són estàndards per a<br>Enlightenment i poden causar "
+"errors i aturades del sistema.<br>Si us plau, elimineu-los abans de "
+"notificar errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>"
#: src/bin/e_module.c:1028
msgid "Unstable module tainting"
@@ -4243,8 +4074,14 @@ msgid "Randr Settings Upgraded"
msgstr "Configuració Randr actualitzada"
#: src/bin/e_screensaver.c:189
-msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
-msgstr "S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.<br><br>Voleu tornar a activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?"
+msgid ""
+"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
+"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
+"power saving?"
+msgstr ""
+"S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.<br><br>Voleu tornar a "
+"activar el mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de "
+"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?"
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
@@ -4312,8 +4149,7 @@ msgstr "Cantonada inferior esquerra"
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "Cantonada inferior dreta"
-#: src/bin/e_shelf.c:244
-#: src/bin/e_shelf.c:971
+#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Tauler número %d"
@@ -4323,8 +4159,13 @@ msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Error en amagar el tauler"
#: src/bin/e_shelf.c:815
-msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
-msgstr "Amaga automàticament no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Poseu el tauler<br>\"darrera de tot\" o desactiveu Amaga automàticament."
+msgid ""
+"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
+"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr ""
+"Amaga automàticament no funcionarà correctament<br>amb l'actual "
+"configuració: Poseu el tauler<br>\"Darrera de tot\" o desactiveu Amaga "
+"automàticament."
#: src/bin/e_shelf.c:972
msgid "Add New Shelf"
@@ -4338,13 +4179,11 @@ msgstr "Error del tauler"
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1477
-#: src/bin/e_shelf.c:2283
+#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Finalitza moure ginys"
-#: src/bin/e_shelf.c:1479
-#: src/bin/e_shelf.c:2285
+#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Moure ginys"
@@ -4353,7 +4192,9 @@ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest tauler?"
#: src/bin/e_shelf.c:1609
-msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgid ""
+"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
+"it?"
msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler.<br><br>N'esteu segur?"
#: src/bin/e_shelf.c:2140
@@ -4364,10 +4205,8 @@ msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!"
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Canvia nom tauler"
-#: src/bin/e_shelf.c:2233
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1538
+#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1538
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
@@ -4375,8 +4214,7 @@ msgstr "Continguts"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: src/bin/e_shelf.c:2252
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827
+#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827
msgid "Autohide"
msgstr "Amaga automàticament"
@@ -4393,17 +4231,22 @@ msgstr "Iniciant %s"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Verificació permisos sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:482
-#: src/bin/e_sys.c:493
-#: src/bin/e_sys.c:502
+#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502
#: src/bin/e_sys.c:511
msgid "System Check Done"
msgstr "Comprovació del sistema finalitzada"
#: src/bin/e_sys.c:579
#, c-format
-msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr "S'està trigant molt de temps en tancar la sessió. <br>Algunes aplicacions no es tanquen.<br>Voleu tancar la sessió<br>sense tancar aquestes<br>aplicacions primer?<br><br>Es tancarà la sessió automàticament en %d segons."
+msgid ""
+"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
+"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
+"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr ""
+"S'està trigant molt de temps en tancar la sessió. <br>Algunes aplicacions no "
+"es tanquen.<br>Voleu tancar la sessió<br>sense tancar "
+"aquestes<br>aplicacions primer?<br><br>Es tancarà la sessió automàticament "
+"en %d segons."
#: src/bin/e_sys.c:641
msgid "Logout problems"
@@ -4429,33 +4272,51 @@ msgstr "La sortida està en procés"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Sortida en procés.<br><hilight>Si us plau, espereu.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:725
-#: src/bin/e_sys.c:780
+#: src/bin/e_sys.c:725 src/bin/e_sys.c:780
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment està ocupat amb una altra petició"
#: src/bin/e_sys.c:730
-msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
-msgstr "Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar cap altra acció de sistema<br>un cop el tancament de sessió ha començat."
+msgid ""
+"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
+"begun."
+msgstr ""
+"Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar cap altra acció de sistema<br>un "
+"cop el tancament de sessió ha començat."
#: src/bin/e_sys.c:737
-msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
-msgstr "Apagant.<br>No es pot fer cap altra acció<br>de sistema una vegada a l'aturada s'ha iniciat."
+msgid ""
+"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
+"has been started."
+msgstr ""
+"Apagant.<br>No es pot fer cap altra acció<br>de sistema una vegada a "
+"l'aturada s'ha iniciat."
#: src/bin/e_sys.c:743
-msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
-msgstr "Reiniciant.<br>No es pot fer cap altra acció de sistema<br>un cop ha començat la reiniciada."
+msgid ""
+"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
+"begun."
+msgstr ""
+"Reiniciant.<br>No es pot fer cap altra acció de sistema<br>un cop ha "
+"començat la reiniciada."
#: src/bin/e_sys.c:749
-msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
-msgstr "Aturant temporalment.<br>Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es pot realitzar cap<br>altra acció de sistema."
+msgid ""
+"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
+"system actions."
+msgstr ""
+"Aturant temporalment.<br>Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es "
+"pot realitzar cap<br>altra acció de sistema."
#: src/bin/e_sys.c:755
-msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
-msgstr "Hibernant.<br>Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar cap<br>altra acció de sistema."
+msgid ""
+"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Hibernant.<br>Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar "
+"cap<br>altra acció de sistema."
-#: src/bin/e_sys.c:761
-#: src/bin/e_sys.c:802
+#: src/bin/e_sys.c:761 src/bin/e_sys.c:802
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "LLAMPS I TRONS! Això no hauria de passar"
@@ -4529,11 +4390,16 @@ msgstr "Notificació d'actualitzacions"
#: src/bin/e_update.c:81
#, c-format
-msgid "Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or update your system packages<br>to get a new version."
-msgstr "La vostra versió d'Enlightenment<br>no és la darrera disponible.<br>L'última versió és:<br><br>%s<br><br>Si us plau visiteu www.enlightenment.org<br>o actualitzeu el sistema de paquets<br>per a obtenir la nova versió."
+msgid ""
+"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
+"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
+"update your system packages<br>to get a new version."
+msgstr ""
+"La vostra versió d'Enlightenment<br>no és la darrera disponible.<br>L'última "
+"versió és:<br><br>%s<br><br>Si us plau visiteu www.enlightenment.org<br>o "
+"actualitzeu el sistema de paquets<br>per a obtenir la nova versió."
-#: src/bin/e_utils.c:155
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
+#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
@@ -4544,8 +4410,14 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "No es pot sortir - finestres immortals."
#: src/bin/e_utils.c:209
-msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr "Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan lock). Això significa<br> que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes finestres<br> no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.<br>"
+msgid ""
+"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
+"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
+"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr ""
+"Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan "
+"lock). Això significa<br> que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes "
+"finestres<br> no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:622
#, c-format
@@ -4593,8 +4465,8 @@ msgstr[1] "Fa %li anys"
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
-msgstr[0] "El darrer mes"
-msgstr[1] "Fa %li mesos"
+msgstr[0] "Últim mes"
+msgstr[1] "Fa %li mesos"
#: src/bin/e_utils.c:675
#, c-format
@@ -4624,34 +4496,63 @@ msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Fa un minut"
msgstr[1] "Fa %li minuts"
-#: src/bin/e_utils.c:768
-#: src/bin/e_utils.c:776
+#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error creant directori"
#: src/bin/e_utils.c:768
#, c-format
-msgid "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions set."
-msgstr "Error en crear el directori: %s.<br>Comproveu que teniu els permisos correctes."
+msgid ""
+"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
+"set."
+msgstr ""
+"Error en crear el directori: %s.<br>Comproveu que teniu els permisos "
+"correctes."
#: src/bin/e_utils.c:776
#, c-format
-msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
-msgstr "Error en crear el directori: %s.<br> Ja existeix un fitxer amb aquest nom."
+msgid ""
+"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
+msgstr ""
+"Error en crear el directori: %s.<br> Ja existeix un fitxer amb aquest nom."
#: src/bin/e_utils.c:934
-msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr "Les dades de configuració han de ser actualitzades. La configuració vella<br>ha estat eliminada i s'ha inicialitzat una nova configuració per defecte. Això<br>sol succeir habitualment durant el desenvolupament, per tant <br> no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova configuració<br>per ser funcional ja que en la configuració anterior hi faltaven opcions. Les noves preferències<br>per defecte haurien de funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre gust.<br>Disculpeu les molèsties.<br>"
+msgid ""
+"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
+"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
+"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
+"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
+"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
+"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
+"the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr ""
+"Les dades de configuració han de ser actualitzades. La configuració "
+"vella<br>ha estat eliminada i s'ha inicialitzat una nova configuració per "
+"defecte. Això<br>sol succeir habitualment durant el desenvolupament, per "
+"tant <br> no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova "
+"configuració<br>per ser funcional ja que en la configuració anterior hi "
+"faltaven opcions. Les noves preferències<br>per defecte haurien de "
+"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre "
+"gust.<br>Disculpeu les molèsties.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:943
-#: src/bin/e_utils.c:967
+#: src/bin/e_utils.c:943 src/bin/e_utils.c:967
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuració %s actualitzada"
#: src/bin/e_utils.c:956
-msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr "La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul. Això és <br> molt estrany. Això no hauria d'haver passat si no heu desactualitzat<br>el mòdul o heu copiat la configuració d'algun lloc on<br>hi havia una versió més nova de mòdul. Això no és bo i<br>com a precaució la configuració ha estat <br> restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>"
+msgid ""
+"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
+"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
+"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
+"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
+"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr ""
+"La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul. Això és <br> "
+"molt estrany. Això no hauria d'haver passat si no heu desactualitzat<br>el "
+"mòdul o heu copiat la configuració d'algun lloc on<br>hi havia una versió "
+"més nova de mòdul. Això no és bo i<br>com a precaució la configuració ha "
+"estat <br> restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1045
#, c-format
@@ -4735,8 +4636,7 @@ msgstr "V"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:356
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:465
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució:"
@@ -4778,21 +4678,17 @@ msgstr "Permisos:"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:808
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:826
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:833
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833
msgid "Read-Write"
msgstr "Lectura-Escriptura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:633
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633
msgid "Unmounted"
msgstr "Desmuntat"
@@ -4806,8 +4702,7 @@ msgstr "Vós"
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:824
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibit"
@@ -4819,7 +4714,7 @@ msgstr "Afegeix a preferits"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:670
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:669
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Puja un directori"
@@ -4936,9 +4831,8 @@ msgstr "HAL"
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:453
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
@@ -4946,13 +4840,11 @@ msgstr "Bateria"
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Temporització gestió d'energia"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:488
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
msgid "Your battery is low!"
msgstr "La bateria és baixa!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:490
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric."
@@ -4960,10 +4852,8 @@ msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
@@ -4980,16 +4870,23 @@ msgid "Pin Code Requested"
msgstr "Es sol·licita codi PIN"
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
-msgid "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be alphanumeric."
-msgstr "Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser alfanumèrics."
+msgid ""
+"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
+"alphanumeric."
+msgstr ""
+"Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser "
+"alfanumèrics."
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
msgid "Passkey Requested"
msgstr "Es sol·licita paraula clau"
#: src/modules/bluez4/agent.c:147
-msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
-msgstr "Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i 999999."
+msgid ""
+"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i "
+"999999."
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
#, c-format
@@ -5018,8 +4915,7 @@ msgstr "%06d és la contrasenya de %s?"
msgid "Confirm Request"
msgstr "Confirma petició"
-#: src/modules/bluez4/agent.c:200
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:573
+#: src/modules/bluez4/agent.c:200 src/modules/shot/e_mod_main.c:571
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
@@ -5036,14 +4932,10 @@ msgstr "Autoritzeu connexió"
msgid "Grant"
msgstr "Concedeix"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:628
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
msgid "Bluez Error"
msgstr "Error Bluez"
@@ -5051,62 +4943,59 @@ msgstr "Error Bluez"
msgid "Searching for Devices..."
msgstr "Cercant dispositius..."
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:183 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:449
msgid "Adapter Settings"
msgstr "Configuració de l'adaptador"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:194
msgid "Powered"
msgstr "Connectat"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:209
msgid "Pairable"
msgstr "Aparellable"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:253
msgid "Adapters Available"
msgstr "Adaptadors disponibles"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:362
msgid "Paired Devices"
msgstr "Dispositius aparellats"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:386
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:392
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:396
msgid "Forget"
msgstr "Oblida"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:405
msgid "Lock on disconnect"
msgstr "Bloqueja en desconnectar"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:413
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr "Desbloca en desconnectar"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:438
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:553
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:435 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:550
msgid "Bluez4"
msgstr "Bluez4"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:448
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:445
msgid "Search New Devices"
msgstr "Cerca nous dispositius"
-#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:801
+#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:798
msgid "An error has ocurred"
msgstr "Ha ocorregut un error"
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218
-#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:465
+#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr "Ha canviat la propietat de %s, però no es pot llegir"
@@ -5135,8 +5024,7 @@ msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador afegit"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Preferències rellotge"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:689
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
@@ -5181,8 +5069,7 @@ msgstr "Només data"
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Inici"
@@ -5208,8 +5095,7 @@ msgstr "%a, %x"
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Alterna calendari"
-#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:286
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Tauler de configuració"
@@ -5218,8 +5104,7 @@ msgstr "Tauler de configuració"
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Mostra configuracions en el menú"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
msgid "Settings Panel"
msgstr "Tauler de configuració"
@@ -5263,7 +5148,7 @@ msgstr "Aplicacions bloqueig pantalla"
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Aplicacions desbloqueig pantalla"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
@@ -5273,33 +5158,33 @@ msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Llançadors d'aplicacions personals"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicacions per defecte"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Personalització comanda navegació"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "E-Mail"
msgstr "Correu electrònic"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
msgid "Selected Application"
msgstr "Aplicació seleccionada"
@@ -5338,7 +5223,7 @@ msgstr "Inicia serveis GNOME a l'arrencar"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
msgid "Start KDE services on login"
-msgstr "Inicia serveis KDE a l'arrencar"
+msgstr "Inicia serveis KDE en arrencar"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
@@ -5349,170 +5234,169 @@ msgid "IBar Other"
msgstr "Altra IBar"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:192
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Dreceres ACPI"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:211
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:262
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:803
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:218
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:810
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
msgid "Action Params"
msgstr "Paràmetres de l'acció"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:348
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "Adaptador de corrent desendollat"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:352
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr "Adaptador de corrent endollat"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "Ac Adapter"
msgstr "Adaptador de corrent"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:355
msgid "Button"
msgstr "Botó"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:357
msgid "Fan"
msgstr "Ventilador"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Tapa desconeguda"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
msgid "Lid Closed"
msgstr "Tapa tancada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:365
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
msgid "Lid Opened"
msgstr "Tapa oberta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid"
msgstr "Tapa"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366
msgid "Power Button"
msgstr "Botó d'engegada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:368
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:370
msgid "Sleep Button"
msgstr "Botó d'aturada temporal"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:372
msgid "Thermal"
msgstr "Tèrmic"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:374
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:376
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminueix zoom"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:382
msgid "Zoom In"
msgstr "Augmenta zoom"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:384
msgid "Brightness Down"
msgstr "Disminueix brillantor"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:386
msgid "Brightness Up"
msgstr "Augmenta brillantor"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388
msgid "Assist"
msgstr "Ajuda"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390
msgid "S1"
msgstr "S1"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:392
msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:573
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:573
msgid "Mute"
msgstr "Silencia"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:396
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:398
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:400
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum avall"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:402
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum amunt"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:404
msgid "Tablet On"
msgstr "Tauleta activada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:406
msgid "Tablet Off"
msgstr "Tauleta desactivada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:410
msgid "Screenlock"
msgstr "Bloqueig pantalla"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:412
msgid "Battery Button"
msgstr "Botó bateria"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Tauleta desactivada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:419
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "Tauleta activada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:490
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
@@ -5522,17 +5406,28 @@ msgstr "Tauleta"
msgid "<None>"
msgstr "<Cap>"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:522
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Drecera ACPI"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:528
-msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr "Si us plau, activeu la drecera ACPI on vulgueu enllaçar,<br><br> o <hilight> ESC </hilight> per a sortir."
