diff options
author | maxerba <maiurana@gmail.com> | 2014-07-09 20:00:12 +0200 |
---|---|---|
committer | maxerba <maiurana@gmail.com> | 2014-07-09 20:00:12 +0200 |
commit | 62c478b978d715b33ff8e1d97e44c22e28faa71b (patch) | |
tree | e6eff1b0b4d6513193d551600cce5ddfbc5dd4b7 /po | |
parent | e2bf6f4427da22eb05f0249a334c60542b93cbcc (diff) | |
download | enlightenment-62c478b978d715b33ff8e1d97e44c22e28faa71b.tar.gz |
Updating catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1383 |
1 files changed, 636 insertions, 747 deletions
@@ -8,18 +8,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-23 08:15+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-26 21:19+0000\n" -"Last-Translator: Oriol Pellicer <Unknown>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-01 11:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-04 06:09+0000\n" +"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n" "Language-Team: Català <enlightenment-devel@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-05 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"Language: ca\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/bin/e_about.c:17 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Quant a Enlightenment" #: src/modules/conf/e_conf.c:169 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2576 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 msgid "Close" msgstr "Tanca" @@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" -"<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" +"<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development " +"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +"writing it.<br><br>To contact us please " +"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" msgstr "" "<title>Copyright © 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament " "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Mata" #: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2084 src/bin/e_actions.c:2178 #: src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:2363 #: src/bin/e_actions.c:2428 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10596 src/bin/e_fm.c:10949 +#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10595 src/bin/e_fm.c:10948 #: src/bin/e_screensaver.c:197 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "No" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Segur que voleu sortir?" #: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2176 src/bin/e_actions.c:2236 #: src/bin/e_actions.c:2296 src/bin/e_actions.c:2361 src/bin/e_actions.c:2426 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10599 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10598 #: src/bin/e_screensaver.c:195 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "Yes" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?" msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_fm.c:11725 +#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_fm.c:11724 #: src/bin/e_int_client_menu.c:709 msgid "Move" msgstr "Mou" @@ -316,8 +316,8 @@ msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" #: src/bin/e_actions.c:3174 src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178 #: src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 #: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3401 -#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_menus.c:186 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 +#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Selecciona" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891 #: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199 #: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 @@ -862,6 +862,79 @@ msgstr "Títol" msgid "Compositor %u" msgstr "Compositor %u" +#: src/bin/e_comp_x.c:391 +msgid "Compositor Warning" +msgstr "Advertència compositor" + +#: src/bin/e_comp_x.c:392 +msgid "" +"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL " +"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " +"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " +"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing." +msgstr "" +"El vostre controlador de pantalla no permet OpenGL, GLSL<br>o no s'ha " +"compilat o instal·lat amb ombrejats o motors OpenGL<br>per Evas o Ecore-" +"Evas. Es torna al motor de programari.<br><br>Li serà necessaria una GPU que " +"permeti OpenGL 2.0<br>(o OpenGL ES 2.0) per utilitzar OpenGL amb composició." + +#: src/bin/e_comp_x.c:4894 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Errada en el bloqueig" + +#: src/bin/e_comp_x.c:4895 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturat " +"el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig." + +#: src/bin/e_comp_x.c:4911 src/bin/e_comp_x.c:4932 +msgid "Compositor Error" +msgstr "Error compositor" + +#: src/bin/e_comp_x.c:4912 +msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." +msgstr "" +"Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla." + +#: src/bin/e_comp_x.c:4933 +msgid "" +"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " +"is needed<br>for it to function." +msgstr "" +"El servidor de pantalla no permet la<br>finestra sobreposada. Es necessari " +"que en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5116 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n" + +#: src/bin/e_comp_x.c:5127 +msgid "" +"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " +"without XComposite support. Note that for composite support you will also " +"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." +msgstr "" +"El servidor de pantalla no permet XComposite,<br>o Ecore-X ha estat integrat " +"sense compatibilitat amb XComposite.<br>Tingueu en compte que per a permetre " +"composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i XFixes a X11 i " +"Ecore." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5136 +msgid "" +"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " +"XDamage support." +msgstr "" +"El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat sense " +"compatibilitat amb XDamage." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5245 +msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" + #: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " @@ -897,9 +970,9 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1104 msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " -"the inconvenience.<br>" +"Your bindings settings version does not match the current settings " +"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from " +"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" "La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " "versió actual.<br>Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres " @@ -912,22 +985,22 @@ msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1741 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" +"Enlightenment has had an error while moving config " +"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been " +"aborted for safety.<br>" msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> " -"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " +"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> de " +":<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " "cancel·lada per seguretat.<br>" #: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 #: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889 #: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm.c:10869 +#: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10107 src/bin/e_fm.c:10868 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541 #: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618 -#: src/bin/e_module.c:1030 src/bin/e_sys.c:846 src/bin/e_sys.c:887 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:624 +#: src/bin/e_module.c:1036 src/bin/e_sys.c:846 src/bin/e_sys.c:887 #: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69 #: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622 @@ -980,7 +1053,8 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2315 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" -msgstr "Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar" +msgstr "" +"Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar" #: src/bin/e_config.c:2319 msgid "You ran out of space while writing the file." @@ -1033,16 +1107,16 @@ msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment." #: src/bin/e_config.c:2384 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config " +"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" "Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de " -"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>" -"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de dades." -"<br>" +"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error " +"és:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de " +"dades.