diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1915 |
1 files changed, 1020 insertions, 895 deletions
@@ -8,25 +8,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-08 21:10+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-01 19:08+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-29 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-30 07:13+0000\n" "Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n" "Language-Team: Català <enlightenment-devel@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-30 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-01 05:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17578)\n" +"Language: ca\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Quant a Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:3002 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2029 src/bin/e_actions.c:3053 #: src/bin/e_config_dialog.c:289 src/bin/e_fm.c:1073 #: src/bin/e_int_client_menu.c:238 src/bin/e_int_client_prop.c:81 #: src/bin/e_startup.c:88 src/bin/e_theme_about.c:22 @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Quant a Enlightenment" msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3385 src/bin/e_actions.c:3389 -#: src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:222 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 +#: src/bin/e_actions.c:3465 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:222 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 @@ -47,15 +47,15 @@ msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" -"<title>Copyright © 2000-2015, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" +"<title>Copyright © 2000-2015, by the Enlightenment Development " +"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +"writing it.<br><br>To contact us please " +"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2015, d'Enlightenment Development Team</" -"><br><br>Desitgem que gaudiu tant utilitzant aquest programari com nosaltres " -"hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Si desitgeu contactar amb nosaltres visiteu:" -"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +"<title>Copyright © 2000-2015, d'Enlightenment Development " +"Team</><br><br>Desitgem que gaudiu tant utilitzant aquest programari com " +"nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Si desitgeu contactar amb " +"nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -76,252 +76,253 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Esteu segur que voleu matar aquesta finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:3007 +#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:3058 #: src/bin/e_int_client_menu.c:845 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2186 -#: src/bin/e_actions.c:2246 src/bin/e_actions.c:2303 src/bin/e_actions.c:2365 -#: src/bin/e_actions.c:2456 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2146 src/bin/e_actions.c:2237 +#: src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2354 src/bin/e_actions.c:2416 +#: src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_desklock.c:549 src/bin/e_fm.c:10625 src/bin/e_fm.c:10978 #: src/bin/e_screensaver.c:196 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:1975 +#: src/bin/e_actions.c:2026 msgid "Action Params Syntax Error" msgstr "Error de sintaxi en els paràmetres de l'acció" -#: src/bin/e_actions.c:2090 src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_int_menus.c:251 +#: src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_int_menus.c:251 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/bin/e_actions.c:2091 +#: src/bin/e_actions.c:2142 msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Segur que voleu sortir?" -#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2244 -#: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2363 src/bin/e_actions.c:2454 +#: src/bin/e_actions.c:2144 src/bin/e_actions.c:2235 src/bin/e_actions.c:2295 +#: src/bin/e_actions.c:2352 src/bin/e_actions.c:2414 src/bin/e_actions.c:2505 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_fm.c:10628 #: src/bin/e_screensaver.c:194 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/bin/e_actions.c:2181 +#: src/bin/e_actions.c:2232 msgid "Logout" msgstr "Surt" -#: src/bin/e_actions.c:2182 +#: src/bin/e_actions.c:2233 msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" -#: src/bin/e_actions.c:2240 src/bin/e_sys.c:963 +#: src/bin/e_actions.c:2291 src/bin/e_sys.c:963 msgid "Power off" msgstr "Apaga" -#: src/bin/e_actions.c:2242 +#: src/bin/e_actions.c:2293 msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:3432 +#: src/bin/e_actions.c:2349 src/bin/e_actions.c:3504 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" -#: src/bin/e_actions.c:2299 +#: src/bin/e_actions.c:2350 msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Segur que voleu reiniciar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:3440 +#: src/bin/e_actions.c:2411 src/bin/e_actions.c:3512 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" -#: src/bin/e_actions.c:2361 +#: src/bin/e_actions.c:2412 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar temporalment l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2451 src/bin/e_actions.c:3448 +#: src/bin/e_actions.c:2502 src/bin/e_actions.c:3520 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" -#: src/bin/e_actions.c:2452 +#: src/bin/e_actions.c:2503 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2962 src/bin/e_actions.c:2973 src/bin/e_actions.c:2992 -#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 -#: src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3310 -#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 +#: src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3043 +#: src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3058 +#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_actions.c:3362 +#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_actions.c:3377 +#: src/bin/e_actions.c:3382 src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3394 +#: src/bin/e_actions.c:3400 src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2962 src/bin/e_fm.c:11754 +#: src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_fm.c:11754 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: src/bin/e_actions.c:2973 +#: src/bin/e_actions.c:3024 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358 -#: src/bin/e_actions.c:3360 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3364 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 +#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3428 src/bin/e_actions.c:3430 +#: src/bin/e_actions.c:3432 src/bin/e_actions.c:3434 src/bin/e_actions.c:3436 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: src/bin/e_actions.c:2984 +#: src/bin/e_actions.c:3035 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_int_client_menu.c:1387 +#: src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_int_client_menu.c:1387 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_int_client_menu.c:1395 +#: src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_int_client_menu.c:1395 msgid "Lower" msgstr "Abaixa" -#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3016 src/bin/e_actions.c:3021 -#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3034 -#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3044 -#: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3050 src/bin/e_actions.c:3053 -#: src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 -#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070 -#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3078 -#: src/bin/e_actions.c:3083 src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094 -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3072 +#: src/bin/e_actions.c:3076 src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085 +#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3095 +#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_actions.c:3121 +#: src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3129 +#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3145 +#: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" -#: src/bin/e_actions.c:3012 +#: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Alterna mode enganxós" -#: src/bin/e_actions.c:3016 +#: src/bin/e_actions.c:3067 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Activa mode enganxós" -#: src/bin/e_actions.c:3021 +#: src/bin/e_actions.c:3072 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Alterna mode minimitzat" -#: src/bin/e_actions.c:3025 +#: src/bin/e_actions.c:3076 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Activa mode minimitzat" -#: src/bin/e_actions.c:3030 +#: src/bin/e_actions.c:3081 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alterna mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Activa mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_int_client_menu.c:433 +#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_int_client_menu.c:433 #: src/bin/e_int_client_menu.c:740 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_int_client_menu.c:444 +#: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_int_client_menu.c:444 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza verticalment" -#: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_int_client_menu.c:455 +#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_int_client_menu.c:455 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza horitzontalment" -#: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_int_client_menu.c:466 +#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_int_client_menu.c:466 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximitza esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3050 src/bin/e_int_client_menu.c:477 +#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_int_client_menu.c:477 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximitza dreta" -#: src/bin/e_actions.c:3053 +#: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximitza a pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3055 +#: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Mode maximització \"Intel·ligent\"" -#: src/bin/e_actions.c:3057 +#: src/bin/e_actions.c:3108 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Mode maximització \"Expandir\"" -#: src/bin/e_actions.c:3059 +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Mode maximització \"Omplir\"" -#: src/bin/e_actions.c:3066 +#: src/bin/e_actions.c:3117 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla amunt\"" -#: src/bin/e_actions.c:3068 +#: src/bin/e_actions.c:3119 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla avall\"" -#: src/bin/e_actions.c:3070 +#: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla esquerra\"" -#: src/bin/e_actions.c:3072 +#: src/bin/e_actions.c:3123 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla dreta\"" -#: src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3125 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Alterna mode enrotllament" -#: src/bin/e_actions.c:3078 +#: src/bin/e_actions.c:3129 msgid "Set Shaded State" msgstr "Estableix enrotllament" # NO TRADUIR up,down... -#: src/bin/e_actions.c:3079 +#: src/bin/e_actions.c:3130 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3083 +#: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alterna sense vora" -#: src/bin/e_actions.c:3088 +#: src/bin/e_actions.c:3139 msgid "Set Border" msgstr "Estableix vora" -#: src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3145 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cicle entre vores" -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3151 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" -#: src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3107 src/bin/e_actions.c:3109 -#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3119 -#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3130 src/bin/e_actions.c:3135 -#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152 -#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 -#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3164 -#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 -#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 src/bin/e_actions.c:3176 -#: src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3186 -#: src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3196 -#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3213 -#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 -#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225 -#: src/bin/e_actions.c:3227 src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 +#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3160 +#: src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3186 +#: src/bin/e_actions.c:3191 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3203 +#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209 +#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3221 +#: src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3227 #: src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3237 -#: src/bin/e_actions.c:3464 src/bin/e_actions.c:3469 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 +#: src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 +#: src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3276 +#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3282 +#: src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3288 +#: src/bin/e_actions.c:3536 src/bin/e_actions.c:3541 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418 #: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_int_shelf_config.