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525
+msgid ""
+"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
+"<hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr ""
+"Si us plau, activeu la drecera ACPI on vulgueu enllaçar,<br><br> o <hilight> "
+"ESC </hilight> per a sortir."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
-msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr "Si us plau seleccioneu una cantonada,<br>o cliqueu<hilight>Tanca</hilight> per a sortir.<br><br>Podeu especificar un retard d'aquesta <br>acció utilitzant el control lliscant, o fer que<br>respongui als clics a les cantonades:"
+msgid ""
+"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to "
+"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the "
+"slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr ""
+"Si us plau seleccioneu una cantonada,<br>o cliqueu<hilight>Tanca</hilight> "
+"per a sortir.<br><br>Podeu especificar un retard d'aquesta <br>acció "
+"utilitzant el control lliscant, o fer que<br>respongui als clics a les "
+"cantonades:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
@@ -5544,23 +5439,23 @@ msgid "Edge Bindings"
msgstr "Dreceres de cantonada"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:253
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:794
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
msgid "Delete All"
msgstr "Elimina-ho tot"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:798
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Restaura a dreceres predeterminades"
@@ -5580,89 +5475,94 @@ msgstr "Permetre drecera activació a finestres de pantalla completa"
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Permetre drecera activació amb múltiples escriptoris (PERILLÓS!)"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:874
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Seqüència per la drecera de cantonada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:893
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
msgid "Clickable edge"
msgstr "Cantonada clicable"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:901
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:900
msgid "Drag only"
msgstr "Només arrossega"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Error drecera cantonada"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1233
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
#, c-format
-msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
-msgstr "La drecera de cantonada que heu escollit està essent utilitzada per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau, escolliu una altra seqüència."
+msgid ""
+"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
+"action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr ""
+"La drecera de cantonada que heu escollit està essent utilitzada per "
+"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau, escolliu una altra "
+"seqüència."
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1373
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1127
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1159
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1156
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1379
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1133
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1165
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1162
msgid "SHIFT"
msgstr "MAJÚS"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1139
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1171
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1168
msgid "WIN"
msgstr "Super"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1395
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
msgid "Left Edge"
msgstr "Vora esquerra"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1399
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
msgid "Top Edge"
msgstr "Vora superior"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1403
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
msgid "Right Edge"
msgstr "Vora dreta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1407
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Vora inferior"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1411
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Cantonada superior esquerra"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1415
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Cantonada superior dreta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Cantonada inferior dreta"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1423
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Cantonada inferior esquerra"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1437
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr "(esquerra clicable)"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1439
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438
#, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "(clicable)"
@@ -5675,27 +5575,37 @@ msgstr "Tecla única"
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Preferències dreceres de teclat"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Dreceres teclat"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:982
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Error de drecera de teclat"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:983
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
#, c-format
-msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr "La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una altra seqüència de tecles."
+msgid ""
+"The binding key sequence, that you choose, is already used by "
+"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key "
+"sequence."
+msgstr ""
+"La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada "
+"per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una altra "
+"seqüència de tecles."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Preferències dreceres ratolí"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
-msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
-msgstr "No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors<br> a la finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora."
+msgid ""
+"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
+"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr ""
+"No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors<br> a la "
+"finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
@@ -5711,10 +5621,10 @@ msgid "Action Context"
msgstr "Context de l'acció"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:379
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:383
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:387
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:391
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
@@ -5723,8 +5633,7 @@ msgid "Win List"
msgstr "Llista de finestres"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Finestra emergent"
@@ -5740,64 +5649,61 @@ msgstr "Contenidor"
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:709
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Botons ratolí"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:769
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Rodes ratolí"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Botó esquerra"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Botó dret"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Botó %i"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Botó central"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1176
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Botó extra (%d)"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1192
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Roda ratolí amunt"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Roda ratolí avall"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1198
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr "Roda extra (%d) amunt"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1200
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr "Roda extra (%d) avall"
@@ -5813,27 +5719,31 @@ msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
-msgid "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
-msgstr "El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>"
+msgid ""
+"The signal and source that you entered are already used "
+"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
+msgstr ""
+"El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada "
+"per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Afegir senyal de drecera"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631
msgid "Source:"
msgstr "Font:"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636
msgid "Signal:"
msgstr "Senyal:"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:782
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Senyals de drecera"
-#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:843
+#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Preferències senyals de drecera"
@@ -5849,17 +5759,15 @@ msgstr "Preferències de diàleg"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
-#: src/modules/everything/evry_config.c:517
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:92
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
+#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92
msgid "General Settings"
msgstr "Preferències generals"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
-msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació "
+msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
@@ -5891,40 +5799,40 @@ msgstr "Mode de diàleg per defecte"
msgid "Profile Selector"
msgstr "Selector de perfil"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
msgid "Available Profiles"
msgstr "Perfils disponibles"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
#: src/modules/wizard/page_020.c:119
msgid "Select a profile"
msgstr "Selecciona perfil"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
msgid "Scratch"
msgstr "Reinicialitza"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Perfil seleccionat: %s"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314
msgid "Add New Profile"
msgstr "Afegeix nou perfil"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
-msgstr "Voleu eliminar el perfil \"%s\".<br><br>N'esteu segur?"
+msgstr "Vol eliminar el perfil \"%s\".<br><br>Està segur?"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest perfil?"
+msgstr "Està segur que vol eliminar aquest perfil?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
@@ -5957,7 +5865,7 @@ msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
msgid "Set"
msgstr "Configura"
@@ -5987,7 +5895,7 @@ msgstr "Utilitza PIN"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
msgid "Use External Screenlock Command"
-msgstr "Ús de comanda de bloqueig de pantalla "
+msgstr "Ús de comanda de bloqueig de pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
msgid "Personal Screenlock Password"
@@ -6095,9 +6003,9 @@ msgstr "Seleccioneu un fons..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:659
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:658
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
@@ -6366,7 +6274,7 @@ msgstr "Paràmetres mètode entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
msgid "Execute Command"
-msgstr "Executa comanda "
+msgstr "Executa comanda"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
msgid "Setup Command"
@@ -6386,12 +6294,18 @@ msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Error en la importació de la configuració del mètode d'entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
-msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració.<br><br> Esteu segur que aquesta és una configuració vàlida?"
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
+"this is really a valid configuration?"
+msgstr ""
+"Enlightenment no ha pogut importar la configuració.<br><br> Esteu segur que "
+"aquesta és una configuració vàlida?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració<br>per un error de còpia."
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr ""
+"Enlightenment no ha pogut importar la configuració<br>per un error de còpia."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
@@ -6405,37 +6319,45 @@ msgstr "Preferències de llengua en el bloqueig de pantalla"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
-msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr "Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals<br>carregades que podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge escollit.<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències de les variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden afectar<br>són les següents:<br>%s"
+msgid ""
+"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
+"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
+"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
+"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr ""
+"Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals<br>carregades que "
+"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge "
+"escollit.<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències "
+"de les variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden "
+"afectar<br>són les següents:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Possibles problemes en la configuració de localització"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1113
msgid "Language Selector"
msgstr "Selecció d'idioma"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1501
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
-#: src/modules/wizard/page_010.c:169
+#: src/modules/wizard/page_010.c:170
msgid "System Default"
msgstr "Per defecte"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164
msgid "Locale Selected"
msgstr "Idioma seleccionat"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165
msgid "Locale"
msgstr "Localització"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
@@ -6475,10 +6397,8 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Ginys"
@@ -6553,7 +6473,7 @@ msgstr "Divers"
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables d'entorn"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305
msgid "Unset"
msgstr "No assignat"
@@ -6570,7 +6490,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
@@ -6590,15 +6510,15 @@ msgstr "Fons de pantalla"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:163
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Rutes Enlightenment"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:194
msgid "Default Directories"
msgstr "Directoris per defecte"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Directoris definits per l'usuari"
@@ -6616,8 +6536,13 @@ msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
-msgid "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
-msgstr "Heu escollit utilitzar finestres amb forma<br>però la vostra pantalla és composta.<br><br>Esteu realment segur que voleu utilitzar<br>finestres amb forma?"
+msgid ""
+"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
+"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
+msgstr ""
+"Heu escollit utilitzar finestres amb forma<br>però la vostra pantalla és "
+"composta.<br><br>Esteu realment segur que voleu utilitzar<br>finestres amb "
+"forma?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
@@ -6655,7 +6580,7 @@ msgstr "%1.1f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
-msgstr "Mida memòria cau d'imatges "
+msgstr "Mida memòria cau d'imatges"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
@@ -6727,12 +6652,12 @@ msgstr "%1.1f s"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:776
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774
msgid "Low"
msgstr "Baix"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772
msgid "Medium"
msgstr "Mig"
@@ -6744,7 +6669,7 @@ msgid "%.0f s"
msgstr "%.0f s"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770
msgid "High"
msgstr "Alt"
@@ -6773,22 +6698,22 @@ msgstr "Sortida primària"
msgid "Restore On Startup"
msgstr "Restaura en l'arrancada"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128
#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Taulers configurats: Mostra %d"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar \"%s\"?"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Confirmeu eliminació tauler"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
msgid "Default Border Style"
msgstr "Estil de vora per defecte"
@@ -6796,9 +6721,10 @@ msgstr "Estil de vora per defecte"
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Selecció de la vora de la finestra"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:256
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr "Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer"
+msgstr ""
+"Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
@@ -7016,44 +6942,44 @@ msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Seleccionades %u classes de colors uniformes"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
msgid "No selected color class"
msgstr "Classe de color no seleccionada"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
msgid "Custom colors"
msgstr "Colors personalitzats"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
msgid "Object:"
msgstr "Objecte:"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
msgid "Outline:"
msgstr "Contorn:"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
msgid "Shadow:"
msgstr "Ombra:"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Text amb colors aplicats."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Els colors depenen de les capacitats del tema."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
msgid "Window Manager"
msgstr "Gestor de finestra"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:865
msgid "Others"
msgstr "Altres"
@@ -7159,7 +7085,7 @@ msgstr "Capçalera llista"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
-msgstr "Gestor de fitxers "
+msgstr "Gestor de fitxers"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
@@ -7217,55 +7143,54 @@ msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d píxel"
msgstr[1] "%d píxels"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Activa personalització de tipus de font"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:670
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:629
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Font Classes"
msgstr "Tipus de font"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:636
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Activa tipus de font"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:643
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
msgid "Hinting"
msgstr "Millora"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:682
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:686
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Fonts alternatives"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:696
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Fallback Name"
msgstr "Nom font alternativa"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Habilita fonts alternatives"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:712
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Millora / Alternatives"
@@ -7344,11 +7269,11 @@ msgstr "Error fitxer del tema"
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr "%s probablement no és un tema d'E17"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:705
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:704
msgid " Import..."
-msgstr "Importa..."
+msgstr " Importa..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:708
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:707
msgid "Show startup splash"
msgstr "Mostra pantalla d'inici"
@@ -7362,12 +7287,17 @@ msgid "Theme Import Error"
msgstr "Error en la importació del tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
-msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
-msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Esteu segur que és un tema vàlid ?"
+msgid ""
+"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
+"really a valid theme?"
+msgstr ""
+"Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Esteu segur que és un "
+"tema vàlid ?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>a causa d'un error de còpia."
+msgstr ""
+"Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>a causa d'un error de còpia."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
@@ -7398,34 +7328,34 @@ msgstr "Transicions"
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Preferències fons de pantalla"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
msgid "Go up a directory"
msgstr "Puja un directori"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:613
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Utilitza fons de pantalla del tema"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:618
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
msgid "Picture..."
msgstr "Imatge..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "On es desa el fons de pantalla"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
msgid "All Desktops"
msgstr "Tots els escriptoris"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
msgid "This Desktop"
msgstr "Aquest escriptori"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
msgid "This Screen"
msgstr "Aquesta pantalla"
@@ -7735,8 +7665,7 @@ msgid "Resize Geometry"
msgstr "Geometria de redimensió"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
@@ -7759,7 +7688,7 @@ msgstr "Situa al punter del ratolí"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
msgid "Place manually with the mouse"
-msgstr "Situa manualment amb el ratolí "
+msgstr "Situa manualment amb el ratolí"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Group with windows of the same application"
@@ -7903,8 +7832,7 @@ msgid "Resize by"
msgstr "Redimensiona per"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
-#: src/modules/wizard/page_011.c:146
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
@@ -7950,7 +7878,7 @@ msgid "Follow Iconify"
msgstr "Segueix minimitzat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
msgid "Transients"
msgstr "Transicions"
@@ -7993,26 +7921,26 @@ msgstr "Menú de llista de finestra"
msgid "Window Remembers"
msgstr "Recordatori de finestra"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Recorda diàlegs interns"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Recorda gestor de fitxers de finestres"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "No recordis finestres del gestor de fitxers per directori"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:367
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:369
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:371
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:373
msgid "No selection"
msgstr "Sense selecció"
@@ -8028,8 +7956,7 @@ msgstr "Es sol·licita entrada"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
+#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
msgstr "Gestió de connexions"
@@ -8038,8 +7965,12 @@ msgid "Missing Application"
msgstr "No s'ha trobat aplicació"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
-msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
-msgstr "Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix.<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>."
+msgid ""
+"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
+"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr ""
+"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no "
+"existeix.<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
msgid "Wifi On"
@@ -8054,28 +7985,23 @@ msgstr "Configura"
msgid "Cpufreq"
msgstr "Freqüència de CPU"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Ràpida (4 ticks)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Mitjana (8 ticks)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normal (32 ticks)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Lenta (64 ticks)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Molt lenta (256 ticks)"
@@ -8083,33 +8009,27 @@ msgstr "Molt lenta (256 ticks)"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Consum baix automàtic"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Interacció automàtica"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocitat mínima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Velocitat màxima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Restaura política d'energia de CPU"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Estalvi d'energia automàtica"
@@ -8148,28 +8068,49 @@ msgid "Power State Max"
msgstr "Màxim d'energia"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
-msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
-msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el gestor de freqüència de cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq."
+msgid ""
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
+"module's<br>setfreq utility."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el gestor de freqüència de "
+"cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532
-msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
-msgstr "El kernel no permet<br>establir la freqüència de CPU. Potser heu oblidat els<br>mòduls o funcions del kernel, o bé la CPU<br> simplement no ho permet."