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808 +#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:798 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 @@ -1218,7 +1292,7 @@ msgstr "Executa en un terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8900 src/bin/e_fm.c:9046 #: src/bin/e_int_client_remember.c:820 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369 msgid "Options" @@ -1233,7 +1307,7 @@ msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un executable" -#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10948 +#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9237 src/bin/e_fm.c:10947 #: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 @@ -1252,15 +1326,15 @@ msgstr "Seleccioneu un executable" msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9149 +#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9148 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9163 src/bin/e_fm.c:11720 +#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9162 src/bin/e_fm.c:11719 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176 +#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8961 src/bin/e_fm.c:9175 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -1294,11 +1368,11 @@ msgstr "Enlightenment no ha pogut restaurar al directori:<br><br>%s" msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:755 +#: src/bin/e_exec.c:758 msgid "Application run error" msgstr "Error d'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:757 +#: src/bin/e_exec.c:760 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " @@ -1307,108 +1381,108 @@ msgstr "" "Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> " "L'aplicació ha fallat en iniciar." -#: src/bin/e_exec.c:865 +#: src/bin/e_exec.c:868 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880 +#: src/bin/e_exec.c:881 src/bin/e_exec.c:883 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." -#: src/bin/e_exec.c:886 +#: src/bin/e_exec.c:889 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Ha retornat el codi de sortida %i des de %s." -#: src/bin/e_exec.c:894 +#: src/bin/e_exec.c:897 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'interrupció." -#: src/bin/e_exec.c:897 +#: src/bin/e_exec.c:900 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal de sortida." -#: src/bin/e_exec.c:901 +#: src/bin/e_exec.c:904 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'avortament." -#: src/bin/e_exec.c:904 +#: src/bin/e_exec.c:907 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s ha estat interromput per un error de coma flotant." -#: src/bin/e_exec.c:908 +#: src/bin/e_exec.c:911 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de matar procés." -#: src/bin/e_exec.c:912 +#: src/bin/e_exec.c:915 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s ha estat interromput per un error de segment." -#: src/bin/e_exec.c:916 +#: src/bin/e_exec.c:919 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s ha estat interromput per un trencament de canonada." -#: src/bin/e_exec.c:919 +#: src/bin/e_exec.c:922 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de fi." -#: src/bin/e_exec.c:923 +#: src/bin/e_exec.c:926 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s ha estat interromput per un error de Bus." -#: src/bin/e_exec.c:926 +#: src/bin/e_exec.c:929 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat interromput pel senyal número %i." -#: src/bin/e_exec.c:982 +#: src/bin/e_exec.c:985 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" -"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l complet." -"***\n" +"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l " +"complet.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126 +#: src/bin/e_exec.c:1044 src/bin/e_exec.c:1122 src/bin/e_exec.c:1129 msgid "Error Logs" msgstr "Registre d'errors" -#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127 +#: src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1130 msgid "There was no error message." msgstr "No hi ha missatge d'error." -#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134 +#: src/bin/e_exec.c:1054 src/bin/e_exec.c:1137 msgid "Save This Message" msgstr "Desa aquest missatge" -#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139 -#: src/bin/e_exec.c:1142 +#: src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1062 src/bin/e_exec.c:1142 +#: src/bin/e_exec.c:1145 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "El registre d'aquest error ha estat desat com a %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:1085 +#: src/bin/e_exec.c:1088 msgid "Error Information" msgstr "Informació d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1093 +#: src/bin/e_exec.c:1096 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informació del senyal d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110 +#: src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113 msgid "Output Data" msgstr "Informació de sortida" -#: src/bin/e_exec.c:1111 +#: src/bin/e_exec.c:1114 msgid "There was no output." msgstr "No hi ha sortida." @@ -1452,77 +1526,77 @@ msgstr "Error en expulsar" msgid "Can't eject device" msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 src/bin/e_fm.c:6772 -#: src/bin/e_fm.c:9610 src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9760 -#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9781 src/bin/e_fm.c:9786 -#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10444 -#: src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10477 src/bin/e_fm.c:10481 -#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_fm.c:6633 src/bin/e_fm.c:6668 src/bin/e_fm.c:6771 +#: src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9624 src/bin/e_fm.c:9759 +#: src/bin/e_fm.c:9764 src/bin/e_fm.c:9780 src/bin/e_fm.c:9785 +#: src/bin/e_fm.c:10435 src/bin/e_fm.c:10439 src/bin/e_fm.c:10443 +#: src/bin/e_fm.c:10471 src/bin/e_fm.c:10476 src/bin/e_fm.c:10480 +#: src/bin/e_fm.c:10539 src/bin/e_fm.c:10769 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 +#: src/bin/e_fm.c:6633 src/bin/e_fm.c:6668 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." -#: src/bin/e_fm.c:6772 +#: src/bin/e_fm.c:6771 msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "Ja existeix un enllaç a aquesta URL!" -#: src/bin/e_fm.c:8821 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8820 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a majúscules" -#: src/bin/e_fm.c:8827 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8826 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordena per extensió" -#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 +#: src/bin/e_fm.c:8832 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordena per data de modificació" -#: src/bin/e_fm.c:8839 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 +#: src/bin/e_fm.c:8838 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordena per mida" -#: src/bin/e_fm.c:8848 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 +#: src/bin/e_fm.c:8847 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 msgid "Directories First" msgstr "Directoris al principi" -#: src/bin/e_fm.c:8854 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 +#: src/bin/e_fm.c:8853 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 msgid "Directories Last" msgstr "Directoris al final" -#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 +#: src/bin/e_fm.c:8884 src/bin/e_fm.c:9030 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 msgid "View Mode" msgstr "Mode vista" -#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9040 +#: src/bin/e_fm.c:8893 src/bin/e_fm.c:9039 #: src/modules/everything/evry_config.c:501 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Sorting" msgstr "Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:8912 src/bin/e_fm.c:9058 +#: src/bin/e_fm.c:8911 src/bin/e_fm.c:9057 msgid "Refresh View" msgstr "Actualitza vista" -#: src/bin/e_fm.c:8923 src/bin/e_fm.c:9070 +#: src/bin/e_fm.c:8922 src/bin/e_fm.c:9069 