summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorXandru Armesto <xandru@softastur.org>2010-10-19 05:58:11 +0200
committerXandru Armesto <xandru@softastur.org>2010-10-19 05:58:11 +0200
commitd5a26064fdb288f693a5693940bfe30c276b1d5d (patch)
treeb412758a9f105e050ae1a12b16ef221197d58978
parent4eef23360571d75a6cf83fecbc47cf0784e78267 (diff)
downloadevolution-data-server-d5a26064fdb288f693a5693940bfe30c276b1d5d.tar.gz
Updated asturian translation
-rw-r--r--po/ast.po2209
1 files changed, 1212 insertions, 997 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index c7c9f259f..57c1bf459 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# Asturian translations for evolution-data-server.master.ast.po
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-08 17:31+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
+"=evolution-data-server&component=Misc.\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 05:52+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores@softastur.org\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 16:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-21 14:20+0000\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
@@ -29,13 +30,13 @@ msgstr "Cargando..."
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4522
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4553
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
msgid "Searching..."
msgstr "Guetando..."
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4686
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4717
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "Descargando contautos (%d)... "
@@ -47,54 +48,54 @@ msgstr "Descargando contautos (%d)... "
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "Anovando caché de contautos (%d)… "
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:786
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Usando nome distintivu (ND)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:789
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821
msgid "Using Email Address"
msgstr "Usando direición de corréu"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1065
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1098
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Reconeutando al sirvidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1709
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1740
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Amestando contautu al sirvidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1874
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Desaniciando contautu al sirvidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2280
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2311
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Camudando contautu del sirvidor LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4383
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4414
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibiendo los resultaos de la gueta LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4544
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4575
msgid "Error performing search"
msgstr "Fallu al guetar"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2117
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2152
#, c-format
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
msgstr "%s: nun había orixe pal uid «%s» almacenáu en gconf."
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
msgid "Unique ID"
msgstr "ID únicu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
msgid "File Under"
msgstr "Archivar en"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
msgid "Book URI"
msgstr "URI de la llibreta"
@@ -102,532 +103,532 @@ msgstr "URI de la llibreta"
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
msgid "Given Name"
msgstr "Nome dau"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
msgid "Family Name"
msgstr "Apellíos"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
msgid "Nickname"
msgstr "Nomatu"
#. Email fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
msgid "Email 1"
msgstr "Corréu-e 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
msgid "Email 2"
msgstr "Corréu-e 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
msgid "Email 3"
msgstr "Corréu-e 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
msgid "Email 4"
msgstr "Corréu-e 4"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
msgid "Mailer"
msgstr "Mensaxería"
#. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Home Address Label"
msgstr "Etiqueta de direición de casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
msgid "Work Address Label"
msgstr "Etiqueta de direición de trabayu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
msgid "Other Address Label"
msgstr "Otra etiqueta de direición"
#. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Teléfonu del secretariu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
msgid "Business Phone"
msgstr "Teléfonu del trabayu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Teléfonu del trabayu 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax del trabayu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
msgid "Callback Phone"
msgstr "Teléfonu de devolución de llamaes"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
msgid "Car Phone"
msgstr "Teléfonu del coche"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
msgid "Company Phone"
msgstr "Teléfonu d'empresa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
msgid "Home Phone"
msgstr "Teléfonu de casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Teléfonu de casa 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax de casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Teléfonu móvil"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
msgid "Other Phone"
msgstr "Otru teléfonu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
msgid "Other Fax"
msgstr "Otru fax"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
msgid "Pager"
msgstr "Buscapersones"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
msgid "Primary Phone"
msgstr "Teléfonu principal"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
msgid "Telex"
msgstr "Télex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
msgid "TTY"
msgstr "Teletipu"
#. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidá d'organización"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
msgid "Title"
msgstr "Títulu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
msgid "Manager"
msgstr "Xefe"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
msgid "Assistant"
msgstr "Asistente"
#. Web fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL de la páxina d'entamu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL de weblog"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:669
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
msgid "Categories"
msgstr "Categoríes"
#. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI de calendariu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL de disponibilidá"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Calendariu ICS"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL pa videoconferencia"
#. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Pareya"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Nome de pantalla AIM 1 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Nome de pantalla AIM 2 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Nome de pantalla AIM 3 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Nome de pantalla AIM 1 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Nome de pantalla AIM 2 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Nome de pantalla AIM 3 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Id GroupWise 1 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Id GroupWise 2 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Id GroupWise 3 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Id GroupWise 1 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Id GroupWise 2 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Id GroupWise 3 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "Jabber Home Id 1"
msgstr "Id Jabber 1 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
msgid "Jabber Home Id 2"
msgstr "Id Jabber 2 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
msgid "Jabber Home Id 3"
msgstr "Id Jabber 3 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
msgid "Jabber Work Id 1"
msgstr "Id Jabber 1 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
msgid "Jabber Work Id 2"