+msgid ""
+"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
+"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
+"support this feature."
+msgstr ""
+"El kernel no permet<br>establir la freqüència de CPU. Potser heu oblidat "
+"els<br>mòduls o funcions del kernel, o bé la CPU<br> simplement no ho permet."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558
-msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
-msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu mitjançant la utilitat del<br> mòdul setfreq."
+msgid ""
+"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
+"module's<br>setfreq utility."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu "
+"mitjançant la utilitat del<br> mòdul setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584
-msgid "There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the module's<br>setfreq utility."
-msgstr "Hi ha hagut un error intentant establir<br> la freqüència de la cpu mitjançant la<br>utilitat del mòdul setfreq."
+msgid ""
+"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
+"module's<br>setfreq utility."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error intentant establir<br> la freqüència de la cpu "
+"mitjançant la<br>utilitat del mòdul setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Error CpuFreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328
-msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)"
-msgstr "No s'ha trobat el binari freqset al directori<br>del mòdul cpufreq (ha fallat stat)"
+msgid ""
+"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
+"failed)"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el binari freqset al directori<br>del mòdul cpufreq (ha "
+"fallat stat)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
msgid "Cpufreq Permissions Error"
@@ -8177,8 +8118,14 @@ msgstr "Error permisos Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
#, c-format
-msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
-msgstr "El binari freqset del mòdul cpufreq<br>no és propietat del root o no té configurat<br>el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que<br>això és correcte. Per exemple:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgid ""
+"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
+"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For "
+"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgstr ""
+"El binari freqset del mòdul cpufreq<br>no és propietat del root o no té "
+"configurat<br>el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que<br>això és "
+"correcte. Per exemple:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375
msgid "CPU Frequency"
@@ -8396,8 +8343,7 @@ msgstr "Exebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2573
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572
msgid "Open with..."
msgstr "Obre amb..."
@@ -8544,8 +8490,44 @@ msgid "Browse %s"
msgstr "Navegador %s"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
-msgstr " Bé, aquí hi ha l'explicació de <hilight>tot</hilight>...<br>Escriviu algunes lletres del que esteu cercant.<br> Utilitzeu el cursor <hilight> amunt/avall</hilight> per a escollir de la llista de coses.<br> Premeu <hilight>&lt;TAB&gt;</hilight> per a escollir una acció, llavors premeu <hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight>.<br> Aquesta pàgina no es mostrarà quan executeu <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight>&lt;ESC&gt;</hilight> tanca aquesta finestra<br><hilight>&lt;?&gt;</hilight> mostra aquesta pàgina<br> <hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight> executa acció<br><hilight>&lt;CTRL+ENTER&gt;</hilight> executa acció i continua<br> <hilight>&lt;TAB&gt;</hilight> canvia selecció<br><hilight>&lt;CRTL+TAB&gt;</hilight> completa entrada (depèn de connector)<br> <hilight>&lt;CTRL+'x'&gt;</hilight> salta al connector que comença per 'x'<br> <hilight>&lt;CRTL+esquerra</right&gt;</hilight> Desplaça a través de connectors<br> <hilight>&lt;CTRL+amunt/avall&gt;</hilight> va al primer/últim element<br> <hilight>&lt;CTRL+1&gt;</hilight> canvia mode vista (surt d'aquesta pàgina)<br> <hilight>&lt;CTRL+2&gt;</hilight> canvia mode vista de llista<br> <hilight>&lt;CTRL+3&gt;</hilight> Canvia mode vista miniatura"
+msgid ""
+" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
+"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
+"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
+"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
+"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
+"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
+"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
+"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> "
+"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> "
+" <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> "
+" <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> "
+" <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> "
+"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr ""
+" Bé, aquí hi ha l'explicació de <hilight>tot</hilight>...<br>Escriviu "
+"algunes lletres del que esteu cercant.<br> Utilitzeu el cursor <hilight> "
+"amunt/avall</hilight> per a escollir de la llista de coses.<br> Premeu "
+"<hilight>&lt;TAB&gt;</hilight> per a escollir una acció, llavors premeu "
+"<hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight>.<br> Aquesta pàgina no es mostrarà quan "
+"executeu <hilight>qualsevol "
+"cosa</hilight>.<br><hilight>&lt;ESC&gt;</hilight> tanca aquesta "
+"finestra<br><hilight>&lt;?&gt;</hilight> mostra aquesta pàgina<br> "
+"<hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight> executa "
+"acció<br><hilight>&lt;CTRL+ENTER&gt;</hilight> executa acció i continua<br> "
+"<hilight>&lt;TAB&gt;</hilight> canvia "
+"selecció<br><hilight>&lt;CRTL+TAB&gt;</hilight> completa entrada (depèn de "
+"connector)<br> <hilight>&lt;CTRL+'x'&gt;</hilight> salta al connector que "
+"comença per 'x'<br> <hilight>&lt;CRTL+esquerra</right&gt;</hilight> "
+"Desplaça a través de connectors<br> "
+"<hilight>&lt;CTRL+amunt/avall&gt;</hilight> va al primer/últim element<br> "
+" <hilight>&lt;CTRL+1&gt;</hilight> canvia mode vista (surt d'aquesta "
+"pàgina)<br> <hilight>&lt;CTRL+2&gt;</hilight> canvia mode vista de "
+"llista<br> <hilight>&lt;CTRL+3&gt;</hilight> Canvia mode vista miniatura"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
@@ -8571,114 +8553,112 @@ msgstr "Copia ruta"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2574
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2628
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d fitxer"
msgstr[1] "%d fitxers"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2646
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicacions conegudes"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2656
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Aplicacions suggerides"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2691
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690
msgid "All Applications"
msgstr "Totes les aplicacions"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2714
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713
msgid "Custom Command"
msgstr "Comanda personalitzada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Còpia interrompuda"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Desplaçament interromput"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Eliminació interrompuda"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Eliminació segura interrompuda"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3022
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Operació desconeguda interrompuda"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3032
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Ha acabat la còpia de %s"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3034
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Copiant %s (falta: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3039
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Ha acabat el desplaçament de %s"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3041
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Movent %s (falta: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3046
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Eliminació realitzada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3048
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Eliminant fitxers..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Eliminació segura realitzada"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3055
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Eliminant fitxers de forma segura..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3059
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
@@ -8693,7 +8673,7 @@ msgstr "Navegació EFM"
msgid "File Icons"
msgstr "Icones de fitxers"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
msgid "File Types"
msgstr "Tipus de fitxers"
@@ -8820,7 +8800,7 @@ msgstr "Mostra ajuda emergent"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
msgid "Clamp video size"
-msgstr "Mida interval de vídeo "
+msgstr "Mida interval de vídeo"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
msgid "Tooltip delay"
@@ -8844,8 +8824,7 @@ msgstr "%2.0f"
msgid "Tooltips"
msgstr "Ajudes emergents"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
@@ -8855,7 +8834,7 @@ msgstr "Navega"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271
msgid "Fileman"
-msgstr "gestor de fitxers"
+msgstr "Gestor de fitxers"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
msgid "No listable items"
@@ -8896,8 +8875,7 @@ msgstr "Gestor de fitxers inactiu"
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Informació operació EFM"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Fons de pantalla"
@@ -8905,8 +8883,7 @@ msgstr "Fons de pantalla"
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr "Superposició (Alterna acció)"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Ginys escriptori"
@@ -8923,13 +8900,11 @@ msgstr "Configura capes"
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Imatge personalitzada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalitzat"
@@ -9020,20 +8995,22 @@ msgstr "Introdueixi un nom per aquest nou origen:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#, c-format
-msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
-msgstr "Heu demanat eliminar \"%s\".<br><br>Esteu segur que voleu eliminar l'origen de la barra?"
+msgid ""
+"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
+"bar source?"
+msgstr ""
+"Heu demanat eliminar \"%s\".<br><br>Esteu segur que voleu eliminar l'origen "
+"de la barra?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'origen d'aquesta barra?"
+msgstr "Està segur que vol eliminar l'orígen d'aquesta barra?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1527
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1527
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crea nova icona"
@@ -9094,8 +9071,7 @@ msgstr "Mostra finestres de totes les pantalles"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mostra finestres de la pantalla actual"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostra finestres de tots els escriptoris"
@@ -9109,11 +9085,12 @@ msgstr "IBox"
#: src/modules/lokker/lokker.c:70
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentificant..."
+msgstr "Autenticant..."
#: src/modules/lokker/lokker.c:75
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
-msgstr "La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop."
+msgstr ""
+"La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop."
#: src/modules/lokker/lokker.c:239
msgid "Please enter your PIN"
@@ -9129,26 +9106,28 @@ msgstr "Error del sistema d'autenticació"
#: src/modules/lokker/lokker.c:546
#, c-format
-msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
-msgstr "L'autenticació via PAM ha tingut errors per autenticar la sessió.<br> L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error."
+msgid ""
+"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
+"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
+"happening. Please report this bug."
+msgstr ""
+"L'autenticació via PAM ha tingut errors per autenticar la sessió.<br> "
+"L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no "
+"hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error."
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:282
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
msgstr "Amplificació"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:284
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
msgstr "Reproducció"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:286
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
msgstr "Commutador"
@@ -9156,8 +9135,7 @@ msgstr "Commutador"
msgid "Cards"
msgstr "Targetes"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
@@ -9177,8 +9155,7 @@ msgstr "Esquerra:"
msgid "Right:"
msgstr "Dreta:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Bloqueja botons lliscants"
@@ -9188,13 +9165,14 @@ msgstr "Mostra ambdós botons lliscants quan estiguin bloquejats"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
-msgstr "Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat"
+msgstr ""
+"Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
msgid "Sound Cards"
msgstr "Targetes de so"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Preferències mesclador"
@@ -9218,8 +9196,7 @@ msgstr "Inicia mesclador..."
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Preferències mòdul mesclador"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
msgid "Mixer"
msgstr "Mesclador"
@@ -9261,7 +9238,9 @@ msgstr "Reproductor musical"
#: src/modules/music-control/ui.c:173
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
-msgstr "* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus MPRIS2."
+msgstr ""
+"* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus "
+"MPRIS2."
#: src/modules/music-control/ui.c:176
msgid "Pause music when screen is locked"
@@ -9344,32 +9323,50 @@ msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Entra al mode presentació"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
-msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
-msgstr "Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats perquè no hi hagi interrupcions. "
+msgid ""
+"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
+"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, "
+"l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats "
+"perquè no hi hagi interrupcions."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "S'ha sortit del mode presentació"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
-msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
-msgstr "Mode de presentació apagat.<br>Es restauraran l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia."
+msgid ""
+"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
+"settings will be restored."
+msgstr ""
+"Mode de presentació apagat.<br>Es restauraran l'estalvi de pantalla, el "
+"bloqueig i l'estalvi d'energia."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entra mode desconnectat"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
-msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
-msgstr "Enlightenment és en mode <b>desconnectat</b>.<br>Mentre estigui desconnectat els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot."
+msgid ""
+"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
+"that use network will stop polling remote services."
+msgstr ""
+"Enlightenment és en mode <b>desconnectat</b>.<br>Mentre estigui desconnectat "
+"els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "S'ha sortit del mode desconnectat"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
-msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
-msgstr "Ara s'utilitza el mode <b>connectat<br>Els mòduls que utilitzen la xarxa restabliran les seves tasques."
+msgid ""
+"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
+"regular tasks."
+msgstr ""
+"Ara s'utilitza el mode <b>connectat<br>Els mòduls que utilitzen la xarxa "
+"restabliran les seves tasques."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
msgid "Notification Module"
@@ -9380,8 +9377,12 @@ msgid "Error during notification server initialization"
msgstr "Error durant la inicialització del servidor de notificacions"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
-msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running"
-msgstr "Assegureu-vos que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està instal·lat i funcionant de manera correcta"
+msgid ""
+"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
+"correctly installed and running"
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està "
+"instal·lat i funcionant de manera correcta"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
msgid "System Updates"
@@ -9392,8 +9393,12 @@ msgid "No package manager configured"
msgstr "No s'ha configurat gestor de paquets"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
-msgid "You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module configuration and set<br>the program to run.<br>"
-msgstr "Cal configurar el gestor de paquets preferit.<br>Si us plau, obriu la configuració del mòdul i estableixi<br>el programa a executar.<br>"
+msgid ""
+"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
+"configuration and set<br>the program to run.<br>"
+msgstr ""
+"Cal configurar el gestor de paquets preferit.<br>Si us plau, obriu la "
+"configuració del mòdul i estableixi<br>el programa a executar.<br>"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
msgid "No information available"
@@ -9420,23 +9425,19 @@ msgstr "Executeu el gestor de paquets"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Opcions del paginador"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Canvia d'escriptori amb la roda del ratolí"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Mostra sempre noms d'escriptori"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Vista prèvia en temps real"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Mostra finestra emergent al canviar d'escriptori"
@@ -9448,8 +9449,7 @@ msgstr "Mostra finestra emergent per finestres urgents"
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistència en arrossegar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
@@ -9459,17 +9459,15 @@ msgstr "%.0f píxels"
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Botó per a seleccionar i desplaçar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Cliqueu per a establir"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
-msgstr "Botó arrossegar i deixar anar"
+msgstr "Botó Arrossegar i deixar anar"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
@@ -9483,8 +9481,7 @@ msgstr "Alçada finestra emergent paginador"
msgid "Popup duration"
msgstr "Durada finestra emergent"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
@@ -9519,8 +9516,14 @@ msgid "Attention"
msgstr "Atenció"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
-msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
-msgstr "No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la <br>barra per això ja que s'utilitza pel codi<br>intern dels menús contextuals.<br>Aquest botó només funciona en la finestra emergent."
+msgid ""
+"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
+"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
+"works in the popup."
+msgstr ""
+"No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la <br>barra per això ja que "
+"s'utilitza pel codi<br>intern dels menús contextuals.<br>Aquest botó només "
+"funciona en la finestra emergent."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!"
@@ -9558,29 +9561,29 @@ msgstr "Finestra emergent escriptori anterior"
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Escriviu un nom únic per aquesta entrada"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Desactiva els diàlegs d'advertència"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr "Desactiva tutorial d'inici"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282
msgid "Entries"
msgstr "Entrades"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:334
msgid "Hide Instead Of Raising"
-msgstr "Oculta en lloc d'elevar"
+msgstr "Oculta enlloc d'elevar"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr "Oculta si es perd focus"
-#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562
msgid "Quickaccess Settings"
-msgstr "Preferències d'accés ràpid "
+msgstr "Preferències d'accés ràpid"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
@@ -9615,8 +9618,22 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
-msgid "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to"
-msgstr "L'opció de rellançar està pensada<br>per a crear aplicacions persistents de terminal<b>que s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable estil quake.<br>O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada no és terminal<br>o bé la bandera de la línia de comandes per canviar el nom<br>de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de programari d'això<br> si és un terminal on es pugui canviar el nom de finestra.<br>Alternativament, podeu afegir-hi contingut o elements."
+msgid ""
+"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
+"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
+"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
+"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
+"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
+"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
+"you can add a data.item to"
+msgstr ""
+"L'opció de rellançar està pensada<br>per a crear aplicacions persistents de "
+"terminal<b>que s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable "
+"estil quake.<br>O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada "
+"no és terminal<br>o bé la bandera de la línia de comandes per canviar el "
+"nom<br>de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de "
+"programari d'això<br> si és un terminal on es pugui canviar el nom de "
+"finestra.<br>Alternativament, podeu afegir-hi contingut o elements."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
msgid "Like so:"
@@ -9638,7 +9655,8 @@ msgstr "Ajuda accés ràpid"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
-msgstr "No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!"