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:9128 +#: src/bin/e_fm.c:8942 src/bin/e_fm.c:9091 src/bin/e_fm.c:9127 msgid "Actions..." msgstr "Accions..." -#: src/bin/e_fm.c:8970 src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:11733 +#: src/bin/e_fm.c:8969 src/bin/e_fm.c:9183 src/bin/e_fm.c:11732 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:9246 src/bin/e_fm.c:10598 src/bin/e_shelf.c:2267 +#: src/bin/e_fm.c:9245 src/bin/e_fm.c:10597 src/bin/e_shelf.c:2267 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 @@ -1530,216 +1604,216 @@ msgstr "Enllaça" msgid "Rename" msgstr "Canvia nom" -#: src/bin/e_fm.c:9265 +#: src/bin/e_fm.c:9264 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: src/bin/e_fm.c:9270 +#: src/bin/e_fm.c:9269 msgid "Mount" msgstr "Munta" -#: src/bin/e_fm.c:9275 +#: src/bin/e_fm.c:9274 msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_int_client_remember.c:798 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1595 +#: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_int_client_remember.c:798 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1604 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/bin/e_fm.c:9297 +#: src/bin/e_fm.c:9296 msgid "Application Properties" msgstr "Propietats aplicació" -#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9304 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9509 +#: src/bin/e_fm.c:9508 msgid "Use default" msgstr "Paràmetres per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 +#: src/bin/e_fm.c:9537 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 msgid "Grid Icons" msgstr "Graella d'icones" -#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 +#: src/bin/e_fm.c:9545 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalització icones" -#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:428 +#: src/bin/e_fm.c:9553 src/modules/everything/evry_config.c:428 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/bin/e_fm.c:9562 src/modules/everything/evry_config.c:456 +#: src/bin/e_fm.c:9561 src/modules/everything/evry_config.c:456 msgid "Default View" msgstr "Vista per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9583 +#: src/bin/e_fm.c:9582 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Mida d'icona (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9610 +#: src/bin/e_fm.c:9609 msgid "Could not create a directory!" msgstr "No es pot crear el directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9625 +#: src/bin/e_fm.c:9624 msgid "Could not create a file!" msgstr "No es pot crear el fitxer!" -#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/bin/e_fm.c:9640 src/bin/e_fm.c:9678 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "New Directory" msgstr "Nou directori" -#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/bin/e_fm.c:9640 src/bin/e_fm.c:9678 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9760 src/bin/e_fm.c:9781 +#: src/bin/e_fm.c:9759 src/bin/e_fm.c:9780 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9786 +#: src/bin/e_fm.c:9764 src/bin/e_fm.c:9785 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "No es pot escriure a %s!" -#: src/bin/e_fm.c:9805 +#: src/bin/e_fm.c:9804 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: src/bin/e_fm.c:9810 +#: src/bin/e_fm.c:9809 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9841 +#: src/bin/e_fm.c:9840 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Hereta configuració del pare" -#: src/bin/e_fm.c:9850 +#: src/bin/e_fm.c:9849 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra fitxers ocults" -#: src/bin/e_fm.c:9862 +#: src/bin/e_fm.c:9861 msgid "Remember Ordering" msgstr "Recorda ordre" -#: src/bin/e_fm.c:9871 +#: src/bin/e_fm.c:9870 msgid "Sort Now" msgstr "Ordena ara" -#: src/bin/e_fm.c:9879 +#: src/bin/e_fm.c:9878 msgid "Single Click Activation" msgstr "Activació un sol clic" -#: src/bin/e_fm.c:9890 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +#: src/bin/e_fm.c:9889 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminació segura" -#: src/bin/e_fm.c:9903 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 +#: src/bin/e_fm.c:9902 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 msgid "File Manager Settings" msgstr "Configuració del gestor de fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:9908 +#: src/bin/e_fm.c:9907 msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferències icona fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10206 +#: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10205 msgid "Set background..." msgstr "Estableix fons de pantalla..." -#: src/bin/e_fm.c:9993 +#: src/bin/e_fm.c:9992 msgid "Clear background" msgstr "Neteja fons de pantalla" -#: src/bin/e_fm.c:10000 src/bin/e_fm.c:10234 +#: src/bin/e_fm.c:9999 src/bin/e_fm.c:10233 msgid "Set overlay..." msgstr "Aplicar contorn..." -#: src/bin/e_fm.c:10006 +#: src/bin/e_fm.c:10005 msgid "Clear overlay" msgstr "Suprimeix contorn" -#: src/bin/e_fm.c:10328 src/bin/e_fm.c:10695 +#: src/bin/e_fm.c:10327 src/bin/e_fm.c:10694 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Canvia el nom %s a :" -#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10696 +#: src/bin/e_fm.c:10329 src/bin/e_fm.c:10695 msgid "Rename File" msgstr "Canvia nom fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10472 +#: src/bin/e_fm.c:10435 src/bin/e_fm.c:10471 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s ja existeix!" -#: src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10477 +#: src/bin/e_fm.c:10439 src/bin/e_fm.c:10476 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit" -#: src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10481 +#: src/bin/e_fm.c:10443 src/bin/e_fm.c:10480 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error intern en el gestor de fitxers :(" -#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762 +#: src/bin/e_fm.c:10535 src/bin/e_fm.c:10761 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: src/bin/e_fm.c:10537 src/bin/e_fm.c:10763 src/bin/e_fm.c:11741 +#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762 src/bin/e_fm.c:11740 msgid "Abort" msgstr "Finalitza" -#: src/bin/e_fm.c:10597 +#: src/bin/e_fm.c:10596 msgid "No to all" msgstr "No a tot" -#: src/bin/e_fm.c:10600 +#: src/bin/e_fm.c:10599 msgid "Yes to all" msgstr "Sí a tot" -#: src/bin/e_fm.c:10603 +#: src/bin/e_fm.c:10602 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: src/bin/e_fm.c:10606 +#: src/bin/e_fm.c:10605 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10765 +#: src/bin/e_fm.c:10764 msgid "Move Source" msgstr "Mou origen" -#: src/bin/e_fm.c:10766 +#: src/bin/e_fm.c:10765 msgid "Ignore this" msgstr "Ignora-ho" -#: src/bin/e_fm.c:10767 +#: src/bin/e_fm.c:10766 msgid "Ignore all" msgstr "Ignora-ho tot" -#: src/bin/e_fm.c:10772 +#: src/bin/e_fm.c:10771 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "Ha succeït un error mentre es realitzava l'operació.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:10951 +#: src/bin/e_fm.c:10950 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirma eliminació" -#: src/bin/e_fm.c:10961 +#: src/bin/e_fm.c:10960 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "Està segur que vol eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10966 +#: src/bin/e_fm.c:10965 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " @@ -1748,20 +1822,20 @@ msgstr "" "Està segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d " "de<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10976 +#: src/bin/e_fm.c:10975 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[0] "" -"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d " +"a<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[1] "" -"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d " +"a<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format @@ -1950,12 +2024,12 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"highlight> to abort." +"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " +"<hilight>Escape</highlight> to abort." msgstr "" "Seleccioneu el modificador que vulgueu<br>i premeu qualsevol botó del " -"ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de ratolí." -"<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre." +"ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de " +"ratolí.