msgstr "Id Jabber 2 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
msgid "Jabber Work Id 3"
msgstr "Id Jabber 3 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Id Yahoo! 1 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Id Yahoo! 2 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Id Yahoo! 3 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Id Yahoo! 1 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Id Yahoo! 2 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Id Yahoo! 3 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "ID MSN 1 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "ID MSN 2 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "ID MSN 3 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "ID MSN 1 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "ID MSN 2 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "ID MSN 3 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
msgid "ICQ Home Id 1"
msgstr "ID ICQ 1 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
msgid "ICQ Home Id 2"
msgstr "ID ICQ 2 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
msgid "ICQ Home Id 3"
msgstr "ID ICQ 3 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
msgid "ICQ Work Id 1"
msgstr "ID ICQ 1 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
msgid "ICQ Work Id 2"
msgstr "ID ICQ 2 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
msgid "ICQ Work Id 3"
msgstr "ID ICQ 3 (trabayu)"
#. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
msgid "Last Revision"
msgstr "Última revisión"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
msgid "Name or Org"
msgstr "Nome o Org"
#. Address fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
msgid "Address List"
msgstr "Llista de direiciones"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
msgid "Home Address"
msgstr "Direición del Llar"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
msgid "Work Address"
msgstr "Señes del Trabayu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
msgid "Other Address"
msgstr "Otra direición"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
msgid "Category List"
msgstr "Llista d'estayes"
#. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
msgid "Photo"
msgstr "Semeya"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
msgid "Logo"
msgstr "Logotipu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
msgid "Email List"
msgstr "Llista de corréu-e"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Llista d'identificadores AIM"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
msgid "GroupWise Id List"
msgstr "Llista d'ID de GroupWise"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
msgid "Jabber Id List"
msgstr "Llista d'ID Jabber"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Llista d'ID ¡Yahoo!"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Llista d'ID MSN"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
msgid "ICQ Id List"
msgstr "Llista d'ID ICQ"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Quies corréu HTML"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Amosar direiciones de la llista"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
msgid "Birth Date"
msgstr "Data nacencia"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:713
-#: ../libedataserver/e-categories.c:45
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
+#: ../libedataserver/e-categories.c:42
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversariu"
#. Security fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificáu X.509"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
msgstr "ID Gadu-Gadu 1 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
msgstr "ID Gadu-Gadu 2 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
msgstr "ID Gadu-Gadu 3 (domiciliu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
msgstr "ID Gadu-Gadu 1 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
msgstr "ID Gadu-Gadu 2 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
msgstr "ID Gadu-Gadu 3 (trabayu)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
msgid "Gadu-Gadu Id List"
msgstr "Llista d'ID Gadu-Gadu"
#. Geo information
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
msgid "Geographic Information"
msgstr "Información gráfica"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfonu"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Nome de Skype en casa 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Nome de Skype en casa 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Nome de Skype en casa 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Nome de Skype nel trabayu 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Nome de Skype nel trabayu 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Nome de Skype nel trabayu 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
msgid "Skype Name List"
msgstr "Llista de nomes Skype"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
msgid "SIP address"
msgstr "Direición SIP"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1515
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
msgid "Unnamed List"
msgstr "Llista d'anónimos"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:301
#, c-format
msgid "Empty URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI baleru"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:316
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:343
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:335
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:344
#, c-format
msgid "Invalid source"
msgstr "Fonte inválida."
@@ -647,7 +648,7 @@ msgstr "Nun puede obtenese'l contautu"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
msgid "Empty query"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta balera"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
msgid "Cannot authenticate user"
@@ -668,7 +669,7 @@ msgid "Cannot remove contacts"
msgstr "Nun pudieron desaniciase los contautos"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
msgid "Invalid query"
msgstr "Consulta inválida"
@@ -680,27 +681,27 @@ msgstr "Nun pudieron obtenese los cambeos"
msgid "Cannot complete operation"
msgstr "Nun pudo completase la operación"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
+#: ../libedataserver/e-categories.c:43
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:744
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Cumpleaños: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:768
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aniversariu: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Nun se pueden grabar los datos del calendariu: URL malformada."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Nun se pueden grabar los datos del calendariu"
@@ -709,114 +710,114 @@ msgid "Could not create thread for getting deltas"
msgstr "Nun se pudo crear el filu pa obtener deltes"
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1087
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1385
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Nun se pudo crear el ficher de caché"
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1100
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "Nun se pudo crear el filu pa enllenar el cache"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1118
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2116
msgid "Reply Requested: by "
msgstr "Rempuesta pidida: por "
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1123
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr "Rempuesta pidida: Cuando convenga"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:293
#, c-format
msgid "Loading %s items"
msgstr "Cargando %s elementos"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:926
msgid "Calendar"
msgstr "Calendariu"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:984
msgid "Invalid server URI"
msgstr "URI del sirvidor inválidu"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3953
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1012
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1105
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1334
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1370
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1385
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló autentificación"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Reempobináu a una URI inválida"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
msgid "Bad file format."
msgstr "Formatu de ficheru malu."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
msgid "Not a calendar."
msgstr "Nun ye un calendariu."