+msgstr ""
+"No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
@@ -9646,8 +9664,16 @@ msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
#, c-format
-msgid "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:"
-msgstr "No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom<br>%s<br> i classe<br>%s<br> a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.<br>Això significa que aquesta aplicació és desconeguda<br>o no s'utilitza amb aquesta opció.<br> Si us plau, escolliu una acció a fer:"
+msgid ""
+"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
+"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
+"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this "
+"option.<br>Please choose an action to take:"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom<br>%s<br> i "
+"classe<br>%s<br> a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.<br>Això "
+"significa que aquesta aplicació és desconeguda<br>o no s'utilitza amb "
+"aquesta opció.<br> Si us plau, escolliu una acció a fer:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
@@ -9702,8 +9728,24 @@ msgid "Add Quickaccess"
msgstr "Afegeix accés ràpid"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
-msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)"
-msgstr "Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra quan perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar<br><hilight>Rellança quan es tanqui</hilight> - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es tanqui<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només aquesta sessió de finestra (no permanent)"
+msgid ""
+"The options found in the Quickaccess menu are as "
+"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
+"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
+"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
+"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When "
+"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window "
+"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
+"window (not permanent)"
+msgstr ""
+"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les "
+"següents:<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi "
+"el focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra "
+"quan perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra "
+"d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar<br><hilight>Rellança quan "
+"es tanqui</hilight> - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es "
+"tanqui<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només aquesta sessió de "
+"finestra (no permanent)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
@@ -9718,23 +9760,32 @@ msgstr "Atura"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
-msgstr "Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid altre cop per a mostrar-ho!"
+msgstr ""
+"Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
-msgstr "Genial! Activeu l'entrada de accés ràpid altre cop per a ocultar-ho!"
+msgstr ""
+"Genial! Activeu l'entrada d' accés ràpid un altre cop per a ocultar-ho!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr "Ben fet.<br>Ara per eliminar l'entrada només heu de..."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067
-msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!"
-msgstr "El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu pressionat.<br>Proveu prement les mateixes tecles!"
+msgid ""
+"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
+"same keys!"
+msgstr ""
+"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu "
+"pressionat.<br>Proveu prement les mateixes tecles!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232
-msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
-msgstr "La nova finestra que es mostra activarà<br>la seqüència de drecera d'accés ràpid."
+msgid ""
+"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
+msgstr ""
+"La nova finestra que es mostra activarà<br>la seqüència de drecera d'accés "
+"ràpid."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239
msgid "Quickaccess Demo"
@@ -9742,31 +9793,46 @@ msgstr "Demostració d'accés rapid"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
-msgstr "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid"
+msgstr ""
+"Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
-msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration."
-msgstr "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de<br>la vora de menú de qualsevol finestra.<br>Premeu Continua per a veure'n una demostració."
+msgid ""
+"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any "
+"window.<br>Click Continue to see a demonstration."
+msgstr ""
+"Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de<br>la vora de menú de "
+"qualsevol finestra.<br>Premeu Continua per a veure'n una demostració."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283
-msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut."
-msgstr "Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per finestres i aplicacions.<br> Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat creada,<br> la finestra associada tornarà a aparèixer<br> si es clica la drecera de teclat."
+msgid ""
+"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
+"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
+"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per "
+"finestres i aplicacions.<br> Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat "
+"creada,<br> la finestra associada tornarà a aparèixer<br> si es clica la "
+"drecera de teclat."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300
-msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?"
-msgstr "Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés ràpid.<br>Voleu alguns consells d'ús?"
+msgid ""
+"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
+"you like some usage tips?"
+msgstr ""
+"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés "
+"ràpid.<br>Voleu alguns consells d'ús?"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347
msgid "quick access name/identifier"
msgstr "Nom/identificador d'accés ràpid"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:214
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Error guardant la captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:215
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta: %s"
@@ -9776,152 +9842,169 @@ msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Error - Format desconegut"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234
-msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-msgstr "El fitxer té una extensió no especificada.<br>Si us plau, utilitzeu només extensions '.jpg' o '.png'<br>ja que els altres formats no són <br>admesos en aquests moments."
+msgid ""
+"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
+"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr ""
+"El fitxer té una extensió no especificada.<br>Si us plau, utilitzeu només "
+"extensions '.jpg' o '.png'<br>ja que els altres formats no són <br>admesos "
+"en aquests moments."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:282
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:281
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Seleccioneu la ubicació on guardar la captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:294
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:393
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr "Pujat %s / %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Error - pujada fallida"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:415
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr "Pujada fallida amb el codi d'estat:<br>%i"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Error - No es pot crear el fitxer"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr "No es poden crear fitxers temporals '%s': %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476
msgid "Error - Can't open file"
msgstr "Error - No es pot obrir el fitxer"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr "No es poden obrir fitxers temporals '%s':%s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:485
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Error - Mida errònia"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:487
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr "No es pot obtenir la mida del fitxer '%s'"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:496
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr "Error - No es pot assignar memòria"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr "No es pot assignar memòria per la imatge: %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:504
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr "Error - No es pot llegir la imatge"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:506
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505
msgid "Cannot read picture"
msgstr "No es pot llegir la imatge"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "Pujant captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
msgid "Uploading ..."
msgstr "Pujant ..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:537
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:535
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "La captura de pantalla és a:"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:546
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:544
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:570
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
msgid "Confirm Share"
msgstr "Confirmeu compartició"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571
-msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible."
-msgstr "Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org. Això la farà visible públicament."
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:569
+msgid ""
+"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
+"visible."
+msgstr ""
+"Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org. Això la farà visible "
+"públicament."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:671
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:696
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 src/modules/shot/e_mod_main.c:685
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Error captura pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:672
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
#, c-format
-msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu"
-msgstr "SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar /proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu"
+msgid ""
+"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing "
+"/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu"
+msgstr ""
+"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar "
+"/proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:688
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
#, c-format
-msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu"
-msgstr "SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar kern.ipc.shmmax a un valor més gran que %llu"
+msgid ""
+"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing "
+"kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu"
+msgstr ""
+"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar "
+"kern.ipc.shmmax a un valor més gran que %llu"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:697
-msgid "SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user has sufficient permissions."
-msgstr "Error creació SHM.<br>Comprovi que el sistema tingui prou memòria RAM disponible i l'usuari permisos."
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695
+msgid ""
+"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
+"has sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Error creació SHM.<br>Comprovi que el sistema tingui prou memòria RAM "
+"disponible i l'usuari permisos."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:714
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:712
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "On voleu desar la captura de pantalla..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:766
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:768
msgid "Perfect"
msgstr "Perfecte"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:847
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1008
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1056
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
msgid "Take Shot"
msgstr "Captura finestra"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1019
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1048
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1061
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captura pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1036
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034
msgid "Shot Error"
msgstr "Error captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1037
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa"
@@ -9949,8 +10032,7 @@ msgstr "Fer acció per defecte després de temps d'espera"
msgid "Default Action"
msgstr "Acció per defecte"
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "System Controls"
msgstr "Controls sistema"
@@ -9972,7 +10054,8 @@ msgstr "Ja existeix una altra safata del sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
-msgstr "Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre."
+msgstr ""
+"Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392
msgid "Systray"
@@ -9994,8 +10077,7 @@ msgstr "Mostra només text"
msgid "Item width"
msgstr "Amplada element"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
@@ -10004,8 +10086,7 @@ msgstr "%1.0f px"
msgid "Item height"
msgstr "Alçada element"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:758
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
@@ -10060,8 +10141,7 @@ msgstr "Grandària màxima (Percentatge grandària de pantalla)"
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "Preferències treball en equip"
-#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14
-#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
+#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
msgid "Teamwork"
msgstr "Treball en equip"
@@ -10154,42 +10234,42 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configuració mosaic"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1297
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1304
msgid "Floating"
msgstr "Flota"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1375
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1408
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1748
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1766
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1383
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1416
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1756
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1774
msgid "Tiling"
msgstr "Mosaic"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1382
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1390
msgid "Toggle floating"
msgstr "Commuta flotant"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1385
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1393
msgid "Move the focused window up"
msgstr "Mou finestra amunt"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1387
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1395
msgid "Move the focused window down"
msgstr "Mou finestra avall"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1389
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1397
msgid "Move the focused window left"
msgstr "Mou finestra a l'esquerra"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1391
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1399
msgid "Move the focused window right"
msgstr "Mou finestra a la dreta"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1394
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1402
msgid "Toggle split mode"
msgstr "Canvia mode divisió"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1396
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1404
msgid "Swap window"
msgstr "Canvi de finestra"
@@ -10231,7 +10311,9 @@ msgstr "Desplaça ratolí al final"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
-msgstr "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus direccional"
+msgstr ""
+"Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus "
+"direccional"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Jump to desk"
@@ -10333,8 +10415,7 @@ msgstr "Finestra amunt"
msgid "Window on the Right"
msgstr "Finestra a la dreta"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
msgid "Winlist Error"
msgstr "Error a la llista de finestres"
@@ -10355,8 +10436,7 @@ msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de ACPI"
msgid "Select a window"
msgstr "Seleccioneu una finestra"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:243
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243
msgid "Next"
msgstr "Següent"
@@ -10368,8 +10448,7 @@ msgstr "Si us plau, espereu ..."
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvingut a Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:161
-#: src/modules/wizard/page_011.c:147
+#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Seleccioneu-ne un"
@@ -10443,8 +10522,29 @@ msgid "Check for available updates"
msgstr "Comprova actualitzacions disponibles"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
-msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs."
-msgstr "Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de<br> noves versions, actualitzacions, pegats de seguretat i <br> errors, així com també complements.<br><br>Això és molt útil, perquè això permet<br>saber si hi ha solucions pels errors i <br> problemes de seguretat que apareguin. Per aquest<br> motiu, Enlightenment pot connectar a<br>enlightenment.org i transmetre alguna<br> informació, tal com ho fa per exemple qualsevol navegador.<br>NO es transmetrà cap dada privada com ara<br> nom, contrasenya o qualsevol altre tipus de fitxers personals<br>. Si no ho voleu,<br> si us plau, desactiveu l'actualització a sota. No obstant això, <br>us recomanem que no la desactiveu<br> ja que podríeu patir vulnerabilitats o tenir<br>errors de programari."
+msgid ""
+"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
+"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
+"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
+"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
+"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
+"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
+"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like "
+"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
+"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
+"bugs."
+msgstr ""
+"Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de<br> noves versions, "
+"actualitzacions, pegats de seguretat i <br> errors, així com també "
+"complements.<br><br>Això és molt útil, perquè això permet<br>saber si hi ha "
+"solucions pels errors i <br> problemes de seguretat que apareguin. Per "
+"aquest<br> motiu, Enlightenment pot connectar a<br>enlightenment.org i "
+"transmetre alguna<br> informació, tal com ho fa per exemple qualsevol "
+"navegador.<br>NO es transmetrà cap dada privada com ara<br> nom, contrasenya "
+"o qualsevol altre tipus de fitxers personals<br>. Si no ho voleu,<br> si us "
+"plau, desactiveu l'actualització a sota. No obstant això, <br>us recomanem "
+"que no la desactiveu<br> ja que podríeu patir vulnerabilitats o "
+"tenir<br>errors de programari."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
@@ -10456,7 +10556,9 @@ msgstr "Informació"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
-msgstr "Es pot afegir una barra de tasques<br> per mostrar finestres i aplicacions obertes."
+msgstr ""
+"Es pot afegir una barra de tasques<br> per mostrar finestres i aplicacions "
+"obertes."
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
@@ -10466,35 +10568,35 @@ msgstr "Activa barra de tasques"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Preferències teclat"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:318
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317
msgid "Configurations"
msgstr "Configuracions"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:325
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324
msgid "Models"
msgstr "Models"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:331
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr "No aplicar mai la configuració del teclat"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:333
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "Etiqueta només en ginys"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:517
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Afegeix nova configuració"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:531
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:536
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
@@ -10502,226 +10604,41 @@ msgstr "Variant"
msgid "NONE"
msgstr "CAP"
-#~ msgid "Screen Saver Settings"
-#~ msgstr "Opcions d'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Error Text"
-#~ msgstr "Text d'error"
-
-#~ msgid "Menu Title Active"
-#~ msgstr "Títol menú actiu"
-
-#~ msgid "Loading files..."
-#~ msgstr "Carregant fitxers..."
-
-#~ msgid "Wallpaper 2"
-#~ msgstr "Fons de pantalla 2"
-
-#~ msgid "Syscon Settings"
-#~ msgstr "Preferències Syscon"
-
-#~ msgid "Syscon"
-#~ msgstr "Syscon"
-
-#~ msgid "columns"
-#~ msgstr "columnes"
-
-#~ msgid "rows"
-#~ msgstr "files"
-
-#~ msgid "Tile dialog windows as well"
-#~ msgstr "Posa també en mosaic les finestres de diàleg"
-
-#~ msgid "Key hints"
-#~ msgstr "Dreceres de tecles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic "
-#~ "deshabilitat):"
-
-#~ msgid "Add a stack"
-#~ msgstr "Afegeix una barra"
-
-#~ msgid "Remove a stack"
-#~ msgstr "Elimina barra"
-
-#~ msgid "Toggle between rows and columns"
-#~ msgstr "Alterna entre files i columnes"
-
-#~ msgid "Swap a window with an other"
-#~ msgstr "Intercanvia una finestra amb una altra"
-
-#~ msgid "Move window"
-#~ msgstr "Mou finestra"
-
-#~ msgid "Adjust transitions"
-#~ msgstr "Ajusta transicions"
-
-#~ msgid "Focus a particular window"
-#~ msgstr "Focus a finestra particular"
-
-#~ msgid "Send to upper right corner"
-#~ msgstr "Envia a la cantonada superior dreta"
-
-#~ msgid "Send to upper left corner"
-#~ msgstr "Envia a la cantonada superior esquerra"
-
-#~ msgid "Send to lower right corner"
-#~ msgstr "Envia a la cantonada inferior dreta"
-
-#~ msgid "Send to lower left corner"
-#~ msgstr "Envia a la cantonada inferior esquerra"
-
-#~ msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
-#~ msgstr ""
-#~ "El mòdul conf no es pot carregar quan el mòdul conf2 ja està carregat!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Packages"
-#~ msgstr "Actualitza vista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Setmana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de fitxers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Updates Settings"
-#~ msgstr "Preferències safata del sistema"
-
-#~ msgid "Compositor Warning"
-#~ msgstr "Advertència compositor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
-#~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
-#~ "engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o "
-#~ "instal·lat motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de "
-#~ "programari."
-
-#~ msgid "Compositor Error"
-#~ msgstr "Error compositor"
-
-#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. "
-#~ "This is needed<br>for it to function."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servidor de pantalla no permet<br>finestra sobreposada. És necessari "
-#~ "que en permeti l'ús<br>per a poder funcionar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
-#~ "without XComposite support. Note that for composite support you will also "
-#~ "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servidor de pantalla no permet XComposite,<br>o Ecore-X ha estat "
-#~ "integrat sense compatibilitat amb XComposite.<br>Tingueu en compte que "
-#~ "per a permetre composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i "
-#~ "XFixes a X11 i Ecore."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
-#~ "XDamage support."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat "
-#~ "sense compatibilitat amb XDamage."