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:437 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 @@ -329,188 +330,187 @@ msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: src/bin/e_actions.c:3105 +#: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3107 +#: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta" -#: src/bin/e_actions.c:3109 +#: src/bin/e_actions.c:3160 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Salta a l'escriptori de dalt" -#: src/bin/e_actions.c:3111 +#: src/bin/e_actions.c:3162 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Salta a l'escriptori de baix" -#: src/bin/e_actions.c:3113 +#: src/bin/e_actions.c:3164 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Canvia l'escriptori per..." -#: src/bin/e_actions.c:3119 +#: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Canvia a l'escriptori previ" -#: src/bin/e_actions.c:3124 +#: src/bin/e_actions.c:3175 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostra l'escriptori" -#: src/bin/e_actions.c:3130 +#: src/bin/e_actions.c:3181 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostra el tauler" -#: src/bin/e_actions.c:3135 +#: src/bin/e_actions.c:3186 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Canvia escriptori a ..." -#: src/bin/e_actions.c:3140 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:3191 msgid "Switch Desktop To... On Screen..." -msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" +msgstr "Canvia escriptori a... a la pantalla..." -#: src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3197 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Canvia escriptori linealment ..." -#: src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Canvia a escriptori 0" -#: src/bin/e_actions.c:3154 +#: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Canvia a escriptori 1" -#: src/bin/e_actions.c:3156 +#: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Canvia a escriptori 2" -#: src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Canvia a escriptori 3" -#: src/bin/e_actions.c:3160 +#: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Canvia a escriptori 4" -#: src/bin/e_actions.c:3162 +#: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Canvia a escriptori 5" -#: src/bin/e_actions.c:3164 +#: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Canvia a escriptori 6" -#: src/bin/e_actions.c:3166 +#: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Canvia a escriptori 7" -#: src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Canvia a escriptori 8" -#: src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3221 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Canvia a escriptori 9" -#: src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3223 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Canvia a escriptori 10" -#: src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3225 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Canvia a escriptori 11" -#: src/bin/e_actions.c:3176 +#: src/bin/e_actions.c:3227 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Canvia a l'escriptori ...." -#: src/bin/e_actions.c:3182 +#: src/bin/e_actions.c:3233 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3184 +#: src/bin/e_actions.c:3235 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3186 +#: src/bin/e_actions.c:3237 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de dalt (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3239 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de baix (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3190 +#: src/bin/e_actions.c:3241 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori per... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3196 +#: src/bin/e_actions.c:3247 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori a ... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3253 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori linealment ... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3208 +#: src/bin/e_actions.c:3259 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Canvia l'escriptori en direcció ..." -#: src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3264 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 0 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3266 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 1 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3217 +#: src/bin/e_actions.c:3268 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 2 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3270 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 3 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3221 +#: src/bin/e_actions.c:3272 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 4 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3223 +#: src/bin/e_actions.c:3274 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 5 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3225 +#: src/bin/e_actions.c:3276 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 6 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3227 +#: src/bin/e_actions.c:3278 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 7 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3229 +#: src/bin/e_actions.c:3280 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 8 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3231 +#: src/bin/e_actions.c:3282 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 9 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/bin/e_actions.c:3284 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 10 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3235 +#: src/bin/e_actions.c:3286 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3237 +#: src/bin/e_actions.c:3288 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3298 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 @@ -519,229 +519,245 @@ msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" -#: src/bin/e_actions.c:3243 +#: src/bin/e_actions.c:3294 msgid "Jump to window..." msgstr "Salta a la finestra..." -#: src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3298 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..." -#: src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3256 -#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 -#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3277 -#: src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3283 -#: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3290 -#: src/bin/e_actions.c:3295 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 +#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3307 +#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 +#: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3328 +#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 +#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3346 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:35 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:752 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3252 +#: src/bin/e_actions.c:3303 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 0" -#: src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3305 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 1" -#: src/bin/e_actions.c:3256 +#: src/bin/e_actions.c:3307 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Envia el ratolí a la pantalla ...." -#: src/bin/e_actions.c:3262 +#: src/bin/e_actions.c:3313 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Envia el ratolí una pantalla més enllà" -#: src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3315 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3317 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Envia el ratolí endavant/enrere pantalles..." -#: src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3322 msgid "Dim" msgstr "Enfosqueix" -#: src/bin/e_actions.c:3274 +#: src/bin/e_actions.c:3325 msgid "Undim" msgstr "Aclareix" -#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3328 msgid "Backlight Set" msgstr "Preferències llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3279 +#: src/bin/e_actions.c:3330 msgid "Backlight Min" msgstr "Llum de fons al mínim" -#: src/bin/e_actions.c:3281 +#: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "Backlight Mid" msgstr "Llum de fons a la meitat" -#: src/bin/e_actions.c:3283 +#: src/bin/e_actions.c:3334 msgid "Backlight Max" msgstr "Llum de fons al màxim" -#: src/bin/e_actions.c:3286 +#: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajusta llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3288 +#: src/bin/e_actions.c:3339 msgid "Backlight Up" msgstr "Apuja llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3290 +#: src/bin/e_actions.c:3341 msgid "Backlight Down" msgstr "Abaixa llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3296 +#: src/bin/e_actions.c:3347 msgid "Update and re-apply screen setup" msgstr "Actualitzeu i torneu a aplicar la configuració de la pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3301 +#: src/bin/e_actions.c:3352 msgid "Move To Center" msgstr "Centra" -#: src/bin/e_actions.c:3305 +#: src/bin/e_actions.c:3357 +msgid "Move/resize to upper-left quadrant" +msgstr "Mou/redimensiona cap al quadrant superior esquerre" + +#: src/bin/e_actions.c:3362 +msgid "Move/resize to upper-right quadrant" +msgstr "Mou/redimensiona cap al quadrant superior dret" + +#: src/bin/e_actions.c:3367 +msgid "Move/resize to lower-left quadrant" +msgstr "Mou/redimensiona cap al quadrant inferior esquerre" + +#: src/bin/e_actions.c:3372 +msgid "Move/resize to lower-right quadrant" +msgstr "Mou/redimensiona cap al quadrant inferior dret" + +#: src/bin/e_actions.c:3377 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Moure a les coordenades..." -#: src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/bin/e_actions.c:3382 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Mou per desplaçament de coordenades..." -#: src/bin/e_actions.c:3316 +#: src/bin/e_actions.c:3388 msgid "Resize By..." msgstr "Redimensiona ..." -#: src/bin/e_actions.c:3322 +#: src/bin/e_actions.c:3394 msgid "Push in Direction..." msgstr "Empeny en direcció..." -#: src/bin/e_actions.c:3328 +#: src/bin/e_actions.c:3400 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrossega icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337 -#: src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3349 src/bin/e_actions.c:3351 +#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_actions.c:3409 +#: src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_actions.c:3423 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" -#: src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_actions.c:3405 msgid "To Next Desktop" msgstr "A l'escriptori següent" -#: src/bin/e_actions.c:3335 +#: src/bin/e_actions.c:3407 msgid "To Previous Desktop" msgstr "A l'escriptori previ" -#: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:3409 msgid "By Desktop #..." msgstr "Per número d'escriptori..." -#: src/bin/e_actions.c:3343 +#: src/bin/e_actions.c:3415 msgid "To Desktop..." msgstr "A escriptori..." -#: src/bin/e_actions.c:3349 +#: src/bin/e_actions.c:3421 msgid "To Next Screen" msgstr "Envia a la següent pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3351 +#: src/bin/e_actions.c:3423 msgid "To Previous Screen" msgstr "Envia a la pantalla anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3356 +#: src/bin/e_actions.c:3428 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostra el menú principal" -#: src/bin/e_actions.c:3358 +#: src/bin/e_actions.c:3430 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostra el menú preferits" -#: src/bin/e_actions.c:3360 +#: src/bin/e_actions.c:3432 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostra totes les aplicacions" -#: src/bin/e_actions.c:3362 +#: src/bin/e_actions.c:3434 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostra llista de finestres" -#: src/bin/e_actions.c:3364 +#: src/bin/e_actions.c:3436 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381 +#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_actions.c:3448 src/bin/e_actions.c:3453 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_int_client_prop.c:473 +#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_client_prop.c:473 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_desktop_editor.c:729 +#: src/bin/e_actions.c:3448 src/bin/e_desktop_editor.c:729 #: src/bin/e_int_client_menu.c:121 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: src/bin/e_actions.c:3381 +#: src/bin/e_actions.c:3453 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instància de l'aplicació actual" -#: src/bin/e_actions.c:3385 src/bin/e_int_menus.c:246 +#: src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_int_menus.c:246 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" -#: src/bin/e_actions.c:3393 +#: src/bin/e_actions.c:3465 msgid "Exit Now" msgstr "Surt ara" -#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3402 +#: src/bin/e_actions.c:3469 src/bin/e_actions.c:3474 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Mode" -#: src/bin/e_actions.c:3398 +#: src/bin/e_actions.c:3470 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Alterna mode presentació" -#: src/bin/e_actions.c:3403 +#: src/bin/e_actions.c:3475 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alterna mode desconnectat" -#: src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 +#: src/bin/e_actions.c:3479 src/bin/e_actions.c:3483 src/bin/e_actions.c:3487 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3408 +#: src/bin/e_actions.c:3480 msgid "Enable the named module" msgstr "Activa mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3412 +#: src/bin/e_actions.c:3484 msgid "Disable the named module" msgstr "Desactiva mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3416 +#: src/bin/e_actions.c:3488 msgid "Toggle the named module" msgstr "Alterna mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_actions.c:3428 -#: src/bin/e_actions.c:3432 src/bin/e_actions.c:3436 src/bin/e_actions.c:3440 -#: src/bin/e_actions.c:3444 src/bin/e_actions.c:3448 src/bin/e_actions.c:3452 -#: src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_configure.c:416 +#: src/bin/e_actions.c:3492 src/bin/e_actions.c:3496 src/bin/e_actions.c:3500 +#: src/bin/e_actions.c:3504 src/bin/e_actions.c:3508 src/bin/e_actions.c:3512 +#: src/bin/e_actions.c:3516 src/bin/e_actions.c:3520 src/bin/e_actions.c:3524 +#: src/bin/e_actions.c:3528 src/bin/e_configure.c:416 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:680 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:424 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 @@ -750,63 +766,63 @@ msgstr "Alterna mòdul" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3420 +#: src/bin/e_actions.c:3492 msgid "Log Out" msgstr "Finalitza sessió" -#: src/bin/e_actions.c:3424 +#: src/bin/e_actions.c:3496 msgid "Power Off Now" msgstr "Apaga immediatament" -#: src/bin/e_actions.c:3428 +#: src/bin/e_actions.c:3500 msgid "Power Off" msgstr "Apaga" -#: src/bin/e_actions.c:3436 +#: src/bin/e_actions.c:3508 msgid "Suspend Now" msgstr "Atura temporalment ara" -#: src/bin/e_actions.c:3444 +#: src/bin/e_actions.c:3516 msgid "Suspend Intelligently" msgstr "Atura temporalment de manera intel·ligent" -#: src/bin/e_actions.c:3452 +#: src/bin/e_actions.c:3524 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hiberna ara" -#: src/bin/e_actions.c:3456 +#: src/bin/e_actions.c:3528 msgid "Hibernate Intelligently" msgstr "Hiberna de manera intel·ligent" -#: src/bin/e_actions.c:3464 +#: src/bin/e_actions.c:3536 msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: src/bin/e_actions.c:3469 src/bin/e_int_menus.c:1480 +#: src/bin/e_actions.c:3541 src/bin/e_int_menus.c:1480 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Organitza finestres" -#: src/bin/e_actions.c:3474 +#: src/bin/e_actions.c:3546 msgid "Generic : Actions" msgstr "Genèric : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:3474 +#: src/bin/e_actions.c:3546 msgid "Delayed Action" msgstr "Acció postergada" -#: src/bin/e_actions.c:3482 src/bin/e_actions.c:3486 src/bin/e_actions.c:3490 +#: src/bin/e_actions.c:3554 src/bin/e_actions.c:3558 src/bin/e_actions.c:3562 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicions de teclat" -#: src/bin/e_actions.c:3483 +#: src/bin/e_actions.c:3555 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Utilitza disposició de teclat" -#: src/bin/e_actions.c:3487 +#: src/bin/e_actions.c:3559 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Disposició de teclat següent" -#: src/bin/e_actions.c:3491 +#: src/bin/e_actions.c:3563 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Disposició de teclat anterior" @@ -814,12 +830,13 @@ msgstr "Disposició de teclat anterior" msgid "Set As Background" msgstr "Estableix com a fons de pantalla" -#: src/bin/e_client.c:4137 +#: src/bin/e_client.c:4162 msgid "Client Error!" msgstr "Error de client!" -#: src/bin/e_client.c:4137 -msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" +#: src/bin/e_client.c:4162 +msgid "" +"Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" msgstr "" "S'ha intentat establir una vora quan no s'hauria. Informeu d'aquest error." @@ -828,9 +845,8 @@ msgid "Color Selector" msgstr "Selecció de color" #: src/bin/e_color_dialog.c:53 -#, fuzzy msgid "Color Preview" -msgstr "Vista prèvia" +msgstr "Previsualització de color" #: src/bin/e_color_dialog.c:67 msgid "Select" @@ -854,51 +870,51 @@ msgstr "Selecciona" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/bin/e_comp.c:1001 src/bin/e_comp.c:1007 src/bin/e_comp.c:1013 -#: src/bin/e_comp.c:1277 src/bin/e_configure.c:33 +#: src/bin/e_comp.c:1002 src/bin/e_comp.c:1008 src/bin/e_comp.c:1014 +#: src/bin/e_comp.c:1278 src/bin/e_configure.c:33 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" -#: src/bin/e_comp.c:1002 +#: src/bin/e_comp.c:1003 msgid "Change current window opacity" msgstr "Canvia l'opacitat actual de les finestres" -#: src/bin/e_comp.c:1008 +#: src/bin/e_comp.c:1009 msgid "Set current window opacity" msgstr "Estableix l'opacitat actual de les finestres" -#: src/bin/e_comp.c:1014 +#: src/bin/e_comp.c:1015 msgid "Toggle focused client's redirect state" msgstr "Commuta redirigir estat actual del client" -#: src/bin/e_comp.c:1110 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 +#: src/bin/e_comp.c:1111 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: src/bin/e_comp.c:1115 +#: src/bin/e_comp.c:1116 msgid "Focus-Out" msgstr "Perdre focus" -#: src/bin/e_comp.c:1120 +#: src/bin/e_comp.c:1121 msgid "Focus-In" msgstr "Enfocar" -#: src/bin/e_comp.c:1125 src/bin/e_int_client_prop.c:515 +#: src/bin/e_comp.c:1126 src/bin/e_int_client_prop.c:515 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/bin/e_comp.c:1232 src/bin/e_int_client_prop.c:449 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:699 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 +#: src/bin/e_comp.c:1233 src/bin/e_int_client_prop.c:449 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:699 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369 #: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/bin/e_comp_x.c:391 +#: src/bin/e_comp_x.c:453 msgid "Compositor Warning" msgstr "Advertència compositor" -#: src/bin/e_comp_x.c:392 +#: src/bin/e_comp_x.c:454 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL " "engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " @@ -910,11 +926,11 @@ msgstr "" "Evas. Es torna al motor de programari.<br><br>Li serà necessaria una GPU que " "permeti OpenGL 2.0<br>(o OpenGL ES 2.0) per utilitzar OpenGL amb composició." -#: src/bin/e_comp_x.c:4841 +#: src/bin/e_comp_x.c:4969 msgid "Lock Failed" msgstr "Errada en el bloqueig" -#: src/bin/e_comp_x.c:4842 +#: src/bin/e_comp_x.c:4970 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." @@ -922,11 +938,11 @@ msgstr "" "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturat " "el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig." -#: src/bin/e_comp_x.c:4858 +#: src/bin/e_comp_x.c:4986 msgid "Another compositor is already running on your display server." msgstr "S'està executant un altre compositor en el servidor de pantalla." -#: src/bin/e_comp_x.c:4877 +#: src/bin/e_comp_x.c:5006 msgid "" "Your display server does not support the compositor overlay window.\n" "This is needed for Enlightenment to function." @@ -934,11 +950,11 @@ msgstr "" "El seu servidor de pantalla no permet la superposició de finestra.\n" "Cal que ho permeti per tal de que Enlightenment funcioni." -#: src/bin/e_comp_x.c:4994 +#: src/bin/e_comp_x.c:5134 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_comp_x.c:5005 +#: src/bin/e_comp_x.c:5145 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " @@ -949,7 +965,7 @@ msgstr "" "composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i XFixes a X11 i " "Ecore." -#: src/bin/e_comp_x.c:5014 +#: src/bin/e_comp_x.c:5154 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." @@ -957,7 +973,7 @@ msgstr "" "El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat sense " "compatibilitat amb XDamage." -#: src/bin/e_comp_x.c:5116 +#: src/bin/e_comp_x.c:5256 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" @@ -997,9 +1013,9 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1104 msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " -"the inconvenience.<br>" +"Your bindings settings version does not match the current settings " +"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from " +"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" "La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " "versió actual.<br>Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres " @@ -1012,22 +1028,22 @@ msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1767 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" +"Enlightenment has had an error while moving config " +"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been " +"aborted for safety.<br>" msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> " -"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " +"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> de " +":<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " "cancel·lada per seguretat.<br>" #: src/bin/e_config.c:1777 src/bin/e_config.c:2421 #: src/bin/e_config_dialog.c:279 src/bin/e_desktop_editor.c:891 #: src/bin/e_desktop_editor.c:955 src/bin/e_entry_dialog.c:65 -#: src/bin/e_exec.c:762 src/bin/e_fm.c:10139 src/bin/e_fm.c:10898 +#: src/bin/e_exec.c:763 src/bin/e_fm.c:10139 src/bin/e_fm.c:10898 #: src/bin/e_fm_prop.c:634 src/bin/e_import_config_dialog.c:542 #: src/bin/e_int_client_remember.c:354 src/bin/e_int_client_remember.c:549 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:626 -#: src/bin/e_module.c:1046 src/bin/e_sys.c:840 src/bin/e_sys.c:881 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_module.c:626 +#: src/bin/e_module.c:1047 src/bin/e_sys.c:840 src/bin/e_sys.c:881 #: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:400 src/modules/bluez4/agent.c:69 #: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 @@ -1080,7 +1096,8 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2342 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" -msgstr "Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar" +msgstr "" +"Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar" #: src/bin/e_config.c:2346 msgid "You ran out of space while writing the file." @@ -1133,20 +1150,20 @@ msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment." #: src/bin/e_config.c:2411 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config " +"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" "Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de " -"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>" -"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de dades." -"<br>" +"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error " +"és:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de " +"dades.<br>" #: src/bin/e_config_dialog.c:227 src/modules/battery/e_mod_main.c:798 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1410 src/modules/mixer/e_mod_main.c:495 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1410 src/modules/mixer/e_mod_main.c:502 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" @@ -1162,7 +1179,7 @@ msgstr "Aplica" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:774 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -1174,7 +1191,7 @@ msgstr "Extensions" msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1792 +#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1798 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 msgid "Look" msgstr "Aparença" @@ -1250,7 +1267,7 @@ msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" #: src/bin/e_desktop_editor.c:708 src/bin/e_int_client_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:170 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 @@ -1334,37 +1351,37 @@ msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un executable" -#: src/bin/e_exec.c:494 src/bin/e_exec.c:502 src/bin/e_exec.c:513 -#: src/bin/e_exec.c:573 src/bin/e_remember.c:51 +#: src/bin/e_exec.c:495 src/bin/e_exec.c:503 src/bin/e_exec.c:514 +#: src/bin/e_exec.c:574 src/bin/e_remember.c:51 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" msgstr "Error d'execució" -#: src/bin/e_exec.c:495 +#: src/bin/e_exec.c:496 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori actual" -#: src/bin/e_exec.c:503 +#: src/bin/e_exec.c:504 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:514 +#: src/bin/e_exec.c:515 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut restaurar al directori:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:574 +#: src/bin/e_exec.c:575 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:753 +#: src/bin/e_exec.c:754 msgid "Application run error" msgstr "Error d'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:755 +#: src/bin/e_exec.c:756 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " @@ -1373,108 +1390,108 @@ msgstr "" "Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> " "L'aplicació ha fallat en iniciar." -#: src/bin/e_exec.c:863 +#: src/bin/e_exec.c:864 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:876 src/bin/e_exec.c:878 +#: src/bin/e_exec.c:877 src/bin/e_exec.c:879 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." -#: src/bin/e_exec.c:884 +#: src/bin/e_exec.c:885 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Ha retornat el codi de sortida %i des de %s." -#: src/bin/e_exec.c:892 +#: src/bin/e_exec.c:893 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'interrupció." -#: src/bin/e_exec.c:895 +#: src/bin/e_exec.c:896 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal de sortida." -#: src/bin/e_exec.c:899 +#: src/bin/e_exec.c:900 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'avortament." -#: src/bin/e_exec.c:902 +#: src/bin/e_exec.c:903 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s ha estat interromput per un error de coma flotant." -#: src/bin/e_exec.c:906 +#: src/bin/e_exec.c:907 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de matar procés." -#: src/bin/e_exec.c:910 +#: src/bin/e_exec.c:911 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s ha estat interromput per un error de segment." -#: src/bin/e_exec.c:914 +#: src/bin/e_exec.c:915 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s ha estat interromput per un trencament de canonada." -#: src/bin/e_exec.c:917 +#: src/bin/e_exec.c:918 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de fi." -#: src/bin/e_exec.c:921 +#: src/bin/e_exec.c:922 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s ha estat interromput per un error de Bus." -#: src/bin/e_exec.c:924 +#: src/bin/e_exec.c:925 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat interromput pel senyal número %i." -#: src/bin/e_exec.c:980 +#: src/bin/e_exec.c:981 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" -"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l complet." -"***\n" +"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l " +"complet.