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Nun se pudieron obtener los datos meteorolóxicox"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Meteoroloxía: Borrina"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Meteoroloxía: Nueche anubarrada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Meteoroloxía: Ñuboso"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Meteoroloxía: Cubierto"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Meteoroloxía: Chubascos"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Meteoroloxía: Ñeve"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Meteoroloxía: Nueche espeyada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Meteoroloxía: Soleyero"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Meteoroloxía: Torbonada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
msgid "Forecast"
msgstr "Pronósticu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1286
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita ensin títulu"
@@ -944,18 +945,15 @@ msgstr "30ᵁ"
msgid "31st"
msgstr "31ᵁ"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
msgid "High"
msgstr "Altu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
msgid "Low"
msgstr "Baxa"
@@ -964,8 +962,7 @@ msgstr "Baxa"
msgid "Undefined"
msgstr "Ensin definir"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1179 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Pon la contraseña pa %s (usuariu %s)"
@@ -974,90 +971,91 @@ msgstr "Pon la contraseña pa %s (usuariu %s)"
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
#. the auth_func corresponds to the parent user.
#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1152
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1193
#, c-format
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr "Pon la contraseña de %s p'activar el proxy pal usuariu %s"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumentu non válidu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3927
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
msgid "Backend is busy"
msgstr "El sofítu ta ocupáu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3929
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
msgid "Repository is offline"
msgstr "El repositoriu ta desconeutáu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3931
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
msgid "No such calendar"
msgstr "Nun existe'l calendariu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3933
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
msgid "Object not found"
msgstr "Nun s'atopa l'oxetu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3935
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
msgid "Invalid object"
msgstr "Oxetu inválidu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3937
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
msgid "URI not loaded"
msgstr "URI ensin cargar"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3939
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
msgid "URI already loaded"
msgstr "URI cargáu yá"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3941
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
msgid "Permission denied"
msgstr "Permisu torgáu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3943
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuariu desconocíu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3945
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
msgid "Object ID already exists"
msgstr "La ID del oxetu yá existe"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3947
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolu ensin implementar"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3949
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "La operación encaboxóse"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3951
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:145
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Nun se pudo encaboxar la operación"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3955
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Authentication required"
msgstr "Necesítase autentificación"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3957
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr "Hebo una esceición CORBA"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3959
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
+#: ../camel/camel-net-utils.c:527
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
@@ -1068,272 +1066,282 @@ msgstr "Hebo una esceición CORBA"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:584
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
msgid "Unknown error"
msgstr "Fallu desconocíu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3961
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4034
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
msgid "No error"
msgstr "Ensin fallos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "\"%s\" nun espera dengún argumentu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "«%s» espera un argumentu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena triba ISO 8601 de data/hora"
+msgstr ""
+"«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena triba ISO 8601 de "
+"data/hora"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "«%s» espera dos argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "«%s» espera que'l primer argumentu seya de triba time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "«%s» espera que'l segundu argumentu seya un enteru"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "«%s» espera que'l segundu argumentu seya de la triba time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "«%s» espera que'l segundu argumentu seya una cadena"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
-msgstr "\"%s\" espera que'l primer argumentu seya cualquiera d'estos: \"dalgún\", \"resume\", o \"descripción\", o \"allugamientu\", o \"asistente\", o \"organizador\", o \"clasificación\""
+msgid ""
+"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
+"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
+"\"classification\""
+msgstr ""
+"\"%s\" espera que'l primer argumentu seya cualquiera d'estos: \"dalgún\", "
+"\"resume\", o \"descripción\", o \"allugamientu\", o \"asistente\", o \"organizador\", "
+"o \"clasificación\""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "«%s» espera polo menos un argumentu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
-msgstr "«%s» espera que tolos argumentos seyan cadenes o qu'ún y sólo ún de los argumentos seya un booleanu falsu (#f)"
+msgid ""
+"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
+"be a boolean false (#f)"
+msgstr ""
+"«%s» espera que tolos argumentos seyan cadenes o qu'ún y sólo ún de los "
+"argumentos seya un booleanu falsu (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
msgid "Invalid range"
msgstr "Rangu inválidu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
msgid "Unsupported field"
msgstr "Nun se tien por esti campu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
msgid "Unsupported method"
msgstr "Nun se tien por esti métodu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Métodu d'autenticación non soportáu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS non disponible"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
msgid "Offline mode unavailable"
msgstr "Mou desconeutáu non disponible"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "Perpasóse la llende del tamañu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "Perpasóse la llende de tiempu de la gueta"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
msgid "Query refused"
msgstr "Consulta torgada"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:150
msgid "Invalid server version"