-
+#, c-format
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "Contenidor %d"
-#~ msgid "Lock Failed"
-#~ msgstr "Errada en el bloqueig"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temes"
-#~ msgid ""
-#~ "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-#~ "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be "
-#~ "broken."
-#~ msgstr ""
-#~ "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha "
-#~ "capturat el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig."
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Assigna"
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n"
-#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
-#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n"
+#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
+#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n"
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n"
-#~ msgid "Setup Popups"
-#~ msgstr "Configura finestres emergents"
-
-#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n"
-
-#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema "
-#~ "XSettings.\n"
-
-#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
-#~ msgstr "Finalitza moure/redimensionar elements"
-
-#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-#~ msgstr "Moure/redimensionar elements"
-
-#~ msgid "Set Toolbar Contents"
-#~ msgstr "Estableix contingut barra d'eines"
-
-#~ msgid "Sync windows"
-#~ msgstr "Sincronitza finestres"
-
-#~ msgid "Loose sync"
-#~ msgstr "Sincronització perduda"
-
-#~ msgid "Physics Settings"
-#~ msgstr "Preferències físiques"
-
-#~ msgid "Physics delay after drag"
-#~ msgstr "Retard física després d'arrossegar"
-
-#~ msgid "%2.0f Frames"
-#~ msgstr "%2.0f fotogrames"
+#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
+#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n"
-#~ msgid "Maximum window mass"
-#~ msgstr "Massa màxima de finestra"
+#~ msgid "OpenGL options"
+#~ msgstr "Opcions d'OpenGL"
+#, c-format
#~ msgid "%2.1f kg"
#~ msgstr "%2.1f kg"
-#~ msgid "Desktop gravity"
-#~ msgstr "Gravetat escriptori"
-
+#, c-format
#~ msgid "%1.1f m/s^2"
#~ msgstr "%1.1f m/s^2"
-#~ msgid "Disable Movement"
-#~ msgstr "Desactiva moviment"
-
-#~ msgid "Disable Rotation"
-#~ msgstr "Desactiva rotació"
-
-#~ msgid "Ignore Fullscreen"
-#~ msgstr "Ignora pantalla completa"
-
-#~ msgid "Ignore Maximized"
-#~ msgstr "Ignora maximitzat"
-
-#~ msgid "Ignore Shelves"
-#~ msgstr "Ignora taulers"
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memòria"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignora"
@@ -10729,1748 +10646,329 @@ msgstr "CAP"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Física"
-#~ msgid ""
-#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of "
-#~ "your windows. There can be only one!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es rebutja, covardament, la batalla<br>amb el mòdul de Mosaic pel "
-#~ "control<br>de les finestres. Només n'hi pot haver un!"
-
-#~ msgid "Physics Error"
-#~ msgstr "Error de física"
-
-#~ msgid "The physics module could not be started"
-#~ msgstr "El mòdul de física no es pot iniciar"
-
-#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
-#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per finestres"
-
-#~ msgid "composite"
-#~ msgstr "composició"
-
-#~ msgid "border"
-#~ msgstr "vora"
-
-#~ msgid "theme"
-#~ msgstr "tema"
-
-#~ msgid "animate"
-#~ msgstr "anima"
-
-#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
-#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als menús"
-
-#~ msgid "menu"
-#~ msgstr "menú"
-
-#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
-#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres emergents"
-
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "finestra emergent"
-
-#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
-#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als objectes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
-#~ "such)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa efectes de composició ràpida per a superposicions (ajudes i "
-#~ "similars)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
-#~ "such)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactiva efectes de composició per a superposicions (ajudes i similars)"
-
-#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
-#~ msgstr "Desactiva efectes de composició de pantalla"
-
-#~ msgid "screen"
-#~ msgstr "pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the "
-#~ "screen fade when blanking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció desactiva els efectes de Composite dels temes, com ara "
-#~ "l'animació de la pantalla quan s'esborra."
-
-#~ msgid "Compositing engine"
-#~ msgstr "Motor composició"
-
-#~ msgid "Default window composite effect"
-#~ msgstr "Efectes de composició predeterminats"
-
-#~ msgid "Smooth scaling of composited window content"
-#~ msgstr "Escalat suau del contingut de finestra"
-
-#~ msgid "Sync composited windows"
-#~ msgstr "Sincronitza finestres"
-
-#~ msgid "Loose sync composited windows"
-#~ msgstr "No aplicar composició a finestres"
-
-#~ msgid "Grab server during rendering of composited windows"
-#~ msgstr "Utilitza el servidor durant el renderitzat de finestres compostes"
-
-#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
-#~ msgstr "Temps d'espera inicial per finestres compostes noves"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "retard"
-
-#~ msgid "%1.2f seconds"
-#~ msgstr "%1.2f segons"
-
-#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
-#~ msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)"
-
-#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
-#~ msgstr "Textura amb renderització de mapa de píxels"
-
-#~ msgid "Composite swapping method"
-#~ msgstr "Mètode d'intercanvi"
-
-#~ msgid "backlight"
-#~ msgstr "llum de fons"
-
-#~ msgid "Send flush when compositing windows"
-#~ msgstr "Envia flush quan es componguin les finestres"
-
-#~ msgid "Send dump when compositing windows"
-#~ msgstr "Envia dump quan es componguin les finestres"
-
-#~ msgid "Show framerate when compositing windows"
-#~ msgstr "Mostra els fotogrames per segon quan es componguin les finestres"
-
-#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing"
-#~ msgstr "Mostrar la mitjana de fps de la pantalla amb Composite"
-
-#~ msgid "%1.0f frames"
-#~ msgstr "%1.0f fotogrames"
-
-#~ msgid "Composite framerate display corner"
-#~ msgstr "Cantonada on es mostraran els fotogrames per segon del Composite"
-
-#~ msgid "windows"
-#~ msgstr "finestres"
-
-#~ msgid "Try not to cover other windows"
-#~ msgstr "Intenta no tapar altres finestres"
-
-#~ msgid "Try not to cover gadgets"
-#~ msgstr "Intenta no tapar ginys"
-
-#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
-#~ msgstr "Situa al punter del ratolí (automàtic)"
-
-#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
-#~ msgstr "Situa al punter del ratolí (interactiu)"
-
-#~ msgid "Don't set focus on new windows"
-#~ msgstr "No situar el focus a les noves finestres"
-
-#~ msgid "Set focus on all new windows"
-#~ msgstr "Estableix el focus a totes les noves finestres"
-
-#~ msgid "Set focus only on all new dialog windows"
-#~ msgstr "Selecciona únicament totes les noves finestres de diàleg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona les finestres noves de diàleg només si la finestra pare estava "
-#~ "seleccionada"
-
-#~ msgid "Ignore application"
-#~ msgstr "Ignora l'aplicació"
-
-#~ msgid "Animate application window"
-#~ msgstr "Anima la finestra d'aplicació"
-
-#~ msgid "Raise and set focus to application window"
-#~ msgstr "Eleva i selecciona la finestra d'aplicació"
-
-#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
-#~ msgstr "Redimensiona finestres, no les pantalles"
-
-#~ msgid "Resize window and screen"
-#~ msgstr "Redimensiona finestres i pantalla"
-
-#~ msgid "Expand to maximum size without covering shelves"
-#~ msgstr "Expandeix a la grandària màxima sense cobrir els panells"
-
-#~ msgid "Expand to maximum size ignoring shelves"
-#~ msgstr "Expandeix a la grandària màxima ignorant els panells"
-
-#~ msgid "No hinting"
-#~ msgstr "Sense millorar"
-
-#~ msgid "Automatic hinting"
-#~ msgstr "Millora automàtica"
-
-#~ msgid "Bytecode hinting"
-#~ msgstr "Millores Bytecode"
-
-#~ msgid "Show on screen of pointer"
-#~ msgstr "Mostra a la pantalla del punter"
-
-#~ msgid "Show on screen %d"
-#~ msgstr "Mostra a la pantalla %d"
-
-#~ msgid "No grouping"
-#~ msgstr "Sense agrupament"
-
-#~ msgid "Virtual desktop"
-#~ msgstr "Escriptori virtual"
-
-#~ msgid "No separation"
-#~ msgstr "Sense separació"
-
-#~ msgid "Separator bars"
-#~ msgstr "Barres separadores "
-
-#~ msgid "Separate menus"
-#~ msgstr "Menús separats"
-
-#~ msgid "No sorting"
-#~ msgstr "Sense ordenació"
-
-#~ msgid "Alphabetical order"
-#~ msgstr "Ordre alfabètic"
-
-#~ msgid "Recently used windows first"
-#~ msgstr "Primer les finestres usades recentment"
-
-#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
-#~ msgstr "Agrupa per propietari de l'escriptori"
-
-#~ msgid "Group by current virtual desktop"
-#~ msgstr "Agrupa per l'escriptori virtual actual"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "cap"
-
-#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
-#~ msgstr "Permet finestres parcialment fora dels límits de pantalla"
-
-#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
-#~ msgstr "Permet finestres completament fora dels límits de pantalla"
-
-#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
-#~ msgstr "Manté les finestres dins dels límits de pantalla"
-
-#~ msgid "Show splash screen on startup"
-#~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en iniciar"
-
-#~ msgid "startup"
-#~ msgstr "inici"
-
-#~ msgid "Startup transition effect"
-#~ msgstr "Efecte de transició de l'inici"
-
-#~ msgid "transition"
-#~ msgstr "transició"
-
-#~ msgid "Desk change transition effect"
-#~ msgstr "Efecte de transició del canvi d'escriptori"
-
-#~ msgid "vdesk"
-#~ msgstr "escriptori virtual"
-
-#~ msgid "Wallpaper change transition effect"
-#~ msgstr "Efecte de transició del canvi de fons d'escriptori"
-
-#~ msgid "wallpaper"
-#~ msgstr "fons de pantalla"
-
-#~ msgid "Default desktop wallpaper"
-#~ msgstr "Fons de pantalla per defecte"
-
-#~ msgid "Default desktop name"
-#~ msgstr "Nom d'escriptori per defecte"
-
-#~ msgid "desktop"
-#~ msgstr "escriptori"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nom"
-
-#~ msgid "Used in Pager displays"
-#~ msgstr "S'utilitza per a mostrar el paginador"
-
-#~ msgid "Menu scroll speed"
-#~ msgstr "Velocitat de desplaçament del menú"
-
-#~ msgid "scroll"
-#~ msgstr "desplaçament"
-
-#~ msgid "speed"
-#~ msgstr "velocitat"
-
-#~ msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velocitat a la que els menús es mouen per la pantalla si està apagada"
-
-#~ msgid "Menu fast move threshold"
-#~ msgstr "Llindar moviment ràpid menú"
-
-#~ msgid "move"
-#~ msgstr "mou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to "
-#~ "not be selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es mou el ratolí més ràpid que això sobre un menú farà que les opcions "
-#~ "del menú no es seleccionin"
-
-#~ msgid "Menu mouse deactivate delay"
-#~ msgstr "El menú del ratolí desactiva el retard"
-
-#~ msgid "drag"
-#~ msgstr "arrossegar"
-
-#~ msgid "%2.2f seconds"
-#~ msgstr "%2.2f segons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse "
-#~ "outside the menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps mínim abans que un menú pugui ser tancat clicant amb el ratolí fora "
-#~ "del menú"
-
-#~ msgid "Menu autoscroll margin"
-#~ msgstr "Marge del desplaçament automàtic del menú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away "
-#~ "from the edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distància de la vora de la pantalla abans que els menús es comencin a "
-#~ "allunyar de la vora"
-
-#~ msgid "Menu autoscroll cursor margin"
-#~ msgstr "Marge del cursor al desplaçament automàtic dels menús"
-
-#~ msgid "mouse"
-#~ msgstr "ratolí"
-
-#~ msgid "pointer"
-#~ msgstr "punter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before "
-#~ "menus begin to move away from the edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distància del punter del ratolí a la vora de la pantalla abans que els "
-#~ "menús s'allunyin de la vora"
-
-#~ msgid "Enable window shading animation"
-#~ msgstr "Activa l'animació d'ombrejat de les finestres"
-
-#~ msgid "shade"
-#~ msgstr "ombra"
-
-#~ msgid "Window shade animation type"
-#~ msgstr "Tipus d'animació d'ombrejat de les finestres"
-
-#~ msgid "Window shade animation speed"
-#~ msgstr "Velocitat de l'animació d'ombrejat de finestra"
-
-#~ msgid "%1.0f frames/second"
-#~ msgstr "%1.0f fotogrames/segon"
-
-#~ msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur"
-#~ msgstr "Imatges per segon de les animacions de l'Enlightenment"
-
-#~ msgid "Application exec priority"
-#~ msgstr "Prioritat d'execució de les aplicacions"
-
-#~ msgid "application"
-#~ msgstr "aplicació"
-
-#~ msgid "exec"
-#~ msgstr "execució"
-
-#~ msgid "priority"
-#~ msgstr "prioritat"
-
-#~ msgid "cache"
-#~ msgstr "memòria cau"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "imatge"
-
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "mida"
-
-#~ msgid "%4.0f KiB"
-#~ msgstr "%4.0f KiB"
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "font"
-
-#~ msgid "%3.0f KiB"
-#~ msgstr "%3.0f KiB"
-
-#~ msgid "Edje cache size"
-#~ msgstr "Mida memòria cau d'Edje"
-
-#~ msgid "edje"
-#~ msgstr "edje"
-
-#~ msgid "Edje collection cache size"
-#~ msgstr "Mida de memòria cau de la col·lecció Edje"
-
-#~ msgid "Cache flushing interval"
-#~ msgstr "Interval de neteja memòria cau"
-
-#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
-#~ msgstr "Nombre d'escriptoris verticals horitzontals"
-
-#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
-#~ msgstr "Nombre d'escriptoris virtuals verticals"
-
-#~ msgid "Edge flip while dragging"
-#~ msgstr "Gira les vores en arrossegar"
-
-#~ msgid "edge"
-#~ msgstr "cantonada"
-
-#~ msgid "flip"
-#~ msgstr "girar"
-
-#~ msgid "binding"
-#~ msgstr "drecera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa la funcionalitat de les cantonades mentre s'hi arrosseguin objectes"
-
-#~ msgid "Module settings"
-#~ msgstr "Configuració de mòdul"
-
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "mòdul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup "
-#~ "instead of loading them incrementally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activat, fa que E carregui tots els mòduls a l'inici en lloc de fer-ho "
-#~ "progressivament"
-
-#~ msgid "Window placement policy"
-#~ msgstr "Política de posicionament de finestres"
-
-#~ msgid "placement"
-#~ msgstr "disposició"
-
-#~ msgid "Determines where and how new windows are placed when created"
-#~ msgstr "Determina on i quan es col·loquen les noves finestres quan es creen"
-
-#~ msgid "Group new windows from same application"
-#~ msgstr "Agrupa les noves finestres de la mateixa aplicació"
-
-#~ msgid "Switch to desk of new window"
-#~ msgstr "Canvia a escriptori de la nova finestra"
-
-#~ msgid "Window focus policy"
-#~ msgstr "Política de focus de finestra"
-
-#~ msgid "focus"
-#~ msgstr "focus"
-
-#~ msgid "New window focus policy"
-#~ msgstr "Política de focus de la finestra nova"
-
-#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
-#~ msgstr "Traspassa el clic a finestres no seleccionades"
-
-#~ msgid "click"
-#~ msgstr "clic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the "
-#~ "application instead of only using it to focus the window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan es clica a una finestra no seleccionada, es passa el clic a "
-#~ "l'aplicació enlloc de només seleccionar la finestra"
-
-#~ msgid "Policy when applications request focus"
-#~ msgstr "Política quan les aplicacions demanen ser seleccionades"
-
-#~ msgid "Always raise window when clicked"
-#~ msgstr "Eleva sempre la finestra quan s'hi faci clic"
-
-#~ msgid "raise"
-#~ msgstr "eleva"
-
-#~ msgid "Always focus window when clicked"
-#~ msgstr "Sempre enfoca la finestra si es clica"
-
-#~ msgid "Enable window autoraise"