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:1039 src/bin/e_exec.c:1117 src/bin/e_exec.c:1124 +#: src/bin/e_exec.c:1040 src/bin/e_exec.c:1118 src/bin/e_exec.c:1125 msgid "Error Logs" msgstr "Registre d'errors" -#: src/bin/e_exec.c:1045 src/bin/e_exec.c:1125 +#: src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1126 msgid "There was no error message." msgstr "No hi ha missatge d'error." -#: src/bin/e_exec.c:1049 src/bin/e_exec.c:1132 +#: src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1133 msgid "Save This Message" msgstr "Desa aquest missatge" -#: src/bin/e_exec.c:1054 src/bin/e_exec.c:1057 src/bin/e_exec.c:1137 -#: src/bin/e_exec.c:1140 +#: src/bin/e_exec.c:1055 src/bin/e_exec.c:1058 src/bin/e_exec.c:1138 +#: src/bin/e_exec.c:1141 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "El registre d'aquest error ha estat desat com a %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:1083 +#: src/bin/e_exec.c:1084 msgid "Error Information" msgstr "Informació d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1091 +#: src/bin/e_exec.c:1092 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informació del senyal d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1101 src/bin/e_exec.c:1108 +#: src/bin/e_exec.c:1102 src/bin/e_exec.c:1109 msgid "Output Data" msgstr "Informació de sortida" -#: src/bin/e_exec.c:1109 +#: src/bin/e_exec.c:1110 msgid "There was no output." msgstr "No hi ha sortida." @@ -1524,7 +1541,7 @@ msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" #: src/bin/e_fm.c:10465 src/bin/e_fm.c:10469 src/bin/e_fm.c:10473 #: src/bin/e_fm.c:10501 src/bin/e_fm.c:10506 src/bin/e_fm.c:10510 #: src/bin/e_fm.c:10569 src/bin/e_fm.c:10799 src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:1983 +#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2011 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2812 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1601,7 +1618,7 @@ msgstr "Talla" msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_fm.c:9269 src/bin/e_fm.c:10977 src/bin/e_shelf.c:1612 +#: src/bin/e_fm.c:9269 src/bin/e_fm.c:10977 src/bin/e_shelf.c:1611 #: src/bin/e_shelf.c:2272 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 @@ -1849,17 +1866,17 @@ msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:11005 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[0] "" -"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d " +"a<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[1] "" -"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d " +"a<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format @@ -1890,8 +1907,8 @@ msgstr "Dispositiu extraïble" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No es poden canviar permisos: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 -#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160 +#: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134 +#: src/bin/e_shelf.c:972 src/bin/e_shelf.c:2160 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" @@ -1987,32 +2004,32 @@ msgstr "L'enllaç està trencat." msgid "Select an Image" msgstr "Seleccioneu una imatge" -#: src/bin/e_gadcon.c:1411 +#: src/bin/e_gadcon.c:1417 msgid "Gadget error" msgstr "Error de giny" -#: src/bin/e_gadcon.c:1411 +#: src/bin/e_gadcon.c:1417 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s" -#: src/bin/e_gadcon.c:1685 src/bin/e_int_client_menu.c:144 +#: src/bin/e_gadcon.c:1691 src/bin/e_int_client_menu.c:144 msgid "Move to" msgstr "Mou a" -#: src/bin/e_gadcon.c:1753 +#: src/bin/e_gadcon.c:1759 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desplaça el contingut automàticament" -#: src/bin/e_gadcon.c:1766 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1070 +#: src/bin/e_gadcon.c:1772 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1070 msgid "Plain" msgstr "Pla" -#: src/bin/e_gadcon.c:1779 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078 +#: src/bin/e_gadcon.c:1785 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078 msgid "Inset" msgstr "Dins" -#: src/bin/e_gadcon.c:1804 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 +#: src/bin/e_gadcon.c:1810 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 @@ -2023,15 +2040,15 @@ msgstr "Dins" msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_gadcon.c:2469 +#: src/bin/e_gadcon.c:2497 msgid "Stop moving" msgstr "Para de moure" -#: src/bin/e_gadcon.c:3115 +#: src/bin/e_gadcon.c:3143 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "Suport gadcon insuficient" -#: src/bin/e_gadcon.c:3116 +#: src/bin/e_gadcon.c:3144 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "El mòdul %s necessita %s" @@ -2046,13 +2063,13 @@ msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" -"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse," -"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"hilight> to abort." +"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your " +"mouse,<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " +"<hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" "Mantingueu el modificador al que desitgeu<br>assignar-li una drecera de " -"ratolí,<br>i premeu qualsevol botó del vostre ratolí,<br>o rodeu una roda." -"<br>Premeu la tecla <hilight>Esc</hilight> per interrompre." +"ratolí,<br>i premeu qualsevol botó del vostre ratolí,<br>o rodeu una " +"roda.<br>Premeu la tecla <hilight>Esc</hilight> per interrompre." #: src/bin/e_grab_dialog.c:114 msgid "Mouse Binding Combination" @@ -2287,7 +2304,7 @@ msgstr "Enganxós" msgid "Shade" msgstr "Ombra" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:202 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:202 src/bin/e_int_config_comp_match.c:474 msgid "Borderless" msgstr "Sense vora" @@ -2300,7 +2317,7 @@ msgid "Unredirected" msgstr "No redirigit" #: src/bin/e_int_client_menu.c:420 src/bin/e_int_client_prop.c:516 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" @@ -2331,7 +2348,7 @@ msgstr "Crea una drecera de teclat" #: src/bin/e_int_client_menu.c:707 msgid "Edit Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Edita l'esquema de color" #: src/bin/e_int_client_menu.c:752 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441 @@ -2340,11 +2357,11 @@ msgstr "Minimitza" #: src/bin/e_int_client_menu.c:765 msgid "Move with keyboard" -msgstr "" +msgstr "Moure amb el teclat" #: src/bin/e_int_client_menu.c:779 msgid "Resize with keyboard" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar amb el teclat" #: src/bin/e_int_client_menu.c:802 msgid "Skip" @@ -2408,8 +2425,8 @@ msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1358 src/bin/e_int_client_prop.c:159 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:181 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:181 src/bin/e_int_config_comp_match.c:97 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 @@ -2453,11 +2470,11 @@ msgstr "Oferir resistència" msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1620 src/modules/pager/e_mod_main.c:285 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2048 src/modules/pager/e_mod_main.c:2055 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2062 src/modules/pager/e_mod_main.c:2064 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2066 src/modules/pager/e_mod_main.c:2068 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2070 src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1620 src/modules/pager/e_mod_main.c:291 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2076 src/modules/pager/e_mod_main.c:2083 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2090 src/modules/pager/e_mod_main.c:2092 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2094 src/modules/pager/e_mod_main.c:2096 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2098 src/modules/pager/e_mod_main.c:2100 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2895 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902 @@ -2603,7 +2620,7 @@ msgstr "Propietats de NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_config_comp_match.c:390 msgid "Class" msgstr "Classe" @@ -2615,7 +2632,7 @@ msgstr "Nom d'icona" msgid "Machine" msgstr "Màquina" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -2679,7 +2696,7 @@ msgstr "Estats" msgid "Take Focus" msgstr "Agafa focus" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 src/bin/e_int_config_comp_match.c:500 msgid "Accepts Focus" msgstr "Accepta focus" @@ -2710,8 +2727,8 @@ msgstr "Demana posició" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1568 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:728 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:500 src/modules/music-control/ui.c:277 -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:854 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:507 src/modules/music-control/ui.c:277 +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:882 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:869 src/modules/tasks/e_mod_main.c:746 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1700 src/modules/wizard/page_150.c:69 @@ -2720,7 +2737,7 @@ msgstr "Demana posició" msgid "Settings" msgstr "Preferències" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -2764,9 +2781,9 @@ msgstr "" "mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de " "finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una " "finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no voleu que sigui així. " -"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</" -"hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu segurs i no " -"s'aplicaran els canvis." +"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o " +"<hilight>OK</hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu " +"segurs i no s'aplicaran els canvis." #: src/bin/e_int_client_remember.c:540 msgid "No match properties set" @@ -2881,9 +2898,9 @@ msgstr "ADVERTÈNCIA" #: src/bin/e_int_config_comp.c:154 msgid "" -"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." -"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." -"<br>You have been warned." +"This option WILL break your desktop if you don't know what you're " +"doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option " +"enabled.<br>You have been warned." msgstr "" "Aquesta opció ESPATLLARÀ el seu escriptori si no sap el que està fent.<br>No " "ens faci arribar errors sobre qualsevol cosa que li passi" @@ -3125,149 +3142,158 @@ msgstr "Per reiniciar composició finestres:" msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464 msgid "Unused" msgstr "No utilitzat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416 msgid "Combo" msgstr "Quadre combinat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422 msgid "Dock" msgstr "Acoblament" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrossega i deixa anar" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428 msgid "Menu (Dropdown)" msgstr "Menú (Desplegable)" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 msgid "Menu (Popup)" msgstr "Menú (Emergent)" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 msgid "Notification" msgstr "Notificacions" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436 msgid "Splash" msgstr "Pantalla inicial" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 src/bin/e_int_config_comp_match.c:438 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440 msgid "Tooltip" msgstr "Ajuda emergent" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442 msgid "Utility" msgstr "Utilitat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 src/bin/e_utils.c:627 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 src/bin/e_widget_filepreview.c:632 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 src/bin/e_widget_filepreview.c:663 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:674 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1233 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 +#: src/modules/wizard/page_020.c:22 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 msgid "Title:" msgstr "Títol:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157 msgid " / " msgstr " / " -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:418 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 src/bin/e_widget_filepreview.c:418 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 msgid "Class:" msgstr "Classe:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 msgid "Role:" msgstr "Rol:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152 msgid "Style:" msgstr "Estil:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:627 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 src/bin/e_widget_filepreview.c:632 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 src/bin/e_widget_filepreview.c:663 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:674 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1233 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 -#: src/modules/wizard/page_020.c:22 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158 +msgid "Effect:" +msgstr "Efecte:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352 msgid "Edit E_Comp_Match" msgstr "Edita E_Comp_Match" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404 msgid "Names" msgstr "Noms" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 msgid "Types" msgstr "Tipus" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:644 msgid "On" msgstr "Sobre" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468 #: src/modules/everything/evry_config.c:493 msgid "Off" msgstr "Desactivat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511 msgid "ARGB" msgstr "ARGB" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:694 src/bin/e_widget_config_list.c:80 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577 +msgid "Effect" +msgstr "Efecte" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:303 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:696 src/bin/e_widget_config_list.c:86 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:307 msgid "Down" msgstr "Avall" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:698 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 @@ -3285,41 +3311,41 @@ msgstr "Avall" msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:700 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747 msgid "Del" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:702 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:719 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138 msgid "Apps" msgstr "Aplicacions" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:723 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128 msgid "Popups" msgstr "Finestres emergents" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:727 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774 msgid "Overrides" msgstr "Anul·lacions" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:731 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "Menús" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:735 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782 msgid "Objects" msgstr "Objectes" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:885 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945 msgid "Composite Match Settings" msgstr "Opcions de composició" @@ -3458,7 +3484,7 @@ msgstr "Sense finestres" msgid "Untitled window" msgstr "Finestres sense títol" -#: src/bin/e_int_menus.c:1745 src/bin/e_shelf.c:1456 +#: src/bin/e_int_menus.c:1745 src/bin/e_shelf.c:1455 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, c-format msgid "Shelf %s" @@ -3573,27 +3599,27 @@ msgstr "" "assegureu-vos que la configuració<br>del mètode d'entrada és correcte i " "<br>que l'executable<br> de la configuració està en el PATH<br>" -#: src/bin/e_main.c:288 +#: src/bin/e_main.c:286 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:294 +#: src/bin/e_main.c:292 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment no pot crear un domini d'inici de sessió!\n" -#: src/bin/e_main.c:341 +#: src/bin/e_main.c:339 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:350 +#: src/bin/e_main.c:348 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:365 +#: src/bin/e_main.c:363 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!\n" -#: src/bin/e_main.c:377 +#: src/bin/e_main.c:375 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3601,7 +3627,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar el senyal de sortida.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:384 +#: src/bin/e_main.c:382 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3609,7 +3635,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar el senyal de HUP.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:391 +#: src/bin/e_main.c:389 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3617,31 +3643,31 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar un senyal USER.