msgstr "Versión del sirvidor inválida"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:501
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar address"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese la direición del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:519
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese la direición d'avisu del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:537
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese l'atributu LDAP del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:555
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese la información de planificación del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:572
#, c-format
msgid "Cannot open calendar"
msgstr "Nun puede abrise'l calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:591
#, c-format
msgid "Cannot refresh calendar"
msgstr "Nun puede anovase'l calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
#, c-format
msgid "Cannot remove calendar"
msgstr "Nun puede desaniciase'l calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:627
#, c-format
msgid "Cannot create calendar object"
msgstr "Nun puede crease oxetu de calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:649
#, c-format
-msgid "Cannot modify calender object"
-msgstr "Nun puede modificase oxetu de calendariu"
+msgid "Cannot modify calendar object"
+msgstr "Nun puede modificase l'oxetu del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:673
#, c-format
msgid "Cannot remove calendar object"
msgstr "Nun puede desaniciase oxetu de calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:692
#, c-format
msgid "Cannot receive calendar objects"
msgstr "Nun puede recibise oxetos de calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:709
#, c-format
msgid "Cannot discard calendar alarm"
msgstr "Nun puede descartase l'alarma del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
#, c-format
msgid "Cannot send calendar objects"
msgstr "Nun pueden unviase los oxetos del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
#, c-format
msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese la ruta del oxetu del calendariu predetermináu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:781
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar object path"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese la ruta del oxetu del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:799
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar object list"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese la llista d'oxetos del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:837
#, c-format
msgid "Could not retrieve attachment list"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese la llista d'axuntos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859
#, c-format
msgid "Could not complete calendar query"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo completase la consulta sobro'l calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:877
#, c-format
msgid "Could not retrieve calendar time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo obtenese la estaya horaria del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
#, c-format
msgid "Could not add calendar time zone"
msgstr "Nun pudo amestase estaya horaria del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:912
#, c-format
msgid "Could not set default calendar time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo afitase la estaya horaria predeterminada del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:933
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar changes"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden obtenese los cambeos del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:983
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo obtenese la llista de disponibilidá del calendariu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:351
#, c-format
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválidu"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362
#, c-format
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nun esiste una fábrica del motor pa «%s» de «%s»"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:402
#, c-format
msgid "Could not instantiate backend"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo instanciase'l motor"
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
msgid "Signing is not supported by this cipher"
@@ -1375,16 +1383,16 @@ msgstr "Nun puedes importar claves con esti métodu de cifráu"
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Nun puedes esportar claves con esti métodu de cifráu"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:136
+#: ../camel/camel-data-cache.c:135
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Nun se pudo crear el camín a la caché"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:402
+#: ../camel/camel-data-cache.c:403
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Nun se pudo quitar la entrada de caché: %s: %s"
-#: ../camel/camel-db.c:411
+#: ../camel/camel-db.c:459
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memoria escosada"
@@ -1415,13 +1423,11 @@ msgstr ""
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Resincronizando col sirvidor"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:43
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:51
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "Copiar el conteníu de la carpeta llocalmente pa operación desconeutada"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:105
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:107
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:106
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Descargando mensaxes nuevos pa mou desconeutáu"
@@ -1431,20 +1437,24 @@ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Preparando carpeta «%s» pa desconexón"
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:216
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2280
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3089
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:169
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:680
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:736
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:788
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Pa completar esta operación tienes que tar trabayando coneutáu a la rede"
+msgstr ""
+"Pa completar esta operación tienes que tar trabayando coneutáu a la rede"
#: ../camel/camel-exception.c:260
msgid "No description available"
msgstr "Ensin descripción disponible"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:794
-#: ../camel/camel-filter-search.c:579
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Fallu al crear procesu fíu «%s»: %s"
@@ -1454,19 +1464,16 @@ msgstr "Fallu al crear procesu fíu «%s»: %s"
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Fluxu de mensax inválidu recibíu dende %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1034
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizando carpetes"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1522
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Fallu analizando peñera: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1531
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Fallu executando peñera: %s: %s"
@@ -1488,19 +1495,16 @@ msgstr "Descargando mensax %d (%d%%)"
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nun se pudo abrir el mensax"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1264
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Fallu nel mensax %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1368
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizando carpeta"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