-#~ msgstr "Activa l'autoelevació de les finestres"
-
-#~ msgid "Window autoraise delay"
-#~ msgstr "Retard autoelevació de finestra"
-
-#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
-#~ msgstr "Reenfoca la darrera finestra en canviar d'escriptori"
-
-#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
-#~ msgstr "Reverteix la selecció de finestra quan s'amagui o es tanqui"
-
-#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llisca el punter a la nova finestra i lluny de les finestres tancades"
-
-#~ msgid "warp"
-#~ msgstr "lliscar"
-
-#~ msgid "Speed to move pointer when warping between windows"
-#~ msgstr "Velocitat del punter en lliscar entre finestres"
-
-#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
-#~ msgstr "Eleva les finestres en moure redimensionar amb el ratolí"
-
-#~ msgid "resize"
-#~ msgstr "redimensiona"
-
-#~ msgid "Shelf gadget resistance"
-#~ msgstr "Resistència del giny safata"
-
-#~ msgid "gadget"
-#~ msgstr "giny"
-
-#~ msgid "resist"
-#~ msgstr "resistència"
-
-#~ msgid "shelf"
-#~ msgstr "tauler"
-
-#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
-#~ msgstr "Activa la resistència en arrossegar finestres"
-
-#~ msgid "Window resistance against screen edges"
-#~ msgstr "Resistència de les finestres contra les vores de la pantalla"
-
-#~ msgid "Window resistance against other windows"
-#~ msgstr "Resistència de les finestres contra altres finestres"
-
-#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets"
-#~ msgstr "Resistència de les finestres contra els ginys de l'escriptori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of "
-#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them. This option "
-#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful "
-#~ "geometry of the current screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "La geometria útil és la grandària de la pantalla menys la geometria dels "
-#~ "taulers que no permeten que les finestres els superposin. Aquesta opció "
-#~ "fa que la col·locació de finestres que no són de l'usuari es faci dins la "
-#~ "geometria útil de la pantalla"
-
-#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
-#~ msgstr "Limita l'autoredimensió al límit de la geometria útil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of "
-#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them"
-#~ msgstr ""
-#~ "La geometria útil es calcula com la grandària de la pantalla menys la "
-#~ "geometria dels taulers que no permeten que les finestres s'hi superposin"
-
-#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting"
-#~ msgstr "Winlist mou el punter a la finestra seleccionada en seleccionar"
-
-#~ msgid "winlist"
-#~ msgstr "llista de finestres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Winlist mou el punter a la finestra seleccionada actualment després que "
-#~ "es tanqui"
-
-#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus "
-#~ "direccional"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching "
-#~ "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció, si està habilitada, desactiva el lliscat del punter només "
-#~ "quan es canvia de finestra fent servir una acció direccional (amunt/avall/"
-#~ "esquerra/dreta)"
-
-#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
-#~ msgstr "Activa l'animació de desplaçament de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist scroll speed"
-#~ msgstr "Velocitat de desplaçament de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
-#~ msgstr "La llista de finestres les mostra minimitzades"
-
-#~ msgid "minimize"
-#~ msgstr "minimitza"
-
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
-#~ msgstr "La llista mostra finestres minimitzades d'altres escriptoris"
-
-#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
-#~ msgstr "La llista inclou finestres minimitzades d'altres pantalles"
-
-#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
-#~ msgstr "La llista mostra finestres d'altres escriptoris"
-
-#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
-#~ msgstr "La llista mostra finestres d'altres pantalles"
-
-#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
-#~ msgstr "Winlist maximitza i il·lumina les finestres en seleccionar"
-
-#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Winlist mou la finestra a la pantalla+escriptori actual després de la "
-#~ "selecció"
-
-#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
-#~ msgstr "La llista de finestres canvia d'escriptori en seleccionar"
-
-#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
-#~ msgstr "La llista de finestres les enfoca en seleccionar"
-
-#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
-#~ msgstr "La llista de finestres les eleva en seleccionar"
-
-#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
-#~ msgstr "Alineament horitzontal de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist vertical alignment"
-#~ msgstr "Alineament vertical de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist width"
-#~ msgstr "Amplada de llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist height"
-#~ msgstr "Alçada de llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist minimum width"
-#~ msgstr "Amplada mínima de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "%4.0f pixels"
-#~ msgstr "%4.0f píxels"
-
-#~ msgid "Winlist minimum height"
-#~ msgstr "Alçada mínima de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist maximum width"
-#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Winlist maximum height"
-#~ msgstr "Alçada màxima de la llista de finestres"
-
-#~ msgid "Fullscreen window policy"
-#~ msgstr "Política de pantalla completa"
-
-#~ msgid "fullscreen"
-#~ msgstr "pantalla completa"
-
-#~ msgid "Window maximize policy"
-#~ msgstr "Política de maximització de finestra"
-
-#~ msgid "maximize"
-#~ msgstr "maximitza"
-
-#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
-#~ msgstr "Permet manipulació de finestres maximitzades"
-
-#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
-#~ msgstr "Ajusta les finestres en ocultar el tauler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
-#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it "
-#~ "hides"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzant un panell amb ocultació automàtica, aquesta opció fa que les "
-#~ "finestres maximitzades s'expandeixin i es contraguin per omplir l'espai "
-#~ "que el panell ocupa quan s'amaga"
-
-#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
-#~ msgstr "Permet finestres per sobre les finestres a pantalla completa"
-
-#~ msgid "Kill window if process not responding to close"
-#~ msgstr "Mata la finestra si el procés de tancar no respon"
-
-#~ msgid "kill"
-#~ msgstr "mata"
-
-#~ msgid "Window kill delay"
-#~ msgstr "Retard en matar una finestra"
-
-#~ msgid "Enable window client pinging"
-#~ msgstr "Activa el ping dels clients de la finestra"
+#~ msgid "Syscon Settings"
+#~ msgstr "Preferències Syscon"
-#~ msgid "Window client ping interval (CPU ticks)"
-#~ msgstr "Interval de ping a la finestra client (CPU ticks)"
+#~ msgid "Syscon"
+#~ msgstr "Syscon"
-#~ msgid "Remember internal window geometry"
-#~ msgstr "Recorda geometria de la finestra interna"
+#~ msgid "Focus by ..."
+#~ msgstr "Enfocament per ..."
-#~ msgid "remember"
-#~ msgstr "recorda"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Sortida"
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and "
-#~ "windows, NOT including filemanager windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria dels seus diàlegs i finestres "
-#~ "interns, SENSE incloure les finestres del gestor de fitxers"
+#~ msgid "columns"
+#~ msgstr "columnes"
-#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
-#~ msgstr "Recorda la geometria de la finestra del gestor de fitxers intern"
+#~ msgid "rows"
+#~ msgstr "files"
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "fitxers"
+#~ msgid "Focus a particular window"
+#~ msgstr "Focus a finestra particular"
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
-#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window "
-#~ "is showing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria de les finestres del gestor "
-#~ "de fitxers intern, SENSE incloure les finestres de diàleg, basat en el "
-#~ "directori on la finestra es mostra"
+#~ msgid "Label only"
+#~ msgstr "Només etiqueta"
-#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recorda globalment la geometria de la finestra del gestor de fitxers "
-#~ "intern"
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
#~ msgid ""
-#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
-#~ "windows globally instead of using the target directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria de les finestres del gestor "
-#~ "de fitxers intern de manera global, en lloc de fer servir el directori de "
-#~ "destí"
-
-#~ msgid "Window position info follows window when moving"
-#~ msgstr "La informació de la posició de la finestra la segueix quan es mou"
-
-#~ msgid "Window geometry info follows window when resizing"
+#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development "
+#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+#~ "writing it.<br><br>To contact us please "
+#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgstr ""
-#~ "La informació de la geometria de la finestra la segueix quan es "
-#~ "redimensiona"
-
-#~ msgid "Window position info visible when moving"
-#~ msgstr "La informació de la finestra és visible quan es mou"
-
-#~ msgid "Window geometry info visible when resizing"
-#~ msgstr ""
-#~ "La informació de la geometria de la finestra és visible quan es "
-#~ "redimensiona"
-
-#~ msgid "Transient windows follow movement of their child"
-#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen el moviment dels seus fills"
-
-#~ msgid "transient"
-#~ msgstr "transicions"
-
-#~ msgid "Transient windows follow resize of their child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les finestres transitòries segueixen el redimensionament dels seus fills"
-
-#~ msgid "Transient windows follow raise of their child"
-#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen l'elevació dels seus fills"
-
-#~ msgid "Transient windows follow lower of their child"
-#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen la baixada dels seus fills"
-
-#~ msgid "Transient windows follow layer change of their child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les finestres transitòries segueixen el canvi de capa dels seus fills"
-
-#~ msgid "Transient windows follow desk change of their child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les finestres transitòries segueixen el canvi d'escriptori dels seus fills"
-
-#~ msgid "Transient windows follow iconification of their child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les finestres transitòries segueixen la minimització dels seus fills"
-
-#~ msgid "Application menus shows Name field"
-#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Nom"
-
-#~ msgid "This information is taken from the related .desktop file"
-#~ msgstr "Aquesta informació prové del fitxer .desktop relacionat"
-
-#~ msgid "Application menus shows Generic field"
-#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Genèric"
-
-#~ msgid "Application menus shows Comment field"
-#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Comentari"
-
-#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
-#~ msgstr "Mostra Aplicacions Preferides al menú principal"
+#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament "
+#~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari "
+#~ "tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb "
+#~ "nosaltres visiti:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
-#~ msgid "Show Applications in the main menu"
-#~ msgstr "Mostra Aplicacions en el menú principal"
-
-#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
-#~ msgstr "Mostra les preferències dels ginys al menú de nivell superior"
-
-#~ msgid "Launch commands with this command"
-#~ msgstr "Executeu comandes amb aquesta comanda"
+#~ msgid "Lock Failed"
+#~ msgstr "Errada en el bloqueig"
-#~ msgid "Command used to launch files and applications"
-#~ msgstr "Comanda utilitzada per a executar fitxers i aplicacions"
+#~ msgid "Setup Popups"
+#~ msgstr "Configura finestres emergents"
-#~ msgid "Window borders use application icon"
-#~ msgstr "Les vores de la finestra utilitzen les icones d'aplicació"
+#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
+#~ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will "
-#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon"
+#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "L'aplicació té les seves pròpies icones. Si no es selecciona, E "
-#~ "utilitzarà les icones del tema enlloc de les proporcionades per "
-#~ "l'aplicació"
-
-#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
-#~ msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació"
+#~ "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n"
-#~ msgid "confirm"
-#~ msgstr "confirma"
-
-#~ msgid "dialog"
-#~ msgstr "diàleg"
+#~ msgid "Configure Shelves"
+#~ msgstr "Configura taulers"
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user "
-#~ "has clicked the confirm option"
+#~ "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
+#~ "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
+#~ "%i.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció suprimeix tots els diàlegs de confirmació i assumeix que "
-#~ "l'usuari ha fet clic a l'opció de confirmar"
-
-#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
-#~ msgstr "Els diàlegs de configuració apliquen automàticament els canvis"
+#~ "Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant mòdul:%s<br>Necessita una "
+#~ "versió mínim de l'API del mòdul: %i<br> L'advertència del mòdul API per "
+#~ "Enlightenment és: %i<br>"
-#~ msgid "settings"
-#~ msgstr "preferències"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately "
-#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que qualsevol canvi s'apliqui immediatament enlloc "
-#~ "d'esperar a que es faci clic al botó 'Aplica'"
+#~ msgid "Set Toolbar Contents"
+#~ msgstr "Estableix contingut barra d'eines"
-#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
-#~ msgstr "Els diàlegs de configuració mostren la vista avançada per defecte"
+#~ msgid "Compositor Error"
+#~ msgstr "Error compositor"
-#~ msgid ""
-#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option "
-#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els diàlegs de configuració poden tenir vistes bàsiques i avançades; "
-#~ "aquesta opció fa que es mostri la vista avançada per defecte"
+#~ msgid "Compositor Warning"
+#~ msgstr "Advertència compositor"
-#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
-#~ msgstr "Les finestres de diàlegs de configuració són finestres normals"
+#~ msgid "Virtual Keyboard"
+#~ msgstr "Teclat virtual"
-#~ msgid ""
-#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of "
-#~ "dialog windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que els diàlegs de configuració siguin finestres normals "
-#~ "enlloc de finestres de diàleg"
+#~ msgid "Quick Panel"
+#~ msgstr "Accés ràpid"
-#~ msgid "Set font hinting mode"
-#~ msgstr "Mode millora de fonts"
+#~ msgid "Over"
+#~ msgstr "Damunt"
-#~ msgid "hinting"
-#~ msgstr "millora"
+#~ msgid "Sync windows"
+#~ msgstr "Sincronitza finestres"
-#~ msgid "Use custom command for desklock"
-#~ msgstr "Utilitza comanda personalitzada per al bloqueig de pantalla"
+#~ msgid "Loose sync"
+#~ msgstr "Sincronització perduda"
-#~ msgid "desklock"
-#~ msgstr "bloqueig escriptori "
+#~ msgid "Pane"
+#~ msgstr "Sobreposició"
-#~ msgid "This option allows an external application to manage desklock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció permet que una aplicació externa gestioni el desbloqueig"
+#~ msgid "Animation speed"
+#~ msgstr "Durada animació"
-#~ msgid "Custom desklock command"
+#~ msgid "Custom Screenlock Command"
#~ msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla"
-#~ msgid "Desklock login box shows on which screen?"
-#~ msgstr "A quina pantalla es mostra la caixa d'autenticació del bloqueig?"