<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre." #: src/bin/e_grab_dialog.c:125 msgid "Mouse Binding Sequence" @@ -2537,7 +2611,7 @@ msgstr "Demana posició" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:672 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1588 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:660 src/modules/music-control/ui.c:277 #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870 @@ -2593,9 +2667,9 @@ msgstr "" "mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de " "finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una " "finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no voleu que sigui així. " -"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</" -"hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu segurs i no " -"s'aplicaran els canvis." +"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o " +"<hilight>OK</hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu " +"segurs i no s'aplicaran els canvis." #: src/bin/e_int_client_remember.c:541 msgid "No match properties set" @@ -2700,177 +2774,6 @@ msgstr "Mantenir propietats actuals" msgid "Start this program on login" msgstr "Inicia aquest programa a l'inici de sessió" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitats" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 -msgid "Launcher" -msgstr "Executa" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 -msgid "Core" -msgstr "Nucli" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 -msgid "Mobile" -msgstr "Mòbil" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 -msgid "Module Settings" -msgstr "Configuració de mòduls" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 -msgid "Load" -msgstr "Activa" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757 -msgid "Unload" -msgstr "Desactiva" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 -msgid "No modules selected." -msgstr "No hi ha mòduls seleccionats." - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:589 -msgid "More than one module selected." -msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702 -msgid "Loaded Gadgets" -msgstr "Ginys carregats" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722 -msgid "Available Gadgets" -msgstr "Ginys disponibles" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784 -msgid "Shelf Contents" -msgstr "Continguts del tauler" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790 -msgid "Toolbar Contents" -msgstr "Continguts barra d'eines" - -#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#: src/bin/e_int_menus.c:158 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "Aplicacions preferides" - -#: src/bin/e_int_menus.c:169 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1417 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 -msgid "Windows" -msgstr "Finestres" - -#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Finestres perdudes" - -#: src/bin/e_int_menus.c:229 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 -msgid "About Theme" -msgstr "Quant al tema" - -#: src/bin/e_int_menus.c:325 -msgid "Virtual" -msgstr "Escriptoris virtuals" - -#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 -msgid "Shelves" -msgstr "Taulers" - -#: src/bin/e_int_menus.c:341 -msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Mostra/Amaga totes les finestres" - -#: src/bin/e_int_menus.c:819 -msgid "No applications" -msgstr "Sense aplicacions" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1039 -msgid "Set Virtual Desktops" -msgstr "Configura escriptoris virtuals" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1126 -msgid "Composite" -msgstr "Composició" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616 -msgid "No windows" -msgstr "Sense finestres" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629 -msgid "Untitled window" -msgstr "Finestres sense títol" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192 -#, c-format -msgid "Shelf %s" -msgstr "Tauler %s" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1797 -msgid "Add a Shelf" -msgstr "Afegeix un tauler" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1804 -msgid "Delete a Shelf" -msgstr "Elimina un tauler" - #: src/bin/e_int_config_comp.c:86 msgid "Composite Settings" msgstr "Opcions de composició" @@ -2881,9 +2784,9 @@ msgstr "ADVERTÈNCIA" #: src/bin/e_int_config_comp.c:154 msgid "" -"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." -"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." -"<br>You have been warned." +"This option WILL break your desktop if you don't know what you're " +"doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option " +"enabled.<br>You have been warned." msgstr "" "Aquesta opció ESPATLLARÀ el seu escriptori si no sap el que està fent.<br>No " "ens faci arribar errors sobre qualsevol cosa que li passi" @@ -3268,6 +3171,24 @@ msgstr "Amunt" msgid "Down" msgstr "Avall" +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695 msgid "Del" msgstr "Elimina" @@ -3307,6 +3228,159 @@ msgstr "Objectes" msgid "Composite Match Settings" msgstr "Opcions de composició" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitats" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 +msgid "Launcher" +msgstr "Executa" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 +msgid "Core" +msgstr "Nucli" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 +msgid "Mobile" +msgstr "Mòbil" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 +msgid "Module Settings" +msgstr "Configuració de mòduls" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 +msgid "Load" +msgstr "Activa" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:763 +msgid "Unload" +msgstr "Desactiva" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 +msgid "No modules selected." +msgstr "No hi ha mòduls seleccionats." + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:589 +msgid "More than one module selected." +msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702 +msgid "Loaded Gadgets" +msgstr "Ginys carregats" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Ginys disponibles" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Continguts del tauler" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790 +msgid "Toolbar Contents" +msgstr "Continguts barra d'eines" + +#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: src/bin/e_int_menus.c:158 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Aplicacions preferides" + +#: src/bin/e_int_menus.c:169 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" + +#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1417 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +msgid "Windows" +msgstr "Finestres" + +#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Finestres perdudes" + +#: src/bin/e_int_menus.c:229 +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 +msgid "About Theme" +msgstr "Quant al tema" + +#: src/bin/e_int_menus.c:325 +msgid "Virtual" +msgstr "Escriptoris virtuals" + +#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 +msgid "Shelves" +msgstr "Taulers" + +#: src/bin/e_int_menus.c:341 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Mostra/Amaga totes les finestres" + +#: src/bin/e_int_menus.c:819 +msgid "No applications" +msgstr "Sense aplicacions" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1039 +msgid "Set Virtual Desktops" +msgstr "Configura escriptoris virtuals" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1126 +msgid "Composite" +msgstr "Composició" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616 +msgid "No windows" +msgstr "Sense finestres" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629 +msgid "Untitled window" +msgstr "Finestres sense títol" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192 +#, c-format +msgid "Shelf %s" +msgstr "Tauler %s" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1797 +msgid "Add a Shelf" +msgstr "Afegeix un tauler" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1804 +msgid "Delete a Shelf" +msgstr "Elimina un tauler" + #: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 msgid "Shelf Settings" @@ -3571,7 +3645,8 @@ msgstr "Iniciant suport internacional" #: src/bin/e_main.c:600 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" #: src/bin/e_main.c:609 msgid "Setup Actions" @@ -3647,7 +3722,8 @@ msgstr "Configura bloqueig escriptori" #: src/bin/e_main.c:742 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" #: src/bin/e_main.c:752 msgid "Setup Paths" @@ -3991,12 +4067,12 @@ msgstr "" "diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar<br> els " "mòduls un altre cop." -#: src/bin/e_module.c:266 +#: src/bin/e_module.c:272 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Carregant mòdul:%s" -#: src/bin/e_module.c:334 +#: src/bin/e_module.c:340 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " @@ -4005,11 +4081,11 @@ msgstr "" "Error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s " "<br>en el directori de cerca de mòduls.