msgid "Complete"
msgstr "Completu"
@@ -1527,15 +1531,13 @@ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentos inválidos a (user-tag)"
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: ../camel/camel-filter-search.c:735
-#: ../camel/camel-filter-search.c:743
+#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Fallu executando la gueta de la peñera: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:351
-#: ../camel/camel-folder-search.c:453
-#: ../camel/camel-folder-search.c:608
+#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:455
+#: ../camel/camel-folder-search.c:610
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -1544,9 +1546,8 @@ msgstr ""
"Nun se pudo analizar la espresión de gueta: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:361
-#: ../camel/camel-folder-search.c:463
-#: ../camel/camel-folder-search.c:618
+#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:465
+#: ../camel/camel-folder-search.c:620
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -1555,75 +1556,73 @@ msgstr ""
"Fallu executando la gueta según la espresión: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:810
-#: ../camel/camel-folder-search.c:852
+#: ../camel/camel-folder-search.c:812 ../camel/camel-folder-search.c:854
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) requier un únicu resultáu booleanu"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:905
+#: ../camel/camel-folder-search.c:907
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) nun se permite dientro de (%s)"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:911
-#: ../camel/camel-folder-search.c:918
+#: ../camel/camel-folder-search.c:913 ../camel/camel-folder-search.c:920
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) necesita una cadena de coincidencia"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:945
+#: ../camel/camel-folder-search.c:947
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) espera un resultáu «array»"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:954
+#: ../camel/camel-folder-search.c:956
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) necesita que s'estableza una carpeta"
-#: ../camel/camel-folder.c:669
+#: ../camel/camel-folder.c:690
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Operación que nun se soporta: amestar mensax: pa %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1374
+#: ../camel/camel-folder.c:1401
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Operación que nun se soporta: gueta según la espresión: pa %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1415
+#: ../camel/camel-folder.c:1442
#, c-format
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
msgstr "Nun se sofita la operación: contéu por espresión: pa %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1454
+#: ../camel/camel-folder.c:1483
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
msgstr "Operación que nun se soporta: gueta por UIDs: pa %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1567
+#: ../camel/camel-folder.c:1596
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
msgid "Moving messages"
msgstr "Moviendo mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1567
+#: ../camel/camel-folder.c:1596
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1908
+#: ../camel/camel-folder.c:1945
msgid "Learning junk"
msgstr "Deprendiendo SPAM"
-#: ../camel/camel-folder.c:1925
+#: ../camel/camel-folder.c:1963
msgid "Learning non-junk"
msgstr "Deprendiendo non SPAM"
-#: ../camel/camel-folder.c:1944
+#: ../camel/camel-folder.c:1983
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Peñerando mensax(es) nuevu(os)"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:752
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1634,16 +1633,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Falló al analizar el id del usuariu gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Falló al analizar el pidimientu de contraseña gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:825
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1652,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"Necesites un NIP pa desatrancar la clave pa la to\n"
"SmartCard: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1661,106 +1659,90 @@ msgstr ""
"Necesites una contraseña pa desatrancar la clave\n"
"pal usuariu: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Pidimientu inesperáu de GnuPG pa «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:859
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1068
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1111
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
msgid "Canceled."
msgstr "Encaboxáu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Falló al desatrancar la clave secreta: punxéronse 3 contraseñes falses."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Retruque inesperáu del GNUPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:944
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Nun se pudo cifrar esti mensax: nun hai destinatarios."
#. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1214
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1339
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1919
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1260 ../camel/camel-gpg-context.c:1385
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1959 ../camel/camel-gpg-context.c:2006
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Fallu al executar gpg: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1307
-#: ../camel/camel-smime-context.c:605
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1353 ../camel/camel-smime-context.c:605
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Nun se pudieron xenerar los datos de la robla: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1354
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1555
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1571
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1651
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1935
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1648 ../camel/camel-gpg-context.c:1730
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1747 ../camel/camel-gpg-context.c:1863
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1880 ../camel/camel-gpg-context.c:1977
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Falló al executar gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1373
-msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "Esta parte del mensaxe ta roblada dixitalmente"
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1459
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1471
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1486
-#: ../camel/camel-smime-context.c:929
-#: ../camel/camel-smime-context.c:940
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
+#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
#: ../camel/camel-smime-context.c:947
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Nun se pudo verificar la robla del mensaxe: Formatu de mensaxe malu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1525
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr "Nun se pudo verificar la robla del mensax: nun pudo crear un ficheru temporal: %s"
+msgstr ""
+"Nun se pudo verificar la robla del mensax: nun pudo crear un ficheru "
+"temporal: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1634
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1713
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Nun se pudieron xenerar los datos de cifráu: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1684
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1765
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Esta parte del mensax ta cifrada dixitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1764