-
-#~ msgid "Desklock activates on login"
-#~ msgstr "Activa el bloqueig en autenticar"
-
-#~ msgid "Desklock activates on resume from suspend"
-#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla en despertar de la suspensió"
-
-#~ msgid "Desklock activates during screensaver"
-#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla durant l'estalvi de pantalla"
+#~ msgid "Use Custom Screenlock Command"
+#~ msgstr "Utilitza comanda personalitzada per bloqueig de pantalla"
-#~ msgid "screensaver"
-#~ msgstr "estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
-#~ msgstr "Activa el bloqueig X segons després d'activar l'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "%2.0f seconds"
-#~ msgstr "%2.0f segons"
-
-#~ msgid "Desklock activates when idle"
-#~ msgstr "Activa el bloqueig si no hi ha activitat"
-
-#~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
-#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla si no hi ha activitat en X segons"
-
-#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
-#~ msgstr "Utilitza fons de pantalla de bloqueig personalitzat"
-
-#~ msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly"
-#~ msgstr "Demanar pel retard del bloqueig si es desactiva ràpidament"
-
-#~ msgid "Desklock quick deactivation timer delay"
-#~ msgstr "Retard en el temporitzador de la desactivació ràpida del bloqueig"
-
-#~ msgid "Enable screensaver"
-#~ msgstr "Activa l'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
-#~ msgstr "S'activa l'estalvi de pantalla amb una inactivitat de X segons"
-
-#~ msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Demanar pel retard de l'estalvi de pantalla si es desactiva ràpidament"
-
-#~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retard en el temporitzador de la desactivació de l'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
-#~ msgstr "Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla, fins i tot si està endollat"
-
-#~ msgid "Screensaver suspend delay"
-#~ msgstr "Retard de la suspensió per estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Window list menu grouping policy"
-#~ msgstr "Política d'agrupació del menú de llista de finestres"
-
-#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
-#~ msgstr "La llista de finestres les mostra de totes les pantalles"
-
-#~ msgid "Window list menu separator policy"
-#~ msgstr "Política de separació del menú llista de finestres"
-
-#~ msgid "Window list menu sort policy"
-#~ msgstr "Política d'ordenació del menú llista de finestres"
-
-#~ msgid "Window list menu iconified window grouping policy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Política d'agrupació de finestres minimitzades del menú Llista de "
-#~ "finestres"
-
-#~ msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window"
-#~ msgstr ""
-#~ "El menú Llista de finestres desplaça a la finestra minimitzada "
-#~ "seleccionada"
-
-#~ msgid "Enable window list menu length limit"
-#~ msgstr "Activa el límit de llargada del menú de llista de finestres"
-
-#~ msgid "Window list menu length limit (characters)"
-#~ msgstr "Límit de llargada del menú Llista de finestres (caràcters)"
-
-#~ msgid "%1.0f characters"
-#~ msgstr "%1.0f caràcters"
-
-#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
-#~ msgstr "Utilitza el cursor del tema Enlightenment"
-
-#~ msgid "Mouse cursor size"
-#~ msgstr "Mida del cursor del ratolí"
-
-#~ msgid "Show mouse cursor"
-#~ msgstr "Mostra cursor del ratolí"
-
-#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
-#~ msgstr "Activa efectes d'inactivitat pel cursor del ratolí"
-
-#~ msgid "Enable left-handed mouse"
-#~ msgstr "Activa el ratolí per a esquerrans"
-
-#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
-#~ msgstr "Llindar d'acceleració del ratolí"
-
-#~ msgid "Enable desk flip between last and first desks"
-#~ msgstr "Activa el desplaçament entre el primer i l'últim escriptori"
-
-#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
-#~ msgstr "Permetre canvi d'escriptori amb múltiples monitors (PERILLÓS)"
-
-#~ msgid "Desk flip animation type"
-#~ msgstr "Tipus d'animació de canvi d'escriptori"
-
-#~ msgid "Default window border style"
-#~ msgstr "Estil de vora de finestra per defecte"
-
-#~ msgid "Window screen limit policy"
-#~ msgstr "Política de límit de les vores de la pantalla"
+#~ msgid "Screen Saver Settings"
+#~ msgstr "Opcions d'estalvi de pantalla"
-#~ msgid "Thumbnailing process priority"
-#~ msgstr "Prioritat del procés de generació de miniatures"
+#~ msgid "Error Text"
+#~ msgstr "Text d'error"
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This "
-#~ "option configures the priority of that process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment executa el seu propi procés de miniatures en segon pla. "
-#~ "Aquesta opció en configura la prioritat"
+#~ msgid "Menu Title Active"
+#~ msgstr "Títol menú actiu"
-#~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
-#~ msgstr "Activa desplaçament clica-i-arrossega (thumbscrolling)"
+#~ msgid "Startup Settings"
+#~ msgstr "Opcions d'inici"
-#~ msgid "Thumbscroll threshold"
-#~ msgstr "Llindar del desplaçament de miniatures"
+#~ msgid "Theme Categories"
+#~ msgstr "Categories de tema"
-#~ msgid "Thumbscroll momentum threshold"
-#~ msgstr "Llindar d'impuls del desplaçament de miniatures"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Esborra"
-#~ msgid "%1.0f pixels/second"
-#~ msgstr "%1.0f píxels/segon"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Esborra tot"
-#~ msgid "Thumbscroll resistance"
-#~ msgstr "Resistència del desplaçament"
+#~ msgid "Pronounced Accelerate"
+#~ msgstr "Acceleració pronunciada"
-#~ msgid "Show files on desktop"
-#~ msgstr "Mostra fitxers a l'escriptori"
+#~ msgid "Pronounced Decelerate"
+#~ msgstr "Desacceleració pronunciada"
-#~ msgid "Filemanager uses single click to activate"
-#~ msgstr "El gestor de fitxers utilitza el clic únic per a activar"
+#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
+#~ msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera"
-#~ msgid "Filemanager shows removable devices on desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de fitxers mostra els dispositius extraïbles a l'escriptori"
+#~ msgid "Raise when focusing"
+#~ msgstr "Eleva quan s'enfoqui"
-#~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de fitxers munta automàticament els dispositius extraïbles quan "
-#~ "es connecten"
+#~ msgid "Hover (Key Toggle)"
+#~ msgstr "Damunt (Alterna tecla)"
-#~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gestor de fitxers obre automàticament els dispositius extraïbles quan "
-#~ "es connecten"
+#~ msgid "Physics Settings"
+#~ msgstr "Preferències físiques"
-#~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
-#~ msgstr "El gestor de fitxers sempre executa `cp+rm` enlloc de `mv`"
+#~ msgid "Desktop gravity"
+#~ msgstr "Gravetat escriptori"
-#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
-#~ msgstr "El gestor de fitxers esborra fitxers de manera segura"
+#~ msgid "Disable Movement"
+#~ msgstr "Desactiva moviment"
-#~ msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags"
-#~ msgstr "Només mostra l'etiqueta en els ginys de teclat enlloc de banderes"
+#~ msgid "Disable Rotation"
+#~ msgstr "Desactiva rotació"
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "tecla"
+#~ msgid "Ignore Fullscreen"
+#~ msgstr "Ignora pantalla completa"
-#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
-#~ msgstr "No aplicar cap configuració de disposició del teclat"
+#~ msgid "Ignore Maximized"
+#~ msgstr "Ignora maximitzat"
-#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'espera de les finestres en moure o redimensionar utilitzant el "
-#~ "teclat"
+#~ msgid "Ignore Shelves"
+#~ msgstr "Ignora taulers"
-#~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard"
-#~ msgstr "Velocitat horitzontal de les finestres utilitzant el teclat"
+#~ msgid "Mouse Over"
+#~ msgstr "Al passar el punter del ratolí damunt"
-#~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard"
-#~ msgstr "Velocitat vertical de les finestres utilitzant el teclat"
+#~ msgid "Systray Error"
+#~ msgstr "Error a la safata del sistema"
-#~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard"
+#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
#~ msgstr ""
-#~ "Velocitat de redimensionament horitzontal de les finestres utilitzant el "
-#~ "teclat"
-
-#~ msgid "Overall scaling factor"
-#~ msgstr "Factor general d'escalat"
-
-#~ msgid "scale"
-#~ msgstr "escala"
-
-#~ msgid "%1.2f pixels"
-#~ msgstr "%1.2f píxels"
-
-#~ msgid "Use screen DPI for scaling"
-#~ msgstr "Utilitza els punts per polzada del monitor per a escalar"
-
-#~ msgid "Use custom DPI for scaling"
-#~ msgstr "Utilitza punts per polzada personalitzats per a escalar"
-
-#~ msgid "Custom DPI to use when scaling"
-#~ msgstr "Punts per polzada personalitzats per a escalar"
-
-#~ msgid "System Console primary action icon size"
-#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció primària de la consola del sistema"
-
-#~ msgid "syscon"
-#~ msgstr "syscon"
-
-#~ msgid "System Console secondary action icon size"
-#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció secundària de la consola del sistema"
-
-#~ msgid "System Console extra action icon size"
-#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció extra de la consola del sistema"
-
-#~ msgid "System Console idle timeout"
-#~ msgstr "Temps d'espera de la consola del sistema"
+#~ "La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal "
+#~ "d'emparellar-se amb la seva barra."
-#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
+#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr ""
-#~ "La consola del sistema realitza l'acció per defecte després del temps "
-#~ "d'espera per inactivitat"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "entrada"
-
-#~ msgid "Backlight \"normal\" brightness"
-#~ msgstr "Brillantor \"normal\" de la llum de fons"
-
-#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
-#~ msgstr "Brillantor \"atenuada\" de la llum de fons"
-
-#~ msgid "Backlight transition length"
-#~ msgstr "Durada de la transició de llum de fons"
-
-#~ msgid "Backlight dims after idle"
-#~ msgstr "Atenua llum de fons després d'inactivitat"
-
-#~ msgid "Backlight idle delay"
-#~ msgstr "Retard inactivitat de llum de fons"
-
-#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
-#~ msgstr "Carrega ~/.Xresources a l'inici"
-
-#~ msgid "environment"
-#~ msgstr "entorn"
-
-#~ msgid "Load ~/.Xmodmap"
-#~ msgstr "Carrega ~/.Xmodmap"
-
-#~ msgid "Run gnome-settings-daemon"
-#~ msgstr "Executa gnome-settings-daemon"
-
-#~ msgid "Run kdeinit"
-#~ msgstr "Executa kdeinit"
-
-#~ msgid "Enable GTK application settings"
-#~ msgstr "Activa preferències aplicació GTK"
-
-#~ msgid "xsettings"
-#~ msgstr "xsettings"
-
-#~ msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme"
-#~ msgstr "Intenta configurar el tema GTK per coincidir amb el tema E18"
-
-#~ msgid "GTK theme name"
-#~ msgstr "Nom del tema GTK"
-
-#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
-#~ msgstr "Activa l'ús del tema d'icones per a aplicacions"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Tema d'icona"
-
-#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
-#~ msgstr "El tema de les icones sobreescriu les icones de l'E18"
-
-#~ msgid "Always launch applications as single-instance"
-#~ msgstr "Executa sempre les aplicacions amb una única instància"
-
-#~ msgid "appearance"
-#~ msgstr "aparença"
-
-#~ msgid "applications"
-#~ msgstr "aplicacions"
-
-#~ msgid "menus"
-#~ msgstr "menús"
+#~ "Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de tot."
-#~ msgid "advanced"
-#~ msgstr "avançat"
-
-#~ msgid "framerate"
-#~ msgstr "fotogrames per segon"
-
-#~ msgid "profile"
-#~ msgstr "perfil"
-
-#~ msgid "launch"
-#~ msgstr "executa"
-
-#~ msgid "icon"
-#~ msgstr "icona"
-
-#~ msgid "style"
-#~ msgstr "estil"
-
-#~ msgid "cursor"
-#~ msgstr "cursor"
-
-#~ msgid "iconify"
-#~ msgstr "minimitza"
-
-#~ msgid "Control Panel"
-#~ msgstr "Panell de configuració"
-
-#~ msgid "Search: "
-#~ msgstr "Cerca: "
-
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Descarta"
+#~ msgid "Tile dialog windows as well"
+#~ msgstr "Posa també en mosaic les finestres de diàleg"
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuració"
+#~ msgid "Key hints"
+#~ msgstr "Dreceres de tecles"
-#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!"
+#~ msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
#~ msgstr ""
-#~ "El mòdul conf2 no es pot activar quan el mòdul conf ja està carregat!"
-
-#~ msgid "Create a new application launcher"
-#~ msgstr "Crea un nou llançador d'aplicació"
-
-#~ msgid "Application launchers"
-#~ msgstr "Llançadors d'aplicació"
-
-#~ msgid "Favorite applications"
-#~ msgstr "Aplicacions preferides"
-
-#~ msgid "Ibar applications"
-#~ msgstr "Aplicacions de iBar"
-
-#~ msgid "Desk lock applications"
-#~ msgstr "Aplicacions bloqueig escriptori"
-
-#~ msgid "Desk unlock applications"
-#~ msgstr "Aplicacions desbloqueig escriptori"
-
-#~ msgid "Enlightenment restart applications"
-#~ msgstr "Reinicia aplicacions Enlightenment"
-
-#~ msgid "Enlightenment start applications"
-#~ msgstr "Aplicacions d'inici Enlightenment"
-
-#~ msgid "Enlightenment default applications"
-#~ msgstr "Aplicacions per defecte Enlightenment"
-
-#~ msgid "Key binding settings"
-#~ msgstr "Preferències dreceres de teclat"
-
-#~ msgid "Mouse binding settings"
-#~ msgstr "Preferències dreceres ratolí"
-
-#~ msgid "ACPI binding settings"
-#~ msgstr "Preferències dreceres ACPI"
-
-#~ msgid "acpi"
-#~ msgstr "acpi"
-
-#~ msgid "Screen edge binding settings"
-#~ msgstr "Preferències dreceres de cantonada"
-
-#~ msgid "Edje signal binding settings"
-#~ msgstr "Preferències de dreceres de vora"
-
-#~ msgid "Advanced composite settings panel"
-#~ msgstr "Tauler d'opcions avançades composició"
-
-#~ msgid "Enlightenment profile settings"
-#~ msgstr "Preferències de perfil Enlightenment"
-
-#~ msgid "Language settings"
-#~ msgstr "Preferències de llengua"
-
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "llengua"
-
-#~ msgid "Desklock language settings"
-#~ msgstr "Preferències d'idioma en el bloqueig d'escriptori"
-
-#~ msgid "Input method settings"
-#~ msgstr "Paràmetres del mètode d'entrada"
-
-#~ msgid "Search directory settings"
-#~ msgstr "Preferències de directoris de cerca"
-
-#~ msgid "Environment variable settings"
-#~ msgstr "Preferències variables d'entorn"
-
-#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
-#~ msgstr "Preferències de resolució i orientació de pantalla"
-
-#~ msgid "Shelf settings"
-#~ msgstr "Preferències de tauler"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temes"
-
-#~ msgid "Enlightenment theme settings"
-#~ msgstr "Preferències tema"
-
-#~ msgid "Desktop wallpaper settings"
-#~ msgstr "Preferències fons de pantalla"
-
-#~ msgid "Enlightenment color settings"
-#~ msgstr "Preferències color"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "color"
-
-#~ msgid "Enlightenment font settings"
-#~ msgstr "Preferències fonts Enlightenment"
-
-#~ msgid "Window remember settings"
-#~ msgstr "Preferències de recordatori de finestra"
-
-#~ msgid "Everything launcher settings"
-#~ msgstr "Preferències llançador Everything"
-
-#~ msgid "everything"
-#~ msgstr "qualsevol"
-
-#~ msgid "filemanager"
-#~ msgstr "gestor de fitxers"
-
-#~ msgid "file manager"
-#~ msgstr "gestor de fitxers"
+#~ "Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic "
+#~ "deshabilitat):"
-#~ msgid "Default view mode"
-#~ msgstr "Vista per defecte"
+#~ msgid "Add a stack"
+#~ msgstr "Afegeix una barra"
-#~ msgid "Icon size"
-#~ msgstr "Mida icona"
+#~ msgid "Remove a stack"
+#~ msgstr "Elimina barra"
-#~ msgid "Show file extensions"
-#~ msgstr "Mostra extensions fitxers"
+#~ msgid "Toggle between rows and columns"
+#~ msgstr "Alterna entre files i columnes"
-#~ msgid "Show full path in filemanager window titles"
-#~ msgstr "Mostra rutes completes en el títol del gestor de fitxers"
+#~ msgid "Swap a window with an other"
+#~ msgstr "Intercanvia una finestra amb una altra"
-#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
-#~ msgstr "Mostra barra de ruta en el gestor de fitxers"
+#~ msgid "Move window"
+#~ msgstr "Mou finestra"
-#~ msgid "Filemanager path toolbar position"
-#~ msgstr "Posició barra de ruta en el gestor de fitxers"
+#~ msgid "Move window to the left"
+#~ msgstr "Mou finestra a l'esquerra"
-#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
-#~ msgstr "Mostra barra de preferits en el gestor de fitxers"
+#~ msgid "Move window to the right"
+#~ msgstr "Mou finestra a la dreta"
-#~ msgid "Ignore letter case when sorting files"
-#~ msgstr "Ignora majúscules i minúscules quan s'ordenin fitxers"
+#~ msgid "Move window up"
+#~ msgstr "Mou finestra amunt"
-#~ msgid "Group files by extension"
-#~ msgstr "Agrupa els fitxers per extensions"
+#~ msgid "Move window down"
+#~ msgstr "Mou finestra avall"
-#~ msgid "Sort files by modification time"
-#~ msgstr "Ordena fitxers per data de modificació"
+#~ msgid "Adjust transitions"
+#~ msgstr "Ajusta transicions"
-#~ msgid "Sort files by size"
-#~ msgstr "Ordena fitxers per mida"
+#~ msgid "Send to upper right corner"
+#~ msgstr "Envia a la cantonada superior dreta"
-#~ msgid "Sort directories first"
-#~ msgstr "Ordena directoris primer"
+#~ msgid "Send to upper left corner"
+#~ msgstr "Envia a la cantonada superior esquerra"
-#~ msgid "Sort directories last"
-#~ msgstr "Ordena directoris al final"
+#~ msgid "Send to lower right corner"
+#~ msgstr "Envia a la cantonada inferior dreta"
-#~ msgid "Open directories in place"
-#~ msgstr "Obre directoris dins mateixa finestra"
+#~ msgid "Send to lower left corner"
+#~ msgstr "Envia a la cantonada inferior esquerra"
-#~ msgid "Use single click to open files"
-#~ msgstr "Obre fitxers amb un sol clic"
+#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
+#~ msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors"
-#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
-#~ msgstr "Utilitza els modificadors de selecció alternatius (Estil Mac)"
+#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
+#~ msgstr "Finalitza moure/redimensionar elements"
-#~ msgid "Allow navigation on desktop"
-#~ msgstr "Permet navegació a l'escriptori"
+#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
+#~ msgstr "Moure/redimensionar elements"
#~ msgid ""
-#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
-#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
-#~ "the Navigate menu or type buffer."