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:400 +#: src/bin/e_main.c:398 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:409 +#: src/bin/e_main.c:407 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:418 +#: src/bin/e_main.c:416 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:431 +#: src/bin/e_main.c:429 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:440 +#: src/bin/e_main.c:438 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!\n" -#: src/bin/e_main.c:449 +#: src/bin/e_main.c:447 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n" -#: src/bin/e_main.c:462 +#: src/bin/e_main.c:460 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3652,7 +3678,7 @@ msgstr "" "a Evas. Si us plau, comproveu la instal·lació d'Evas i Ecore\n" "per veure que admeti el motor de renderització Wayland SHM." -#: src/bin/e_main.c:472 +#: src/bin/e_main.c:470 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3662,7 +3688,7 @@ msgstr "" "a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d' Evas i\n" "Ecore i comproveu si admeten el motor de renderització per X11." -#: src/bin/e_main.c:481 +#: src/bin/e_main.c:479 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3675,15 +3701,15 @@ msgstr "" "siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per " "programari." -#: src/bin/e_main.c:491 +#: src/bin/e_main.c:489 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n" -#: src/bin/e_main.c:503 +#: src/bin/e_main.c:501 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:514 +#: src/bin/e_main.c:512 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3691,7 +3717,12 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'avisos d'emergència.\n" "Heu configurat la variable DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:530 +#: src/bin/e_main.c:525 +msgid "Enlightenment cannot initialize its UUID store.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut inicialitzar l'emmagatzematge del seu UUID.\n" + +#: src/bin/e_main.c:540 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3699,19 +3730,19 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot crear carpetes en el vostre directori personal.\n" "Potser no teniu un directori personal o bé el disc està ple." -#: src/bin/e_main.c:540 +#: src/bin/e_main.c:550 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de registre de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:549 +#: src/bin/e_main.c:559 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n" -#: src/bin/e_main.c:558 +#: src/bin/e_main.c:568 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu entorn.\n" -#: src/bin/e_main.c:575 +#: src/bin/e_main.c:585 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3719,19 +3750,19 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot establir les rutes de recerca de fitxers.\n" "Potser no disposeu de prou memòria." -#: src/bin/e_main.c:592 +#: src/bin/e_main.c:602 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les fonts de sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:605 +#: src/bin/e_main.c:615 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de temes.\n" -#: src/bin/e_main.c:617 +#: src/bin/e_main.c:627 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configura el bus de missatges" -#: src/bin/e_main.c:626 +#: src/bin/e_main.c:636 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3741,43 +3772,44 @@ msgstr "" "Potser no teniu permisos a ~/.cache/efreet o \n" "no disposeu de prou memòria o espai de disc." -#: src/bin/e_main.c:635 +#: src/bin/e_main.c:645 msgid "Starting International Support" msgstr "Iniciant suport internacional" -#: src/bin/e_main.c:639 +#: src/bin/e_main.c:649 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" -#: src/bin/e_main.c:648 +#: src/bin/e_main.c:658 msgid "Setup Actions" msgstr "Configura accions" -#: src/bin/e_main.c:652 +#: src/bin/e_main.c:662 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n" -#: src/bin/e_main.c:666 +#: src/bin/e_main.c:676 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configura modes d'estalvi d'energia" -#: src/bin/e_main.c:670 +#: src/bin/e_main.c:680 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el mòdul d'estalvi d'energia.\n" -#: src/bin/e_main.c:677 +#: src/bin/e_main.c:687 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configura estalvi de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:681 +#: src/bin/e_main.c:691 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar l'estalvi de pantalla.\n" -#: src/bin/e_main.c:688 +#: src/bin/e_main.c:698 msgid "Setup Screens" msgstr "Configura pantalles" -#: src/bin/e_main.c:692 +#: src/bin/e_main.c:702 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3785,198 +3817,199 @@ msgstr "" "Enlightenment ha fallat quan intentava configurar les pantalles del sistema\n" "Potser hi ha un altre gestor de finestres actiu?\n" -#: src/bin/e_main.c:703 +#: src/bin/e_main.c:713 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de punter.\n" -#: src/bin/e_main.c:713 +#: src/bin/e_main.c:723 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'escalat.\n" -#: src/bin/e_main.c:724 +#: src/bin/e_main.c:734 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la pantalla d'inici.\n" -#: src/bin/e_main.c:748 +#: src/bin/e_main.c:758 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configura ACPI" -#: src/bin/e_main.c:755 +#: src/bin/e_main.c:765 msgid "Setup Backlight" msgstr "Configura llum de fons" -#: src/bin/e_main.c:759 +#: src/bin/e_main.c:769 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n" -#: src/bin/e_main.c:765 +#: src/bin/e_main.c:775 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configura DPMS" -#: src/bin/e_main.c:769 +#: src/bin/e_main.c:779 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les opcions DPMS.\n" -#: src/bin/e_main.c:776 +#: src/bin/e_main.c:786 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configura bloqueig escriptori" -#: src/bin/e_main.c:780 +#: src/bin/e_main.c:790 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:790 +#: src/bin/e_main.c:800 msgid "Setup Paths" msgstr "Configura rutes" -#: src/bin/e_main.c:796 +#: src/bin/e_main.c:806 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configura controls del sistema" -#: src/bin/e_main.c:800 +#: src/bin/e_main.c:810 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:807 +#: src/bin/e_main.c:817 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configura sistema d'execució" -#: src/bin/e_main.c:811 +#: src/bin/e_main.c:821 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'execució.\n" -#: src/bin/e_main.c:821 +#: src/bin/e_main.c:831 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Configura gestor de fitxers" -#: src/bin/e_main.c:825 +#: src/bin/e_main.c:835 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el gestor de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:832 +#: src/bin/e_main.c:842 msgid "Setup Message System" msgstr "Configura sistema de missatges" -#: src/bin/e_main.c:836 +#: src/bin/e_main.c:846 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de missatges.\n" -#: src/bin/e_main.c:843 +#: src/bin/e_main.c:853 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configura gestió de la captura d'entrades" -#: src/bin/e_main.c:847 +#: src/bin/e_main.c:857 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n" -#: src/bin/e_main.c:854 +#: src/bin/e_main.c:864 msgid "Setup Modules" msgstr "Configura mòduls" -#: src/bin/e_main.c:858 src/bin/e_main.c:1020 +#: src/bin/e_main.c:868 src/bin/e_main.c:1026 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n" -#: src/bin/e_main.c:865 +#: src/bin/e_main.c:875 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configura memorització" -#: src/bin/e_main.c:869 +#: src/bin/e_main.c:879 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la configuració de memorització.\n" -#: src/bin/e_main.c:876 +#: src/bin/e_main.c:886 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configura control de ginys" -#: src/bin/e_main.c:880 +#: src/bin/e_main.c:890 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de control de ginys.\n" -#: src/bin/e_main.c:887 +#: src/bin/e_main.c:897 msgid "Setup Toolbars" msgstr "Configura barra d'eines" -#: src/bin/e_main.c:891 +#: src/bin/e_main.c:901 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la barra d'eines.\n" -#: src/bin/e_main.c:898 +#: src/bin/e_main.c:908 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configura fons de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:902 +#: src/bin/e_main.c:912 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el fons de pantalla d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:909 +#: src/bin/e_main.c:919 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configura ratolí" -#: src/bin/e_main.c:913 +#: src/bin/e_main.c:923 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les preferències del ratolí.\n" -#: src/bin/e_main.c:919 +#: src/bin/e_main.c:929 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configura dreceres" -#: src/bin/e_main.c:923 +#: src/bin/e_main.c:933 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de dreceres.\n" -#: src/bin/e_main.c:930 +#: src/bin/e_main.c:940 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configura miniatures" -#: src/bin/e_main.c:934 +#: src/bin/e_main.c:944 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de miniatures.\n" -#: src/bin/e_main.c:943 +#: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'icones memòria cau.\n" -#: src/bin/e_main.c:952 +#: src/bin/e_main.c:962 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'actualització del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:959 +#: src/bin/e_main.c:969 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configura entorn escriptori" -#: src/bin/e_main.c:963 +#: src/bin/e_main.c:973 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:970 +#: src/bin/e_main.c:980 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configura ordre fitxers" -#: src/bin/e_main.c:974 +#: src/bin/e_main.c:984 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'ordre de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:989 +#: src/bin/e_main.c:995 msgid "Load Modules" msgstr "Carrega mòduls" -#: src/bin/e_main.c:1016 +#: src/bin/e_main.c:1022 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configura taulers" -#: src/bin/e_main.c:1030 +#: src/bin/e_main.c:1036 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi llest" -#: src/bin/e_main.c:1176 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_main.c:1180 +#, c-format msgid "Version: %s\n" -msgstr "Permisos" +msgstr "Versió: %s\n" -#: src/bin/e_main.c:1185 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_main.c:1189 +#, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" @@ -4004,32 +4037,33 @@ msgid "" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" "\t-version\n" msgstr "" -"Opcions:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConnecta a la pantalla anomenada DISPLAY.\n" -"\t\tExemple: -display :1.0\n" +"Options:\n" +"\t-display PANTALLA\n" +"\t\tConnecta a la pantalla anomenada PANTALLA.\n" +"\t\tEX: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAfegeix una pantalla xinerama de mentida (en lloc de la real)\n" -"\t\tamb la geometria donada. Afegiu-ne tantes com vulgueu.\n" -"\t\tsubstituiran les pantalles xinerama reals, si n'hi ha. Això\n" -"\t\tes pot utilitzar per a simular xinerama.\n" -"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"\t\tAfegeix una simulació de pantalla xinerama (enlloc de les reals)\n" +"\t\tamb la geometria donada. Afegiu-ne tantes com vulgueu. Aquestes\n" +"\t\treemplaçaran les pantalles reals de xinerama, si n'hi ha alguna.\n" +"\t\tAquesta opció es pot utilitzar per simular xinerama.\n" +"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" -"\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per " -"l'usuari o bé \"default\".\n" +"\t-profile CONF_PERFIL\n" +"\t\tUtilitza la configuració de perfil CONF_PROFILE enlloc de la " +"seleccionada per defecte per l'usuari o \"default\".\n" "\t-good\n" -"\t\tSigues bo.\n" +"\t\tSigueu bon nano.\n" "\t-evil\n" -"\t\tSigues dolent.\n" +"\t\tSigueu dimoni.\n" "\t-psychotic\n" -"\t\tSigues psicòtic.\n" +"\t\tSigueu psicòtic.\n" "\t-locked\n" -"\t\tArrenca amb el bloqueig activat, per tant demanarà la contrasenya.\n" +"\t\tComença amb bloqueig d'escriptori i petició de contrasenya.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" -"\t\tSi us cal aquesta ajuda, no necessiteu aquesta opció.\n" +"\t\tSi necessiteu aquest ajuda, no necessiteu aquesta opció.\n" +"\t-version\n" -#: src/bin/e_main.c:1239 +#: src/bin/e_main.c:1243 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -4045,11 +4079,11 @@ msgstr "" " i llançarà qualsevol altre servei que requereixi\n" "abans que enlightenment comenci a executar-se.\n" -#: src/bin/e_main.c:1492 +#: src/bin/e_main.c:1496 msgid "Testing Format Support" msgstr "Provant el suport de format" -#: src/bin/e_main.c:1496 +#: src/bin/e_main.c:1500 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -4058,14 +4092,14 @@ msgstr "" "Si us plau\n" "comproveu que Evas permet el motor de memòria intermèdia per programari.\n" -#: src/bin/e_main.c:1507 +#: src/bin/e_main.c:1511 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1517 +#: src/bin/e_main.c:1521 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" @@ -4073,21 +4107,21 @@ msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per " "JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1527 +#: src/bin/e_main.c:1531 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1537 +#: src/bin/e_main.c:1541 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1551 +#: src/bin/e_main.c:1555 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -4096,23 +4130,23 @@ msgstr "" "Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per " "fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1570 +#: src/bin/e_main.c:1574 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la distribució del teclat XKB.\n" -#: src/bin/e_main.c:1579 +#: src/bin/e_main.c:1583 msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" msgstr "Enlightenment no pot crear un compositor.