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1818 ../camel/camel-gpg-context.c:1826
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Nun se pudo descifrar el mensax: Formatu de mensax malu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1835
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: fallu del protocolu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1205
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-smime-context.c:1204
msgid "Encrypted content"
msgstr "Conteníu cifráu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1936
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Nun se pudo interpretar el conteníu del mensax"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1875
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1960 ../camel/camel-gpg-context.c:2007
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
@@ -1777,8 +1759,7 @@ msgstr "Nun se pudo crear un conductu pa l'aida: %s"
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Nun se bifurcar col ayudante de bloquéu: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:203
-#: ../camel/camel-lock-client.c:226
+#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Nun se pudo bloquiar «%s»: fallu del protocolu con lock-helper"
@@ -1857,8 +1838,7 @@ msgstr "Fallu lleendo'l ficheru de corréu: %s"
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Fallu escribiendo nel ficheru temporal de corréu: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:464
-#: ../camel/camel-movemail.c:531
+#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Fallu copiando'l corréu al ficheru temporal: %s"
@@ -1867,52 +1847,50 @@ msgstr "Fallu copiando'l corréu al ficheru temporal: %s"
msgid "parse error"
msgstr "Fallu d'analís"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:503
-#: ../camel/camel-net-utils.c:674
-#: ../camel/camel-net-utils.c:805
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
+#: ../camel/camel-net-utils.c:507 ../camel/camel-net-utils.c:682
+#: ../camel/camel-net-utils.c:821
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578
msgid "Canceled"
msgstr "Encaboxáu"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:521
+#: ../camel/camel-net-utils.c:527
msgid "cannot create thread"
msgstr "nun se puede crear el filu"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:678
+#: ../camel/camel-net-utils.c:686
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Resolviendo: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:700
+#: ../camel/camel-net-utils.c:708
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Nun se puede resolver l'equipu remotu"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:702
+#: ../camel/camel-net-utils.c:710
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "Nun se puede resolver l'equipu remotu: %s: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:809
+#: ../camel/camel-net-utils.c:825
msgid "Resolving address"
msgstr "Resolviendo direición"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:829
+#: ../camel/camel-net-utils.c:845
msgid "Name lookup failed"
msgstr "Nun se puede resolver el nome"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:832
+#: ../camel/camel-net-utils.c:848
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Nun se puede resolver el nome: %s"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:247
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Sincronizando mensaxes de la carpeta «%s» al discu"
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:159
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:182
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
msgstr "Nun se puede escribir el diariu desconeutáu pa la carpeta: «%s»: %s"
@@ -1928,7 +1906,8 @@ msgstr "Pa lleer corréu como una gueta d'otres carpetes"
#: ../camel/camel-provider.c:184
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "Nun se puede cargar %s: La carga de módulos nun s'implementó nesti sistema."
+msgstr ""
+"Nun se puede cargar %s: La carga de módulos nun s'implementó nesti sistema."
#: ../camel/camel-provider.c:193
#, c-format
@@ -1940,8 +1919,7 @@ msgstr "Nun se pudo cargar %s: %s"
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Nun se puede cargar %s: Nun hai códigu d'inicialización nel módulu."
-#: ../camel/camel-provider.c:379
-#: ../camel/camel-session.c:182
+#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Nun hai proveedor disponible pal protocolu «%s»"
@@ -1954,8 +1932,7 @@ msgstr "Anónimu"
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando un usuariu anónimu."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:91
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falló l'autentificación."
@@ -1991,16 +1968,24 @@ msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
-msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
-msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña segura CRAM-MD5, si'l sirvidor tien por ello."
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
+"the server supports it."
+msgstr ""
+"Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña segura CRAM-MD5, "
+"si'l sirvidor tien por ello."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
-msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
-msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si'l sirvidor tien por ello."
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
+"if the server supports it."
+msgstr ""
+"Esta opción coneutará col sirvidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si'l "
+"sirvidor tien por ello."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
@@ -2012,7 +1997,8 @@ msgstr "El retu del sirvidor nun val\n"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr "El retu del sirvidor contién un token inválidu pa «Calidá de Proteición»"
+msgstr ""
+"El retu del sirvidor contién un token inválidu pa «Calidá de Proteición»"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
msgid "Server response did not contain authorization data"
@@ -2026,63 +2012,79 @@ msgstr "La rempuesta del sirvidor contenía datos d'autorización incompletos"
msgid "Server response does not match"
msgstr "La rempuesta del sirvidor nun coincide"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:78
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:80
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando autenticación Kerberos 5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
-msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
-msgstr "La credencial provista nun tien por mecanismu especificáu, o ye irreconocible pola implementación."
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
+msgid ""
+"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
+"unrecognized by the implementation."
+msgstr ""
+"La credencial provista nun tien por mecanismu especificáu, o ye "
+"irreconocible pola implementación."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:179
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "El parámetru target_name nun se formó bien."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
-msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
-msgstr "El parámetru target_name apurríu contenía una triba de nome inválida o non soportada."
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182
+msgid ""
+"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
+"of name."
+msgstr ""
+"El parámetru target_name apurríu contenía una triba de nome inválida o non "
+"soportada."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
-msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
-msgstr "El input_token contién estremaos vinceyamientos de canal a les que s'especifiquen per aciu del parámetru input_chan_bindings."
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
+msgid ""
+"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
+"the input_chan_bindings parameter."