<br>" -#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368 +#: src/bin/e_module.c:343 src/bin/e_module.c:356 src/bin/e_module.c:374 msgid "Error loading Module" msgstr "Error carregant mòdul" -#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362 +#: src/bin/e_module.c:351 src/bin/e_module.c:368 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " @@ -4018,11 +4094,11 @@ msgstr "" "Error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a aquest mòdul és " "<br>%s<br>L'error reportat ha estat:<br>%s<br>" -#: src/bin/e_module.c:367 +#: src/bin/e_module.c:373 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries" -#: src/bin/e_module.c:382 +#: src/bin/e_module.c:388 #, c-format msgid "" "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module " @@ -4032,37 +4108,37 @@ msgstr "" "una versió del mòdul API de: %i.<br> L'API del mòdul informat per " "l'Enlightenment és: %i.<br>" -#: src/bin/e_module.c:387 +#: src/bin/e_module.c:393 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:752 +#: src/bin/e_module.c:758 msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?<br>" -#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612 +#: src/bin/e_module.c:764 src/bin/e_shelf.c:1612 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 msgid "Keep" msgstr "Manté" -#: src/bin/e_module.c:1015 +#: src/bin/e_module.c:1021 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." -"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " +"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" "Els següents mòduls no són estàndards per a<br>Enlightenment i poden causar " "errors i aturades del sistema.<br>Si us plau, elimineu-los abans de " "notificar errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>" -#: src/bin/e_module.c:1027 +#: src/bin/e_module.c:1033 msgid "Unstable module tainting" msgstr "Comprovació de mòduls inestables" -#: src/bin/e_module.c:1031 +#: src/bin/e_module.c:1037 msgid "I know" msgstr "Ho sé" @@ -4203,7 +4279,7 @@ msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom tauler" #: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1582 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1591 msgid "Contents" msgstr "Continguts" @@ -4492,7 +4568,8 @@ msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:776 #, c-format -msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" "Error en crear el directori: %s.<br> Ja existeix un fitxer amb aquest nom." @@ -4512,8 +4589,8 @@ msgstr "" "tant <br> no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova " "configuració<br>per ser funcional ja que en la configuració anterior hi " "faltaven opcions. Les noves preferències<br>per defecte haurien de " -"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre gust." -"<br>Disculpeu les molèsties.<br>" +"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre " +"gust.<br>Disculpeu les molèsties.<br>" #: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_utils.c:971 #, c-format @@ -4534,7 +4611,7 @@ msgstr "" "més nova de mòdul. Això no és bo i<br>com a precaució la configuració ha " "estat <br> restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1049 +#: src/bin/e_utils.c:1049 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45 #, c-format msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -4828,16 +4905,16 @@ msgstr "La bateria és baixa!" msgid "AC power is recommended." msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:584 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:574 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:800 msgid "Battery Meter" msgstr "Mesurador bateria" @@ -4862,7 +4939,8 @@ msgid "Passkey Requested" msgstr "Es sol·licita paraula clau" #: src/modules/bluez4/agent.c:147 -msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +msgid "" +"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" "Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i " "999999." @@ -5004,7 +5082,7 @@ msgid "Clock Settings" msgstr "Preferències rellotge" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:882 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" @@ -5070,7 +5148,7 @@ msgstr "%a, %e %b, %Y" msgid "%a, %x" msgstr "%a, %x" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:882 msgid "Toggle calendar" msgstr "Alterna calendari" @@ -5399,9 +5477,9 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to " +"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " +"slider, or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" "Si us plau seleccioneu una cantonada,<br>o cliqueu<hilight>Tanca</hilight> " "per a sortir.<br><br>Podeu especificar un retard d'aquesta <br>acció " @@ -5566,8 +5644,9 @@ msgstr "Error de drecera de teclat" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 #, c-format msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +"The binding key sequence, that you choose, is already used by " +"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " +"sequence." msgstr "" "La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada " "per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una altra " @@ -5698,8 +5777,8 @@ msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" -"hilight> action.<br>" +"The signal and source that you entered are already used " +"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" msgstr "" "El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada " "per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>" @@ -6062,7 +6141,7 @@ msgstr "%1.0f segon(s)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 msgid "Fade Time" -msgstr "Temps d'atenuació" +msgstr "Temps d'esvaïment" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 #, c-format @@ -6304,9 +6383,9 @@ msgid "" "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" msgstr "" "Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals<br>carregades que " -"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge escollit." -"<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències de les " -"variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden " +"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge " +"escollit.<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències " +"de les variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden " "afectar<br>són les següents:<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 @@ -7947,8 +8026,8 @@ msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" -"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix." -"<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>." +"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no " +"existeix.<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 msgid "Wifi On" @@ -7959,30 +8038,54 @@ msgstr "Wifi activat" msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 -msgid "Cpufreq" -msgstr "Freqüència de CPU" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 +msgid "Cpu Frequency Control Settings" +msgstr "Preferències control freqüència CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Restaura política d'energia de CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 +msgid "Automatic powersaving" +msgstr "Estalvi d'energia automàtica" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 +msgid "Update poll interval" +msgstr "Actualitza interval de sondeig" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Ràpida (4 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Mitjana (8 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (32 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Lenta (64 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Molt lenta (256 ticks)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 +msgid "Minimum Power State" +msgstr "Energia mínima" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 +msgid "Maximum Power State" +msgstr "Energia màxima" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 +msgid "Cpufreq" +msgstr "Freqüència de