\n" -#: src/bin/e_main.c:1587 +#: src/bin/e_main.c:1591 msgid "Setup DND" msgstr "Configura DND" -#: src/bin/e_main.c:1591 +#: src/bin/e_main.c:1595 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n" -#: src/bin/e_main.c:1699 +#: src/bin/e_main.c:1703 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " @@ -4123,11 +4157,11 @@ msgstr "" "havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " "desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1704 src/bin/e_main.c:1720 +#: src/bin/e_main.c:1708 src/bin/e_main.c:1724 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." -#: src/bin/e_main.c:1705 +#: src/bin/e_main.c:1709 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " @@ -4138,7 +4172,7 @@ msgstr "" "havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " "desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1713 +#: src/bin/e_main.c:1717 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " @@ -4152,7 +4186,7 @@ msgstr "" "de mòduls hauria de permetre seleccionar\n" "els mòduls un altre cop.\n" -#: src/bin/e_main.c:1721 +#: src/bin/e_main.c:1725 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " @@ -4215,28 +4249,28 @@ msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment" msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?<br>" -#: src/bin/e_module.c:772 src/bin/e_shelf.c:1612 +#: src/bin/e_module.c:772 src/bin/e_shelf.c:1611 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 msgid "Keep" msgstr "Manté" -#: src/bin/e_module.c:1031 +#: src/bin/e_module.c:1032 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." -"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " +"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" "Els següents mòduls no són estàndards per a<br>Enlightenment i poden causar " "errors i aturades del sistema.<br>Si us plau, elimineu-los abans de " "notificar errors.<br><br>La llista de mòduls és la següent:<br><br>" -#: src/bin/e_module.c:1043 +#: src/bin/e_module.c:1044 msgid "Unstable module tainting" msgstr "Comprovació de mòduls inestables" -#: src/bin/e_module.c:1047 +#: src/bin/e_module.c:1048 msgid "I know" msgstr "Ho sé" @@ -4306,16 +4340,16 @@ msgstr "Cantonada inferior esquerra" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:971 +#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:970 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Tauler número %d" -#: src/bin/e_shelf.c:815 +#: src/bin/e_shelf.c:814 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Error en amagar el tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:815 +#: src/bin/e_shelf.c:814 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." @@ -4324,31 +4358,31 @@ msgstr "" "configuració: Poseu el tauler<br>\"Darrera de tot\" o desactiveu Amaga " "automàticament." -#: src/bin/e_shelf.c:972 +#: src/bin/e_shelf.c:971 msgid "Add New Shelf" msgstr "Afegeix nou tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:993 +#: src/bin/e_shelf.c:992 msgid "Shelf Error" msgstr "Error del tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:993 +#: src/bin/e_shelf.c:992 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!" -#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283 +#: src/bin/e_shelf.c:1476 src/bin/e_shelf.c:2283 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Finalitza moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 +#: src/bin/e_shelf.c:1478 src/bin/e_shelf.c:2285 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1607 +#: src/bin/e_shelf.c:1606 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest tauler?" -#: src/bin/e_shelf.c:1609 +#: src/bin/e_shelf.c:1608 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" @@ -4443,35 +4477,35 @@ msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:813 msgid "" -"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " -"has been started." +"Powering off.<br>You cannot perform any other system actions<br>once a " +"shutdown has been started." msgstr "" -"Apagant.<br>No es pot fer cap altra acció<br>de sistema una vegada a " -"l'aturada s'ha iniciat." +"S'està apagant.<br>No podeu realitzar cap altra operació<br>un cop s'ha " +"iniciat l'aturada." #: src/bin/e_sys.c:819 msgid "" -"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " -"begun." +"Resetting.<br>You cannot perform any other system actions<br>once a reboot " +"has begun." msgstr "" -"Reiniciant.<br>No es pot fer cap altra acció de sistema<br>un cop ha " -"començat la reiniciada." +"S'està reiniciant.<br>No podeu realitzar cap altra operació<br>un cop ha " +"començat el reinici." #: src/bin/e_sys.c:825 msgid "" -"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " -"system actions." +"Suspending.<br>You cannot perform any other system actions<br>until suspend " +"is complete." msgstr "" -"Aturant temporalment.<br>Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es " -"pot realitzar cap<br>altra acció de sistema." +"S'està aturant temporalment.<br>No podeu realitzar cap altra operació<br>un " +"cop s'ha iniciat l'aturada temporal." #: src/bin/e_sys.c:831 msgid "" -"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " -"complete." +"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until " +"hibernation is complete." msgstr "" -"Hibernant.<br>Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar " -"cap<br>altra acció de sistema." +"S'està hibernant.<br>No podeu realitzar cap altra operació<br>fins que la " +"hibernació finalitzi." #: src/bin/e_sys.c:837 src/bin/e_sys.c:878 msgid "EEK! This should not happen" @@ -4646,7 +4680,8 @@ msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:706 #, c-format -msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" "Error en crear el directori: %s.<br> Ja existeix un fitxer amb aquest nom." @@ -4666,8 +4701,8 @@ msgstr "" "tant <br> no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova " "configuració<br>per ser funcional ja que en la configuració anterior hi " "faltaven opcions. Les noves preferències<br>per defecte haurien de " -"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre gust." -"<br>Disculpeu les molèsties.<br>" +"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre " +"gust.<br>Disculpeu les molèsties.<br>" #: src/bin/e_utils.c:856 src/bin/e_utils.c:880 #, c-format @@ -4820,7 +4855,7 @@ msgstr "Afegeix a preferits" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:687 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:688 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Puja un directori" @@ -4985,7 +5020,8 @@ msgid "Passkey Requested" msgstr "Es sol·licita paraula clau" #: src/modules/bluez4/agent.c:150 -msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +msgid "" +"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" "Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i " "999999." @@ -5328,9 +5364,8 @@ msgid "Start KDE services on login" msgstr "Inicia serveis KDE en arrencar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163 -#, fuzzy msgid "Show applications only for Environment" -msgstr "Preferència de les aplicacions a l'entorn d'escriptori" +msgstr "Mostra les aplicacions només per Environment" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:165 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 @@ -5463,7 +5498,7 @@ msgid "Vaio" msgstr "Vaio" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:440 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:450 msgid "Mute" msgstr "Silencia" @@ -5539,9 +5574,9 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to " +"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " +"slider, or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" "Si us plau seleccioneu una cantonada,<br>o cliqueu<hilight>Tanca</hilight> " "per a sortir.<br><br>Podeu especificar un retard d'aquesta <br>acció " @@ -5710,8 +5745,9 @@ msgstr "Error de drecera de teclat" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 #, c-format msgid "" -"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination." +"The binding key combination that you chose is already used by " +"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " +"combination." msgstr "" "La combinació per la drecera de teclat ja s'utilitza per l'acció " "<br><hilight>%s</hilight>.<br>Trieu una altra combinació per la drecera de " @@ -5840,8 +5876,8 @@ msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" -"hilight> action.<br>" +"The signal and source that you entered are already used " +"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" msgstr "" "El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada " "per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>" @@ -6004,27 +6040,24 @@ msgid "Use System Authentication" msgstr "Utilitza autentificació de sistema" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241 -#, fuzzy msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)" -msgstr "Utilitza contrasenya per bloqueig de pantalla" +msgstr "Utilitza contrasenya personal de bloqueig de pantalla (insegur)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244 msgid "Use PIN (insecure)" -msgstr "" +msgstr "Utilitza PIN (insegur)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247 msgid "Use External Screenlock Command" msgstr "Ús de comanda de bloqueig de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 -#, fuzzy msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" -msgstr "Contrasenya per bloqueig de pantalla" +msgstr "Contrasenya personal de bloqueig de pantalla (insegur)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 -#, fuzzy msgid "PIN Entry (insecure)" -msgstr "Entrada PIN" +msgstr "Entrasa PIN (insegur)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263 msgid "External Screenlock Command" @@ -6124,7 +6157,7 @@ msgstr "Seleccioneu un fons..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:420 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:574 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 @@ -6136,7 +6169,7 @@ msgid "Hide Logo" msgstr "Oculta logo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:862 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:877 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:890 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:877 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Preferències d'escriptoris virtuals" @@ -6447,9 +6480,9 @@ msgid "" "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" msgstr "" "Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals<br>carregades que " -"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge escollit." -"<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències de les " -"variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden " +"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge " +"escollit.<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències " +"de les variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden " "afectar<br>són les següents:<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 @@ -6797,57 +6830,51 @@ msgstr "Preferències pantalla" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:444 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:667 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clona" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:317 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668 -#, fuzzy msgid "Left of" -msgstr "Esquerra" +msgstr "A l'esquerra de" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:319 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:466 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:669 -#, fuzzy msgid "Right of" -msgstr "Dreta" +msgstr "A la dreta de" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:540 -#, fuzzy msgid "Outputs" -msgstr "Informació de sortida" +msgstr "Sortides" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:607 msgid "Laptop lid" -msgstr "" +msgstr "Tapa portàtil" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:653 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritat" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:665 msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "Relatiu" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Amunt" +msgstr "A" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:721 -#, fuzzy msgid "Restore setup on start" -msgstr "Restaura en l'arrancada" +msgstr "Restaura configuració a l'arrancar" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:730 msgid "Monitor hotplug" -msgstr "" +msgstr "Connexió en calent de monitor" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:739 -#, fuzzy msgid "Lid Events" -msgstr "Esdeveniments" +msgstr "Esdeveniments de tapa" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, c-format @@ -7183,24 +7210,24 @@ msgstr "Màxima" msgid "Constraints" msgstr "Restriccions" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:322 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:323 msgid "Theme Selector" msgstr "Selector de tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:572 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573 msgid "Theme File Error" msgstr "Error fitxer del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:574 #, c-format msgid "%s is probably not an E theme!" msgstr "%s probablement no és un tema E!" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:725 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:726 msgid " Import..." msgstr " Importa..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:729 msgid "Show startup splash" msgstr "Mostra pantalla d'inici" @@ -7896,8 +7923,8 @@ msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" -"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix." -"<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>." +"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no " +"existeix.<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Wifi On" @@ -8063,8 +8090,8 @@ msgstr "Error permisos Cpufreq" #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" -"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " +"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" "El binari freqset del mòdul cpufreq<br>no és propietat del root o no té " "configurat<br>el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que<br>això és " @@ -8425,35 +8452,36 @@ msgid "" "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" +"<hilight><return></hilight> run action<br> " +"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> " +"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> " +"<hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> " +" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " +" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> " +"<hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> " +"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> " +" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> " +"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" msgstr "" " Bé, aquí hi ha l'explicació de <hilight>tot</hilight>...<br>Escriviu " "algunes lletres del que esteu cercant.