+msgstr ""
+"El input_token contién estremaos vinceyamientos de canal a les que "
+"s'especifiquen per aciu del parámetru input_chan_bindings."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
-msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
+msgid ""
+"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
+"be verified."
msgstr "El input_token contién una robla inválida, o que nun se pudo verificar."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
-msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
-msgstr "Les credenciales apurríes nun valieron pa l'arranque del contestu, o'l remanador de credenciales nun facía referencia a denguna credencial"
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:195
+msgid ""
+"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
+"credential handle did not reference any credentials."
+msgstr ""
+"Les credenciales apurríes nun valieron pa l'arranque del contestu, o'l "
+"remanador de credenciales nun facía referencia a denguna credencial"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "El remanador de contestu apurríu nun se refier a un contestu válidu."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Los chequeos de consistencia fechos en input_token fallaron."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:206
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Fallaron los chequeos de consistencia fechos na credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Les credenciales a les que se fai referencia gandieron."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:215 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:322
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:364 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:379
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Rempuesta d'autenticación mala dende'l sirvidor."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:389
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Capa de seguridá non soportada."
@@ -2090,8 +2092,7 @@ msgstr "Capa de seguridá non soportada."
msgid "Login"
msgstr "Coneutase"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña cenciella."
@@ -2104,8 +2105,12 @@ msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
-msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
-msgstr "Esta opción coneutará a un sirvidor sofitáu por Windows usando NTLM / Secure Password Autentication."
+msgid ""
+"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+"Password Authentication."
+msgstr ""
+"Esta opción coneutará a un sirvidor sofitáu por Windows usando NTLM / Secure "
+"Password Autentication."
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
msgid "PLAIN"
@@ -2131,7 +2136,7 @@ msgstr "Autenticación POP enantes de SMTP usando un tresporte desconocíu"
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Autenticación POP enantes de SMTP usando una fnte non POP"
-#: ../camel/camel-search-private.c:149
+#: ../camel/camel-search-private.c:147
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Falló la compilación de la espresión regular: %s: %s"
@@ -2151,7 +2156,7 @@ msgstr "La URL «%s» necesita un componente host"
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "La URL «%s» necesita un componente de camín"
-#: ../camel/camel-session.c:307
+#: ../camel/camel-session.c:305
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
@@ -2160,17 +2165,16 @@ msgstr ""
"Nun se pudo crear el direutoriu %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-session.c:479
+#: ../camel/camel-session.c:484
#, c-format
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgstr "Escribi la contraseña %s pa %s nel sirvidor %s."
-#: ../camel/camel-session.c:817
+#: ../camel/camel-session.c:832
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
msgstr "La sesión Camel nun sofita'l reenvíu d'un mensaxe."
-#: ../camel/camel-smime-context.c:447
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1012
+#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Nun se puede atopar el certificáu pa «%s»"
@@ -2203,8 +2207,7 @@ msgstr "Nun se puede atopar la cadena del certificáu"
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Nun se puede amesta la hora de robla CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:511
-#: ../camel/camel-smime-context.c:523
+#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "Nun existe el certificáu de cifráu pa «%s»"
@@ -2225,8 +2228,7 @@ msgstr "Nun se puede amestar el certificáu de cifráu"
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Nun se puede amestar la información del que robla CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:616
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
+#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Nun se pudo crear un contextu de codificación"
@@ -2234,8 +2236,7 @@ msgstr "Nun se pudo crear un contextu de codificación"
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Falló al amestar datos al codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:627
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
+#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1100
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Falló al codificar datos"
@@ -2287,25 +2288,23 @@ msgstr "Nun hai datos roblaos na robla"
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Falten los digests de los datos endolcaos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:790
-#: ../camel/camel-smime-context.c:800
+#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Nun se pudieron calcular los digests"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:807
-#: ../camel/camel-smime-context.c:811
+#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Nun se pueden obtener los digests del mensax"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:821
-#: ../camel/camel-smime-context.c:826
+#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Falló la importación del certificáu"
#: ../camel/camel-smime-context.c:836
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "El certificáu ye l'únicu mensaxxe, nun se pueden verificar los certificaos"
+msgstr ""
+"El certificáu ye l'únicu mensaxxe, nun se pueden verificar los certificaos"
#: ../camel/camel-smime-context.c:839
#, c-format
@@ -2321,8 +2320,7 @@ msgstr "Nun se pueden atopar los compendios de la robla"
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Robla: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:960
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1184
+#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1183
msgid "Decoder failed"
msgstr "La descodificación falló"
@@ -2358,19 +2356,19 @@ msgstr "Nun se puede crear información del destinatariu CMS"
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Nun se puede amestar la información del destinatariu CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1094
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Falló al amestar datos al codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1190
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Descifráu S/MIME: Nun s'atopó conteníu cifráu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1218
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "importación de claves: non implementáu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1226
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr "esportar claves: non implementáu"
@@ -2393,29 +2391,25 @@ msgstr "Nun se pudo crear la carpeta: Operación inválida nesti almacén"