CPU" + #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -8003,14 +8106,6 @@ msgstr "Velocitat mínima" msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocitat màxima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 -msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Restaura política d'energia de CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 -msgid "Automatic powersaving" -msgstr "Estalvi d'energia automàtica" - #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320 #, c-format msgid "%i MHz" @@ -8098,8 +8193,8 @@ msgstr "Error permisos Cpufreq" #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" -"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " +"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" "El binari freqset del mòdul cpufreq<br>no és propietat del root o no té " "configurat<br>el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que<br>això és " @@ -8109,22 +8204,6 @@ msgstr "" msgid "CPU Frequency" msgstr "Freqüència CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 -msgid "Cpu Frequency Control Settings" -msgstr "Preferències control freqüència CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 -msgid "Update poll interval" -msgstr "Actualitza interval de sondeig" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 -msgid "Minimum Power State" -msgstr "Energia mínima" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 -msgid "Maximum Power State" -msgstr "Energia màxima" - #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 msgid "Everything Launcher" @@ -8321,7 +8400,7 @@ msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2214 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb..." @@ -8476,166 +8555,167 @@ msgid "" "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" +"<hilight><return></hilight> run action<br> " +"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> " +"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> " +"<hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> " +" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " +" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> " +"<hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> " +"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> " +" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> " +"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" msgstr "" " Bé, aquí hi ha l'explicació de <hilight>tot</hilight>...<br>Escriviu " "algunes lletres del que esteu cercant.<br> Utilitzeu el cursor <hilight> " "amunt/avall</hilight> per a escollir de la llista de coses.<br> Premeu " "<hilight><TAB></hilight> per a escollir una acció, llavors premeu " "<hilight><ENTER></hilight>.<br> Aquesta pàgina no es mostrarà quan " -"executeu <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></" -"hilight> tanca aquesta finestra<br><hilight><?></hilight> mostra " -"aquesta pàgina<br> <hilight><ENTER></hilight> executa " +"executeu <hilight>qualsevol " +"cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></hilight> tanca aquesta " +"finestra<br><hilight><?></hilight> mostra aquesta pàgina<br> " +"<hilight><ENTER></hilight> executa " "acció<br><hilight><CTRL+ENTER></hilight> executa acció i continua<br> " -"<hilight><TAB></hilight> canvia selecció<br><hilight><CRTL+TAB></" -"hilight> completa entrada (depèn de connector)<br> <hilight><CTRL" -"+'x'></hilight> salta al connector que comença per 'x'<br> " -"<hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> Desplaça a través de " -"connectors<br> <hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> va al primer/" -"últim element<br> <hilight><CTRL+1></hilight> canvia mode vista " -"(surt d'aquesta pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> canvia mode " -"vista de llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia mode vista " -"miniatura" +"<hilight><TAB></hilight> canvia " +"selecció<br><hilight><CRTL+TAB></hilight> completa entrada (depèn de " +"connector)<br> <hilight><CTRL+'x'></hilight> salta al connector que " +"comença per 'x'<br> <hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> " +"Desplaça a través de connectors<br> " +"<hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> va al primer/últim element<br> " +" <hilight><CTRL+1></hilight> canvia mode vista (surt d'aquesta " +"pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> canvia mode vista de " +"llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia mode vista miniatura" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2103 msgid "Other application..." msgstr "Una altra aplicació..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Vés al directori pare" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2178 msgid "Clone Window" msgstr "Clona finestra" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2183 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 msgid "Copy Path" msgstr "Copia ruta" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2200 msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2207 src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603 src/modules/fileman/e_fwin.c:2628 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fitxer" msgstr[1] "%d fitxers" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2646 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicacions conegudes" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2656 msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicacions suggerides" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2691 msgid "All Applications" msgstr "Totes les aplicacions" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2714 msgid "Custom Command" msgstr "Comanda personalitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Còpia interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Desplaçament interromput" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Eliminació interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Eliminació segura interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3022 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operació desconeguda interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3032 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Ha acabat la còpia de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3034 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Copiant %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3039 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Ha acabat el desplaçament de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3041 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Movent %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3046 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminació realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3048 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Eliminació segura realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3055 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers de forma segura..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3059 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" @@ -8983,28 +9063,28 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Està segur que vol eliminar l'orígen d'aquesta barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2799 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2811 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1571 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1580 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nova icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1602 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1611 msgid "Add to bar" msgstr "Afegeix a la barra" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1608 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1617 msgid "Remove from bar" msgstr "Elimina de la barra" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1614 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1623 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Icona %s" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2799 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2811 msgid "Focus IBar" msgstr "Enfoca IBar" @@ -9066,7 +9146,8 @@ msgstr "Autenticant..." #: src/modules/lokker/lokker.c:75 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." +msgstr "" +"La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." #: src/modules/lokker/lokker.c:239 