<br> Utilitzeu el cursor <hilight> " "amunt/avall</hilight> per a escollir de la llista de coses.<br> Premeu " "<hilight><TAB></hilight> per a escollir una acció, llavors premeu " "<hilight><ENTER></hilight>.<br> Aquesta pàgina no es mostrarà quan " -"executeu <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></" -"hilight> tanca aquesta finestra<br><hilight><?></hilight> mostra " -"aquesta pàgina<br> <hilight><ENTER></hilight> executa " +"executeu <hilight>qualsevol " +"cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></hilight> tanca aquesta " +"finestra<br><hilight><?></hilight> mostra aquesta pàgina<br> " +"<hilight><ENTER></hilight> executa " "acció<br><hilight><CTRL+ENTER></hilight> executa acció i continua<br> " -"<hilight><TAB></hilight> canvia selecció<br><hilight><CRTL+TAB></" -"hilight> completa entrada (depèn de connector)<br> <hilight><CTRL" -"+'x'></hilight> salta al connector que comença per 'x'<br> " -"<hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> Desplaça a través de " -"connectors<br> <hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> va al primer/" -"últim element<br> <hilight><CTRL+1></hilight> canvia mode vista " -"(surt d'aquesta pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> canvia mode " -"vista de llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia mode vista " -"miniatura" +"<hilight><TAB></hilight> canvia " +"selecció<br><hilight><CRTL+TAB></hilight> completa entrada (depèn de " +"connector)<br> <hilight><CTRL+'x'></hilight> salta al connector que " +"comença per 'x'<br> <hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> " +"Desplaça a través de connectors<br> " +"<hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> va al primer/últim element<br> " +" <hilight><CTRL+1></hilight> canvia mode vista (surt d'aquesta " +"pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> canvia mode vista de " +"llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia mode vista miniatura" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -9015,7 +9043,8 @@ msgstr "Autenticant..." #: src/modules/lokker/lokker.c:62 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." +msgstr "" +"La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." #: src/modules/lokker/lokker.c:220 msgid "Please enter your PIN" @@ -9044,36 +9073,35 @@ msgstr "" "L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br>Això és dolent i no " "hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error." -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:99 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:97 msgid "New volume" msgstr "Nou volum" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:112 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:110 msgid "Emix" -msgstr "" +msgstr "Emix" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:115 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:113 msgid "Volume changed" msgstr "Volum canviat" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:236 src/modules/mixer/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:234 src/modules/mixer/e_mod_main.c:263 msgid "Increase Volume" msgstr "Augmenta el volum" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:244 src/modules/mixer/e_mod_main.c:272 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:242 src/modules/mixer/e_mod_main.c:270 msgid "Decrease Volume" msgstr "Disminueix el volum" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:252 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:250 msgid "Mute volume" msgstr "Silencia" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:279 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:277 msgid "Mute Volume" msgstr "Silencia" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:460 src/modules/mixer/e_mod_main.c:791 msgid "Mixer" msgstr "Mesclador" @@ -9436,42 +9464,42 @@ msgstr "" "s'utilitza pel codi<br>intern dels menús contextuals.<br>Aquest botó només " "funciona en la finestra emergent." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1983 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2011 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" msgstr "" "El mòdul de paginació no es pot carregar conjuntament amb el paginador pla." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2055 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2083 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostra finestra emergent paginació" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2062 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2090 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Finestra emergent dreta escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2064 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2092 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2911 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Finestra emergent esquerra escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2066 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2094 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2913 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Finestra emergent dalt escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2068 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2096 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2915 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Finestra emergent sota escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2070 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2098 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Finestra emergent següent escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2100 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2919 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Finestra emergent escriptori anterior" @@ -9585,7 +9613,8 @@ msgstr "Ajuda accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" +msgstr "" +"No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" @@ -9596,8 +9625,8 @@ msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!" msgid "" "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " -"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." -"<br>Please choose an action to take:" +"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " +"option.<br>Please choose an action to take:" msgstr "" "No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom<br>%s<br> i " "classe<br>%s<br> a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.<br>Això " @@ -9658,19 +9687,19 @@ msgstr "Afegeix accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"The options found in the Quickaccess menu are as " +"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" -"hilight> - Run the entry's command again when its window " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When " +"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" -"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:" -"<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el " -"focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra quan " -"perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra " +"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les " +"següents:<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi " +"el focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra " +"quan perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra " "d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar<br><hilight>Rellança quan " "es tanqui</hilight> - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es " "tanqui<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només aquesta sessió de " @@ -9689,7 +9718,8 @@ msgstr "Atura" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!" +msgstr "" +"Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1034 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" @@ -9705,8 +9735,8 @@ msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " "same keys!" msgstr "" -"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu pressionat." -"<br>Proveu prement les mateixes tecles!" +"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu " +"pressionat.<br>Proveu prement les mateixes tecles!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1235 msgid "" @@ -9721,12 +9751,13 @@ msgstr "Demostració d'accés rapid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1243 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" -msgstr "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" +msgstr "" +"Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." -"<br>Click Continue to see a demonstration." +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any " +"window.<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de<br>la vora de menú de " "qualsevol finestra.<br>Premeu Continua per a veure'n una demostració." @@ -9748,8 +9779,8 @@ msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " "you like some usage tips?" msgstr "" -"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés ràpid." -"<br>Voleu alguns consells d'ús?" +"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés " +"ràpid.<br>Voleu alguns consells d'ús?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1343 msgid "quick access name/identifier" @@ -9879,20 +9910,20 @@ msgstr "Error captura pantalla" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:639 #, c-format msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/" -"kernel/shmmax to a value larger than %llu" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " +"/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" -"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar /proc/" -"sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" +"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar " +"/proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:655 #, c-format msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc." -"shmmax to a value larger than %llu" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " +"kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" -"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar kern." -"ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" +"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar " +"kern.ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:664 msgid "" @@ -10448,8 +10479,8 @@ msgid "" "when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " "to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " "browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " -"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," -"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " +"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like " +"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" @@ -10523,11 +10554,36 @@ msgstr "Variant" msgid "NONE" msgstr "CAP" -#~ msgid "Setup Color Classes" -#~ msgstr "Configura classes de color" +#, c-format +#~ msgid "Container %d" +#~ msgstr "Contenidor %d" -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de classes de color.\n" +#~ msgid "Hibernating" +#~ msgstr "Hibernant" + +#~ msgid "Container" +#~ msgstr "Contenidor" + +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" + +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Targetes" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canals" + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Canal:" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Esquerra:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Dreta:" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" @@ -10547,11 +10603,102 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" +#~ msgid "Custom colors" +#~ msgstr "Colors personalitzats" + +#~ msgid "Object:" +#~ msgstr "Objecte:" + +#~ msgid "Outline:" +#~ msgstr "Contorn:" + +#~ msgid "Shadow:" +#~ msgstr "Ombra:" + +#~ msgid "Text with applied colors." +#~ msgstr "Text amb colors aplicats." + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Altres" + +#~ msgid "Syscon Settings" +#~ msgstr "Preferències Syscon" + +#~ msgid "Syscon" +#~ msgstr "Syscon" + +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Reproducció" + +#~ msgid "Display desktop notifications on volume change" +#~ msgstr "Mostra notificacions d'escriptori quan el volum canviï" + +#~ msgid "columns" +#~ msgstr "columnes" + +#~ msgid "rows" +#~ msgstr "files" + +#~ msgid "Focus a particular window" +#~ msgstr "Focus a finestra particular" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Selecciona tot" + +#~ msgid "Setup Popups" +#~ msgstr "Configura finestres emergents" + +#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" + +#~ msgid "Setup Color Classes" +#~ msgstr "Configura classes de color" + +#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de classes de color.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " +#~ "has been started." +#~ msgstr "" +#~ "Apagant.