+#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development "
+#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+#~ "writing it.<br><br>To contact us please "
+#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgstr ""
-#~ "Normalment, les icones de l'escriptori vénen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-"
-#~ "$SCREEN].Amb aquesta opció activada, l'escriptori podrà canviar el "
-#~ "directori utilitzant el menú de navegació."
-
-#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
-#~ msgstr "Mida màxima de fitxer que les miniatures haurien de generar"
-
-#~ msgid "Spring folder delay"
-#~ msgstr "Retard obertura carpeta per moure/copiar"
+#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament "
+#~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari "
+#~ "tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb "
+#~ "nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgid ""
-#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
-#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to "
-#~ "continue the drag operation in."
+#~ "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
+#~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
+#~ "engine."
#~ msgstr ""
-#~ "Una \"obertura de carpeta\" succeeix quan s'arrossega un fitxer dins "
-#~ "d'una carpeta: La carpeta s'obre i crea una nova finestra que permet "
-#~ "continuar l'operació d'arrossegar el fitxer dins seu."
-
-#~ msgid "File icons"
-#~ msgstr "Icones de fitxers"
-
-#~ msgid "Display low urgency notifications"
-#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència baixa"
-
-#~ msgid "Display normal urgency notifications"
-#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència normal"
-
-#~ msgid "Display high urgency notifications"
-#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència alta"
-
-#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications"
-#~ msgstr "Força el temps d'espera especificat per totes les notificacions"
-
-#~ msgid "Timeout to force on notifications"
-#~ msgstr "Temps d'espera per forçar notificacions"
+#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o instal·lat "
+#~ "motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de programari."
-#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications"
-#~ msgstr "Pantalla/Pantalles on es mostraran les notificacions"
-
-#~ msgid "Corner in which to display notifications"
-#~ msgstr "Cantonada on es mostraran les notificacions"
-
-#~ msgid "Quickaccess settings panel"
-#~ msgstr "Tauler de preferències per accés ràpid"
-
-#~ msgid "quickaccess"
-#~ msgstr "accés ràpid"
-
-#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising"
-#~ msgstr "Amaga les finestres enlloc d'elevar-les"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind "
-#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to "
-#~ "hide the window instead."
+#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
#~ msgstr ""
-#~ "Per defecte, activar drecera d'accés ràpid quan la finestra és al darrera "
-#~ "d'altres finestres pot elevar la finestra. Aquesta opció en canvia el "
-#~ "comportament, amagant la finestra."
-
-#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
-#~ msgstr "Oculta finestres quan es perdi el focus"
+#~ "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla."
#~ msgid ""
-#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they "
-#~ "lose focus"
+#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
+#~ "is needed<br>for it to function."
#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid s'ocultin automàticament "
-#~ "quan perdin el focus"
-
-#~ msgid "Skip taskbar"
-#~ msgstr "Ometre barra de tasques"
-
-#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin a les "
-#~ "barres de tasques"
-
-#~ msgid "Skip pager"
-#~ msgstr "Omet paginador"
-
-#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin en els "
-#~ "paginadors"
-
-#~ msgid "Teamwork settings panel"
-#~ msgstr "Preferències treball en equip"
-
-#~ msgid "teamwork"
-#~ msgstr "treball en equip"
-
-#~ msgid "Disable Teamwork remote media fetching"
-#~ msgstr "Desactiva la captura de contingut remot del treball en equip"
-
-#~ msgid "Disable Teamwork video popups"
-#~ msgstr "Desactiva finestres emergents vídeos treball en equip"
-
-#~ msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grandària total màxima del contingut del treball en equip a guardar a la "
-#~ "RAM"
-
-#~ msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grandària màxima de continguts remots a capturar pel treball en equip"
+#~ "El servidor de pantalla no permet<br>finestra sobreposada. És necessari que "
+#~ "en permeti l'ús<br>per a poder funcionar."
#~ msgid ""
-#~ "This option determines how much memory will be used to cache recent media "
-#~ "for faster loading."
+#~ "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
+#~ "without XComposite support. Note that for composite support you will also "
+#~ "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció indica quanta memòria serà utilitzada com a memòria cau de "
-#~ "contingut per fer més ràpida la càrrega."
-
-#~ msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item"
-#~ msgstr "Temps màxim d'un contingut del treball en equip a la memòria cau"
+#~ "El servidor de pantalla no permet XComposite,<br>o Ecore-X ha estat integrat "
+#~ "sense compatibilitat amb XComposite.<br>Tingueu en compte que per a permetre "
+#~ "composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i XFixes a X11 i "
+#~ "Ecore."
#~ msgid ""
-#~ "This option determines how long media will remain in the disk cache "
-#~ "before it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to "
-#~ "never cache media on disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció determina quan de temps un contingut restarà a la memòria "
-#~ "cau del disc abans d'eliminar-lo completament</ps> -1 per no eliminar "
-#~ "mai, o 0 per no utilitzar memòria cau."
-
-#~ msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out"
+#~ "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
+#~ "XDamage support."
#~ msgstr ""
-#~ "Retard tancament de finestra emergent del treball en equip en la sortida "
-#~ "de ratolí"
+#~ "El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat sense "
+#~ "compatibilitat amb XDamage."
-#~ msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups"
+#~ msgid ""
+#~ "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
+#~ "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
#~ msgstr ""
-#~ "Percentatge màxim de la pantalla per les finestres emergents del treball "
-#~ "en equip"
-
-#~ msgid "Opacity to use for Teamwork popups"
-#~ msgstr "Opacitat per les finestres emergents del treball en equip"
-
-#~ msgid "Tiling settings"
-#~ msgstr "Preferències mosaic"
-
-#~ msgid "tiling"
-#~ msgstr "mosaic"
-
-#~ msgid "Show window titles when tiling"
-#~ msgstr "Mostra títols de finestra quan s'apilin"
-
-#~ msgid "Tiling key hints"
-#~ msgstr "Opcions mosaic"
-
-#~ msgid "Keyboard layout settings"
-#~ msgstr "Preferències disposició teclat"
+#~ "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturat "
+#~ "el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig."
+#, c-format
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "Amplada (%3.0f píxels)"
-#~ msgid "Windows raise when focused"
-#~ msgstr "Eleva quan s'enfoqui"
-
-#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
-#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n"
-
-#~ msgid "Startup Settings"
-#~ msgstr "Opcions d'inici"
+#~ msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
+#~ msgstr "Enlightenment no configurar la composició.\n"
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en entrar"
-#~ msgid "Theme Categories"
-#~ msgstr "Categories de tema"
-
-#~ msgid "Assign"
-#~ msgstr "Assigna"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Esborra"
-
-#~ msgid "Clear All"
-#~ msgstr "Esborra tot"
-
-#~ msgid "Pronounced Accelerate"
-#~ msgstr "Acceleració pronunciada"
-
-#~ msgid "Pronounced Decelerate"
-#~ msgstr "Desacceleració pronunciada"
-
-#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
-#~ msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera"
-
-#~ msgid "Systray Error"
-#~ msgstr "Error a la safata del sistema"
+#~ msgid "Loading files..."
+#~ msgstr "Carregant fitxers..."
-#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de "
-#~ "tot."
+#~ msgid "Wallpaper 2"
+#~ msgstr "Fons de pantalla 2"
-#~ msgid "Focus by ..."
-#~ msgstr "Enfocament per ..."
+#~ msgid "Physics delay after drag"
+#~ msgstr "Retard física després d'arrossegar"
-#~ msgid "Mouse Over"
-#~ msgstr "Al passar el punter del ratolí damunt"
+#, c-format
+#~ msgid "%2.0f Frames"
+#~ msgstr "%2.0f fotogrames"
-#~ msgid "Module Error"
-#~ msgstr "Error de mòdul"
+#~ msgid "Maximum window mass"
+#~ msgstr "Massa màxima de finestra"
#~ msgid ""
-#~ "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mòdul de composició no es pot activar;Enlightenment ja el té activat."
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memòria"
-
-#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
+#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
+#~ "windows. There can be only one!"
#~ msgstr ""
-#~ "La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal "
-#~ "d'emparellar-se amb la seva barra."
-
-#~ msgid "new app launcher"
-#~ msgstr "nou llançador d'aplicació"
-
-#~ msgid "apps"
-#~ msgstr "aplicacions"
-
-#~ msgid "favorite apps"
-#~ msgstr "Aplicacions preferides"
-
-#~ msgid "ibar apps"
-#~ msgstr "aplicacions de ibar"
-
-#~ msgid "desklock apps"
-#~ msgstr "aplicacions bloqueig escriptori"
-
-#~ msgid "deskunlock apps"
-#~ msgstr "aplicacions desbloqueig escriptori"
-
-#~ msgid "restart apps"
-#~ msgstr "reinicia aplicacions"
-
-#~ msgid "startup apps"
-#~ msgstr "aplicacions d'inici"
-
-#~ msgid "default apps"
-#~ msgstr "aplicacions per defecte"
-
-#~ msgid "key bindings"
-#~ msgstr "dreceres teclat"
-
-#~ msgid "mouse bindings"
-#~ msgstr "dreceres de ratolí "
-
-#~ msgid "ACPI bindings"
-#~ msgstr "Dreceres ACPI"
-
-#~ msgid "edge bindings"
-#~ msgstr "dreceres de cantonada"
-
-#~ msgid "signal bindings"
-#~ msgstr "dreceres de senyals"
-
-#~ msgid "comp_settings"
-#~ msgstr "Preferències composició"
-
-#~ msgid "profiles"
-#~ msgstr "perfils"
-
-#~ msgid "desklock language"
-#~ msgstr "Idioma en el bloqueig d'escriptori"
-
-#~ msgid "input method"
-#~ msgstr "mètode d'entrada"
-
-#~ msgid "search directories"
-#~ msgstr "directoris de cerca"
-
-#~ msgid "environment variables"
-#~ msgstr "variables d'entorn"
-
-#~ msgid "randr"
-#~ msgstr "randr"
-
-#~ msgid "shelves"
-#~ msgstr "taulers"
-
-#~ msgid "themes"
-#~ msgstr "temes"
-
-#~ msgid "colors"
-#~ msgstr "colors"
-
-#~ msgid "fonts"
-#~ msgstr "fonts"
-
-#~ msgid "window remembers"
-#~ msgstr "recordatoris de finestra"
-
-#~ msgid "xkb layouts"
-#~ msgstr "Disposició xkb"
-
-#~ msgid "Pane"
-#~ msgstr "Sobreposició"
-
-#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
-#~ msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors"
-
-#~ msgid "Configure Shelves"
-#~ msgstr "Configura taulers"
-
-#~ msgid "%li Seconds"
-#~ msgstr "%li segons"
-
-#~ msgid "%li Years"
-#~ msgstr "%li anys"
-
-#~ msgid "%li Months"
-#~ msgstr "%li mesos "
-
-#~ msgid "%li Weeks"
-#~ msgstr "%li setmanes"
-
-#~ msgid "%li Days"
-#~ msgstr "%li dies"
-
-#~ msgid "%li Hours"
-#~ msgstr "%li hores"
-
-#~ msgid "%li Minutes"
-#~ msgstr "%li minuts"
-
-#~ msgid "Virtual Keyboard"
-#~ msgstr "Teclat virtual"
-
-#~ msgid "Presentation mode enabled"
-#~ msgstr "Mode presentació activat"
-
-#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
-#~ msgstr "Utilitzeu ARGB enlloc de finestres amb forma"
-
-#~ msgid "Move after resize"
-#~ msgstr "Moure després de redimensionar"
+#~ "Es rebutja, covardament, la batalla<br>amb el mòdul de Mosaic pel "
+#~ "control<br>de les finestres. Només n'hi pot haver un!"
-#~ msgid "HW acceleration"
-#~ msgstr "Acceleració per maquinari"
+#~ msgid "Physics Error"
+#~ msgstr "Error de física"
-#~ msgid "and class:"
-#~ msgstr "i classe:"
+#~ msgid "The physics module could not be started"
+#~ msgstr "El mòdul de física no es pot iniciar"