msgid "Please enter your PIN" @@ -9360,6 +9441,42 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està " "instal·lat i funcionant de manera correcta" +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43 +msgid "Refresh Packages" +msgstr "Actualitza paquets" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47 +msgid "Hourly" +msgstr "Cada hora" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49 +msgid "Daily" +msgstr "Cada dia" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51 +msgid "Weekly" +msgstr "Cada setmana" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55 +msgid "Package list" +msgstr "Mostra paquets" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57 +msgid "Show package name" +msgstr "Mostra el nom del paquet" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59 +msgid "Show package description" +msgstr "Mostra la descripció del paquet" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63 +msgid "Package Manager" +msgstr "Gestor de paquets" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:121 +msgid "System Updates Settings" +msgstr "Paràmetres de les actualitzacions del sistema" + #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124 msgid "System Updates" msgstr "Actualitzacions del sistema" @@ -9381,19 +9498,18 @@ msgid "No information available" msgstr "No hi ha informació disponible" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156 +#, c-format msgid "One update available" -msgstr "Una actualització disponible" +msgid_plural "%d updates available" +msgstr[0] "Una actualització disponible" +msgstr[1] "%d actualitzacions disponibles" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158 #, c-format -msgid "%d updates available" -msgstr "%d actualitzacions disponibles" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:160 msgid "Your system is updated" msgstr "El seu sistema està actualitzat" -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:198 +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196 msgid "Run the package manager" msgstr "Executeu el gestor de paquets" @@ -9631,7 +9747,8 @@ msgstr "Ajuda accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" +msgstr "" +"No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" @@ -9642,8 +9759,8 @@ msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!" msgid "" "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " -"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." -"<br>Please choose an action to take:" +"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " +"option.<br>Please choose an action to take:" msgstr "" "No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom<br>%s<br> i " "classe<br>%s<br> a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.<br>Això " @@ -9704,19 +9821,19 @@ msgstr "Afegeix accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971 msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"The options found in the Quickaccess menu are as " +"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" -"hilight> - Run the entry's command again when its window " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When " +"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" -"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:" -"<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el " -"focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra quan " -"perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra " +"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les " +"següents:<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi " +"el focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra " +"quan perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra " "d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar<br><hilight>Rellança quan " "es tanqui</hilight> - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es " "tanqui<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només aquesta sessió de " @@ -9735,7 +9852,8 @@ msgstr "Atura" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!" +msgstr "" +"Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" @@ -9751,8 +9869,8 @@ msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " "same keys!" msgstr "" -"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu pressionat." -"<br>Proveu prement les mateixes tecles!" +"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu " +"pressionat.<br>Proveu prement les mateixes tecles!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232 msgid "" @@ -9767,12 +9885,13 @@ msgstr "Demostració d'accés rapid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" -msgstr "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" +msgstr "" +"Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262 msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." -"<br>Click Continue to see a demonstration." +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any " +"window.<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de<br>la vora de menú de " "qualsevol finestra.<br>Premeu Continua per a veure'n una demostració." @@ -9794,8 +9913,8 @@ msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " "you like some usage tips?" msgstr "" -"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés ràpid." -"<br>Voleu alguns consells d'ús?" +"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés " +"ràpid.<br>Voleu alguns consells d'ús?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347 msgid "quick access name/identifier" @@ -9925,20 +10044,20 @@ msgstr "Error captura pantalla" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:670 #, c-format msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/" -"kernel/shmmax to a value larger than %llu" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " +"/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" -"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar /proc/" -"sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" +"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar " +"/proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686 #, c-format msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc." -"shmmax to a value larger than %llu" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " +"kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" -"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar kern." -"ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" +"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar " +"kern.ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:695 msgid "" @@ -10502,8 +10621,8 @@ msgid "" "when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " "to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " "browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " -"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," -"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " +"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like " +"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" @@ -10577,32 +10696,12 @@ msgstr "Variant" msgid "NONE" msgstr "CAP" -#~ msgid "Suspending" -#~ msgstr "Aturant temporalment" - -#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -#~ msgstr "Aturant temporalment.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" - -#~ msgid "Hibernating" -#~ msgstr "Hibernant" - -#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -#~ msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" - +#, c-format #~ msgid "Container %d" #~ msgstr "Contenidor %d" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temes" - -#~ msgid "Assign" -#~ msgstr "Assigna" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n" +#~ msgid "Hibernating" +#~ msgstr "Hibernant" #~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" #~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" @@ -10610,36 +10709,12 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" #~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n" -#~ msgid "OpenGL options" -#~ msgstr "Opcions d'OpenGL" - -#~ msgid "%2.1f kg" -#~ msgstr "%2.1f kg" - -#~ msgid "%1.1f m/s^2" -#~ msgstr "%1.1f m/s^2" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memòria" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignora" - -#~ msgid "Physics" -#~ msgstr "Física" - #~ msgid "Syscon Settings" #~ msgstr "Preferències Syscon" #~ msgid "Syscon" #~ msgstr "Syscon" -#~ msgid "Focus by ..." -#~ msgstr "Enfocament per ..." - -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Sortida" - #~ msgid "columns" #~ msgstr "columnes" @@ -10649,59 +10724,17 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Focus a particular window" #~ msgstr "Focus a finestra particular" -#~ msgid "Label only" -#~ msgstr "Només etiqueta" - #~ msgid "E" #~ msgstr "E" -#~ msgid "" -#~ "<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" -#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." -#~ "enlightenment.org</><br><br>" -#~ msgstr "" -#~ "<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " -#~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest " -#~ "programari tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per " -#~ "contactar amb nosaltres visiti:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</" -#~ "><br><br>" - -#~ msgid "Lock Failed" -#~ msgstr "Errada en el bloqueig" - #~ msgid "Setup Popups" #~ msgstr "Configura finestres emergents" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema " -#~ "XSettings.