<br>No es pot fer cap altra acció<br>de sistema una vegada a " +#~ "l'aturada s'ha iniciat." + +#~ msgid "Suspending" +#~ msgstr "Aturant temporalment" + #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" -#~ msgid "Use PIN" -#~ msgstr "Utilitza PIN" +#~ msgid "Access Settings" +#~ msgstr "Opcions d'accés" + +#~ msgid "Compositor Error" +#~ msgstr "Error compositor" + +#~ msgid "Virtual Keyboard" +#~ msgstr "Teclat virtual" + +#~ msgid "Quick Panel" +#~ msgstr "Accés ràpid" + +#~ msgid "Over" +#~ msgstr "Damunt" + +#~ msgid "Custom Screenlock Command" +#~ msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla" + +#~ msgid "Use Custom Screenlock Command" +#~ msgstr "Utilitza comanda personalitzada per bloqueig de pantalla" + +#~ msgid "Screen Saver Settings" +#~ msgstr "Opcions d'estalvi de pantalla" + +#~ msgid "Engine Settings" +#~ msgstr "Preferències del motor" #~ msgid "Border Title" #~ msgstr "Títol de vora" @@ -10565,15 +10712,15 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Border Frame Active" #~ msgstr "Marc de vora activa" -#~ msgid "Composite Focus Color" -#~ msgstr "Color d'enfocament" - -#~ msgid "Composite Focus-out Color" -#~ msgstr "Color amb pèrdua de focus" +#~ msgid "Error Text" +#~ msgstr "Text d'error" #~ msgid "Menu Background Base" #~ msgstr "Base fons de menú" +#~ msgid "Menu Title Active" +#~ msgstr "Títol menú actiu" + #~ msgid "Menu Item Active" #~ msgstr "Element menú activat" @@ -10616,9 +10763,6 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Label Text" #~ msgstr "Etiqueta de text" -#~ msgid "Label Text Disabled" -#~ msgstr "Etiqueta text desactivada" - #~ msgid "List Item Text Selected" #~ msgstr "Text element de llista seleccionat" @@ -10667,81 +10811,22 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Module Label" #~ msgstr "Etiqueta mòdul" -#~ msgid "Module Label Invisible" -#~ msgstr "Etiqueta mòdul invisible" - -#~ msgid "Module Label Plain" -#~ msgstr "Etiqueta mòdul plana" - -#~ msgid "Color class: %s" -#~ msgstr "Classe de color: %s" - -#~ msgid "Selected %u mixed colors classes" -#~ msgstr "Seleccionades %u classes de colors barrejats" - -#~ msgid "Selected %u unset colors classes" -#~ msgstr "Seleccionades %u classes de colors no assignats" - -#~ msgid "Selected %u uniform colors classes" -#~ msgstr "Seleccionades %u classes de colors uniformes" - -#~ msgid "No selected color class" -#~ msgstr "Classe de color no seleccionada" - -#~ msgid "Custom colors" -#~ msgstr "Colors personalitzats" - -#~ msgid "Object:" -#~ msgstr "Objecte:" - -#~ msgid "Outline:" -#~ msgstr "Contorn:" - -#~ msgid "Shadow:" -#~ msgstr "Ombra:" - -#~ msgid "Text with applied colors." -#~ msgstr "Text amb colors aplicats." - #~ msgid "Colors depend on theme capabilities." #~ msgstr "Els colors depenen de les capacitats del tema." #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Gestor de finestra" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Altres" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Amplificació" - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Reproducció" +#, c-format +#~ msgid "%s is probably not an E17 theme!" +#~ msgstr "%s probablement no és un tema d'E17" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Captura" -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Commutador" - -#~ msgid "Cards" -#~ msgstr "Targetes" - -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Canals" - #~ msgid "Card:" #~ msgstr "Targeta:" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Canal:" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Esquerra:" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Dreta:" - #~ msgid "Lock Sliders" #~ msgstr "Bloqueja botons lliscants" @@ -10750,11 +10835,7 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings" #~ msgstr "" -#~ "Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de " -#~ "teclat" - -#~ msgid "Sound Cards" -#~ msgstr "Targetes de so" +#~ "Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat" #~ msgid "Mixer Settings" #~ msgstr "Preferències mesclador" @@ -10762,15 +10843,6 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Mixer to use for global actions:" #~ msgstr "Mesclador a utilitzar per accions globals:" -#~ msgid "Display desktop notifications on volume change" -#~ msgstr "Mostra notificacions d'escriptori quan el volum canviï" - -#~ msgid "Disable PulseAudio" -#~ msgstr "Desactiva PulseAudio" - -#~ msgid "Enable external Mixer Command" -#~ msgstr "Habilita l'ordre del mesclador extern" - #~ msgid "Launch mixer..." #~ msgstr "Inicia mesclador..." @@ -10783,88 +10855,6 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Mixer Module" #~ msgstr "Mòdul mesclador" -#~ msgid "Container %d" -#~ msgstr "Contenidor %d" - -#~ msgid "Hibernating" -#~ msgstr "Hibernant" - -#~ msgid "Container" -#~ msgstr "Contenidor" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n" - -#~ msgid "Syscon Settings" -#~ msgstr "Preferències Syscon" - -#~ msgid "Syscon" -#~ msgstr "Syscon" - -#~ msgid "columns" -#~ msgstr "columnes" - -#~ msgid "rows" -#~ msgstr "files" - -#~ msgid "Focus a particular window" -#~ msgstr "Focus a finestra particular" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Selecciona tot" - -#~ msgid "Setup Popups" -#~ msgstr "Configura finestres emergents" - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" - -#~ msgid "Suspending" -#~ msgstr "Aturant temporalment" - -#~ msgid "Access Settings" -#~ msgstr "Opcions d'accés" - -#~ msgid "Compositor Error" -#~ msgstr "Error compositor" - -#~ msgid "Virtual Keyboard" -#~ msgstr "Teclat virtual" - -#~ msgid "Quick Panel" -#~ msgstr "Accés ràpid" - -#~ msgid "Over" -#~ msgstr "Damunt" - -#~ msgid "Custom Screenlock Command" -#~ msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla" - -#~ msgid "Use Custom Screenlock Command" -#~ msgstr "Utilitza comanda personalitzada per bloqueig de pantalla" - -#~ msgid "Screen Saver Settings" -#~ msgstr "Opcions d'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Engine Settings" -#~ msgstr "Preferències del motor" - -#~ msgid "Error Text" -#~ msgstr "Text d'error" - -#~ msgid "Menu Title Active" -#~ msgstr "Títol menú actiu" - -#~ msgid "%s is probably not an E17 theme!" -#~ msgstr "%s probablement no és un tema d'E17" - #~ msgid "Tile dialog windows as well" #~ msgstr "Posa també en mosaic les finestres de diàleg" @@ -10917,22 +10907,28 @@ msgstr "CAP" #~ msgstr "Entra al mode presentació" #~ msgid "" -#~ "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation " -#~ "mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " +#~ "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " +#~ "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " #~ "interrupted." #~ msgstr "" -#~ "Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode " -#~ "presentació, l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia " -#~ "seran desactivats perquè no hi hagi interrupcions." +#~ "Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, " +#~ "l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats " +#~ "perquè no hi hagi interrupcions." #~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" #~ msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB" +#~ msgid "Restore On Startup" +#~ msgstr "Restaura en l'arrancada" + +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Amplificació" + #~ msgid "" -#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" -#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." -#~ "enlightenment.org</><br><br>" +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development " +#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please " +#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #~ msgstr "" #~ "<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " #~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " @@ -10944,9 +10940,8 @@ msgstr "CAP" #~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " #~ "engine." #~ msgstr "" -#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o " -#~ "instal·lat motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de " -#~ "programari." +#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o instal·lat " +#~ "motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de programari." #~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." #~ msgstr "" @@ -10959,13 +10954,13 @@ msgstr "CAP" #~ "sortir." #~ msgid "" -#~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse," -#~ "<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -#~ "highlight> to abort." +#~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " +#~ "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " +#~ "<hilight>Escape</highlight> to abort." #~ msgstr "" #~ "Seleccioneu el modificador que vulgueu<br>i premeu qualsevol botó del " -#~ "ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de ratolí." -#~ "<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre." +#~ "ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de " +#~ "ratolí.<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre." #~ msgid "Mouse Binding Sequence" #~ msgstr "Paràmetres drecera del ratolí" @@ -10973,41 +10968,143 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Key Binding Sequence" #~ msgstr "Combinació de tecles per a drecera de teclat" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ "\t-display DISPLAY\n" +#~ "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +#~ "\t\tEG: -display :1.0\n" +#~ "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +#~ "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +#~ "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +#~ "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +#~ "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +#~ "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +#~ "800x600+800+0\n" +#~ "\t-profile CONF_PROFILE\n" +#~ "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +#~ "default or just \"default\".\n" +#~ "\t-good\n" +#~ "\t\tBe good.\n" +#~ "\t-evil\n" +#~ "\t\tBe evil.\n" +#~ "\t-psychotic\n" +#~ "\t\tBe psychotic.\n" +#~ "\t-locked\n" +#~ "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" +#~ "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +#~ "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions:\n" +#~ "\t-display DISPLAY\n" +#~ "\t\tConnecta a la pantalla anomenada DISPLAY.\n" +#~ "\t\tExemple: -display :1.0\n" +#~ "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +#~ "\t\tAfegeix una pantalla xinerama de mentida (en lloc de la real)\n" +#~ "\t\tamb la geometria donada. Afegiu-ne tantes com vulgueu.\n" +#~ "\t\tsubstituiran les pantalles xinerama reals, si n'hi ha. Això\n" +#~ "\t\tes pot utilitzar per a simular xinerama.\n" +#~ "\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +#~ "800x600+800+0\n" +#~ "\t-profile CONF_PROFILE\n" +#~ "\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per " +#~ "l'usuari o bé \"default\".\n" +#~ "\t-good\n" +#~ "\t\tSigues bo.\n" +#~ "\t-evil\n" +#~ "\t\tSigues dolent.\n" +#~ "\t-psychotic\n" +#~ "\t\tSigues psicòtic.\n" +#~ "\t-locked\n" +#~ "\t\tArrenca amb el bloqueig activat, per tant demanarà la contrasenya.\n" +#~ "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +#~ "\t\tSi us cal aquesta ajuda, no necessiteu aquesta opció.\n" + #~ msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" #~ msgstr "Enlightenment no configurar la composició.\n" +#~ msgid "" +#~ "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " +#~ "begun." +#~ msgstr "" +#~ "Reiniciant.<br>No es pot fer cap altra acció de sistema<br>un cop ha " +#~ "començat la reiniciada." + +#~ msgid "" +#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " +#~ "system actions." +#~ msgstr "" +#~ "Aturant temporalment.<br>Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es " +#~ "pot realitzar cap<br>altra acció de sistema." + +#~ msgid "" +#~ "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " +#~ "complete." +#~ msgstr "" +#~ "Hibernant.<br>Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar " +#~ "cap<br>altra acció de sistema." + #~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgstr "Aturant temporalment.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" #~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" +#, c-format #~ msgid "" #~ "The binding key sequence, that you choose, is already used by " #~ "<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " #~ "sequence." #~ msgstr "" -#~ "La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent " -#~ "utilitzada per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una " -#~ "altra seqüència de tecles." +#~ "La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada " +#~ "per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una altra " +#~ "seqüència de tecles." #~ msgid "" #~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " #~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" #~ msgstr "" #~ "Heu escollit utilitzar finestres amb forma<br>però la vostra pantalla és " -#~ "composta.<br><br>Esteu realment segur que voleu utilitzar<br>finestres " -#~ "amb forma?" +#~ "composta.<br><br>Esteu realment segur que voleu utilitzar<br>finestres amb " +#~ "forma?" #~ msgid "Primary Output" #~ msgstr "Sortida primària" +#~ msgid "Composite Focus-out Color" +#~ msgstr "Color amb pèrdua de focus" + +#, c-format +#~ msgid "Color class: %s" +#~ msgstr "Classe de color: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Selected %u mixed colors classes" +#~ msgstr "Seleccionades %u classes de colors barrejats" + +#, c-format +#~ msgid "Selected %u unset colors classes" +#~ msgstr "Seleccionades %u classes de colors no assignats" + +#, c-format +#~ msgid "Selected %u uniform colors classes" +#~ msgstr "Seleccionades %u classes de colors uniformes" + +#~ msgid "No selected color class" +#~ msgstr "Classe de color no seleccionada" + #~ msgid "Loading files..." #~ msgstr "Carregant fitxers..." #~ msgid "Wallpaper 2" #~ msgstr "Fons de pantalla 2" +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "Commutador" + +#~ msgid "Sound Cards" +#~ msgstr "Targetes de so" + #~ msgid "" #~ "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " #~ "settings will be restored." @@ -11016,33 +11113,61 @@ msgstr "CAP" #~ "bloqueig i l'estalvi d'energia." #~ msgid "" -#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. " -#~ "This is needed<br>for it to function." +#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " +#~ "is needed<br>for it to function." #~ msgstr "" -#~ "El servidor de pantalla no permet la<br>finestra sobreposada. Es " -#~ "necessari que en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." +#~ "El servidor de pantalla no permet la<br>finestra sobreposada. Es necessari " +#~ "que en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." #~ msgid "Enable Xembed" #~ msgstr "Activa Xembed" #~ msgid "" -#~ "<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</" -#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." -#~ "enlightenment.org</><br><br>" +#~ "<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development " +#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please " +#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #~ msgstr "" #~ "<title>Copyright © 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament " #~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " #~ "tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " #~ "nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +#, c-format #~ msgid "Compositor %u" #~ msgstr "Compositor %u" #~ msgid "Randr Settings Upgraded" #~ msgstr "Configuració Randr actualitzada" +#~ msgid "Use Personal Screenlock Password" +#~ msgstr "Utilitza contrasenya per bloqueig de pantalla" + +#~ msgid "Use PIN" +#~ msgstr "Utilitza PIN" + +#~ msgid "Personal Screenlock Password" +#~ msgstr "Contrasenya per bloqueig de pantalla" + +#~ msgid "PIN Entry" +#~ msgstr "Entrada PIN" + +#~ msgid "Composite Focus Color" +#~ msgstr "Color d'enfocament" + +#~ msgid "Label Text Disabled" +#~ msgstr "Etiqueta text desactivada" + +#~ msgid "Module Label Invisible" +#~ msgstr "Etiqueta mòdul invisible" + +#~ msgid "Module Label Plain" +#~ msgstr "Etiqueta mòdul plana" + +#~ msgid "Disable PulseAudio" +#~ msgstr "Desactiva PulseAudio" + #~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" #~ msgstr "" -#~ "Nombre de columnes/files que s'utilitzen pel mosaic d'escriptori (0 → " -#~ "mosaic desactivat):" +#~ "Nombre de columnes/files que s'utilitzen pel mosaic d'escriptori (0 → mosaic " +#~ "desactivat):" |