\n" - -#~ msgid "Configure Shelves" -#~ msgstr "Configura taulers" - -#~ msgid "" -#~ "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a " -#~ "minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by " -#~ "Enlightenment is: %i.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant mòdul:%s<br>Necessita " -#~ "una versió mínim de l'API del mòdul: %i<br> L'advertència del mòdul API " -#~ "per Enlightenment és: %i<br>" - -#~ msgid "Set Toolbar Contents" -#~ msgstr "Estableix contingut barra d'eines" - -#~ msgid "Compositor Error" -#~ msgstr "Error compositor" +#~ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" -#~ msgid "Compositor Warning" -#~ msgstr "Advertència compositor" +#~ msgid "Suspending" +#~ msgstr "Aturant temporalment" #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "Teclat virtual" @@ -10712,18 +10745,6 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Over" #~ msgstr "Damunt" -#~ msgid "Sync windows" -#~ msgstr "Sincronitza finestres" - -#~ msgid "Loose sync" -#~ msgstr "Sincronització perduda" - -#~ msgid "Pane" -#~ msgstr "Sobreposició" - -#~ msgid "Animation speed" -#~ msgstr "Durada animació" - #~ msgid "Custom Screenlock Command" #~ msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla" @@ -10739,81 +10760,12 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Menu Title Active" #~ msgstr "Títol menú actiu" -#~ msgid "Startup Settings" -#~ msgstr "Opcions d'inici" - -#~ msgid "Theme Categories" -#~ msgstr "Categories de tema" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Esborra" - -#~ msgid "Clear All" -#~ msgstr "Esborra tot" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate" -#~ msgstr "Acceleració pronunciada" - -#~ msgid "Pronounced Decelerate" -#~ msgstr "Desacceleració pronunciada" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" -#~ msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera" - -#~ msgid "Raise when focusing" -#~ msgstr "Eleva quan s'enfoqui" - -#~ msgid "Hover (Key Toggle)" -#~ msgstr "Damunt (Alterna tecla)" - -#~ msgid "Physics Settings" -#~ msgstr "Preferències físiques" - -#~ msgid "Desktop gravity" -#~ msgstr "Gravetat escriptori" - -#~ msgid "Disable Movement" -#~ msgstr "Desactiva moviment" - -#~ msgid "Disable Rotation" -#~ msgstr "Desactiva rotació" - -#~ msgid "Ignore Fullscreen" -#~ msgstr "Ignora pantalla completa" - -#~ msgid "Ignore Maximized" -#~ msgstr "Ignora maximitzat" - -#~ msgid "Ignore Shelves" -#~ msgstr "Ignora taulers" - -#~ msgid "Mouse Over" -#~ msgstr "Al passar el punter del ratolí damunt" - -#~ msgid "Systray Error" -#~ msgstr "Error a la safata del sistema" - -#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." -#~ msgstr "" -#~ "La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal " -#~ "d'emparellar-se amb la seva barra." - -#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -#~ msgstr "" -#~ "Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de " -#~ "tot." - #~ msgid "Tile dialog windows as well" #~ msgstr "Posa també en mosaic les finestres de diàleg" #~ msgid "Key hints" #~ msgstr "Dreceres de tecles" -#~ msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic " -#~ "deshabilitat):" - #~ msgid "Add a stack" #~ msgstr "Afegeix una barra" @@ -10856,20 +10808,11 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Send to lower left corner" #~ msgstr "Envia a la cantonada inferior esquerra" -#~ msgid "Use multiple monitor geometry" -#~ msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors" - -#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items" -#~ msgstr "Finalitza moure/redimensionar elements" - -#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items" -#~ msgstr "Moure/redimensionar elements" - #~ msgid "" -#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" -#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." -#~ "enlightenment.org</><br><br>" +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development " +#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please " +#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #~ msgstr "" #~ "<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " #~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " @@ -10881,54 +10824,17 @@ msgstr "CAP" #~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " #~ "engine." #~ msgstr "" -#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o " -#~ "instal·lat motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de " -#~ "programari." - -#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." -#~ msgstr "" -#~ "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. " -#~ "This is needed<br>for it to function." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor de pantalla no permet<br>finestra sobreposada. És necessari " -#~ "que en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " -#~ "without XComposite support. Note that for composite support you will also " -#~ "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor de pantalla no permet XComposite,<br>o Ecore-X ha estat " -#~ "integrat sense compatibilitat amb XComposite.<br>Tingueu en compte que " -#~ "per a permetre composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i " -#~ "XFixes a X11 i Ecore." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " -#~ "XDamage support." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat " -#~ "sense compatibilitat amb XDamage." - -#~ msgid "" -#~ "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " -#~ "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be " -#~ "broken." -#~ msgstr "" -#~ "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha " -#~ "capturat el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig." - -#~ msgid "Height (%3.0f pixels)" -#~ msgstr "Amplada (%3.0f píxels)" +#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o instal·lat " +#~ "motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de programari." #~ msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" #~ msgstr "Enlightenment no configurar la composició.\n" -#~ msgid "Show Splash Screen on Login" -#~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en entrar" +#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +#~ msgstr "Aturant temporalment.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" + +#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +#~ msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" #~ msgid "Loading files..." #~ msgstr "Carregant fitxers..." @@ -10936,24 +10842,7 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Wallpaper 2" #~ msgstr "Fons de pantalla 2" -#~ msgid "Physics delay after drag" -#~ msgstr "Retard física després d'arrossegar" - -#~ msgid "%2.0f Frames" -#~ msgstr "%2.0f fotogrames" - -#~ msgid "Maximum window mass" -#~ msgstr "Massa màxima de finestra" - -#~ msgid "" -#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of " -#~ "your windows. There can be only one!" +#~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" #~ msgstr "" -#~ "Es rebutja, covardament, la batalla<br>amb el mòdul de Mosaic pel " -#~ "control<br>de les finestres. Només n'hi pot haver un!" - -#~ msgid "Physics Error" -#~ msgstr "Error de física" - -#~ msgid "The physics module could not be started" -#~ msgstr "El mòdul de física no es pot iniciar" +#~ "Nombre de columnes/files que s'utilitzen pel mosaic d'escriptori (0 → mosaic " +#~ "desactivat):" |