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Nun se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe"
-#: ../camel/camel-store.c:487
-#: ../camel/camel-vee-store.c:377
+#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nun se pudo desaciar la carpeta: %s: Operación inválida"
-#: ../camel/camel-store.c:544
-#: ../camel/camel-vee-store.c:414
+#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nun se pudo renomar la carpeta: %s: Operación inválida"
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:900
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
+#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:903
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
+#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
msgid "Junk"
msgstr "Corréu puxarra"
@@ -2507,13 +2501,11 @@ msgstr "Fallu grabando «%s»: %s"
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Nun existe'l mensaxe %s en %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:813
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:819
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Nun se pueden copiar o mover mensaxes a una Carpeta Virtual"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:113
-#: ../camel/camel-vee-store.c:114
+#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
#: ../camel/camel-vee-store.c:353
msgid "Unmatched"
msgstr "Non coincidente"
@@ -2557,76 +2549,78 @@ msgstr "Nun existe esi mensaxe"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:587
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:648
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:666
msgid "User canceled"
msgstr "L'usuariu encaboxó"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:590
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:651
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:658
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:669
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Nun se puede obtener el mensaxe %s: %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2501
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Esti mensaxe nun ta a mano tando desconeutáu."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2004
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2055
msgid "Could not get message"
msgstr "Nun se puede obtener el mensaxe"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:982
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nun se puede cargar la recopilación de %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1055
#, c-format
msgid "Checking for deleted messages %s"
msgstr "Comprobando los mensaxes desaniciaos %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1330
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
msgstr "La papelera ta enllena. Por favor vacíela."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3423
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3499
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1559
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:626
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3663
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3782
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgstr "Obteniendo recopilación d'información sobro los mensaxes nuevos en %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2355
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2398
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
msgstr "Nun se pudo amestar el mensaxe a la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2386
#, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "Nun pudo criase'l mensax: %s"
@@ -2639,7 +2633,8 @@ msgstr "Nun puede obtenese'l contenedor de la carpeta %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr "Nun puede amestase'l mensax en mou ensin conexón: la caché nun ta disponible"
+msgstr ""
+"Nun puede amestase'l mensax en mou ensin conexón: la caché nun ta disponible"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
@@ -2656,12 +2651,14 @@ msgstr "Comprobando corréu nuevu"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Comprobar si hai _mensaxes nuevos en toles carpetes"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:79
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
@@ -2678,6 +2675,7 @@ msgstr "Comprebar si'l conteníu de los mensaxes nuevos ye _spam"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Namái comprobar si hai corréu puxarra na carpeta _Bandexa d'entrada"
@@ -2705,60 +2703,67 @@ msgstr "P'acceder a sirvidores Novell Groupwise"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
-msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
-msgstr "Esta opción conectará col sirvidor GroupWise usando una contraseña de testu planu."
+msgid ""
+"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará col sirvidor GroupWise usando una contraseña de testu "
+"planu."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
msgid "Host or user not available in url"
msgstr "Equipu remotu o usuariu non disponible na url"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:197
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2933
msgid "You did not enter a password."
msgstr "Nun punxiste una contraseña."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:312
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
-msgstr "Seique dalgunes carauterístiques nun funcionen correutamente cola so versión actual del sirvidor"
+msgstr ""
+"Seique dalgunes carauterístiques nun funcionen correutamente cola so versión "
+"actual del sirvidor"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:245
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:380
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Nun existe la carpeta %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
msgstr "Nun pueden crease les carpetes GroupWise en mou desconeutáu."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1215
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2355
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:824
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Nun se permite que la carpeta raigón contenga socarpetes"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1294
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1317
#, c-format
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
msgstr "Nun puede renomase la carpeta Groupwise de «%s» a «%s»"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1349
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
#, c-format
msgid "GroupWise server %s"
msgstr "Sirvidor GroupWise %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1351
#, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
msgstr "Serviciu GroupWise pa %s en %s"
@@ -2773,8 +2778,13 @@ msgid "Sending Message"
msgstr "Mandando mensaxe"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
-msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n"
-msgstr "Sobrepasasti el llímite d'atroxamientu d'esta cuenta. Los mensaxes encólense na to Bandexa de salida. Reunvíalos calcando Unviar/Recibir dempués de desaniciar/archivar dalgunos de los mensaxes.\n"
+msgid ""
+"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
+"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
+"of your mail.\n"
+msgstr "Sobrepasasti el llímite d'atroxamientu d'esta cuenta. Los mensaxes encólense "
+"na to Bandexa de salida. Reunvíalos calcando Unviar/Recibir dempués de "
+"desaniciar/archivar dalgunos de los mensaxes.\n"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
@@ -2784,27 +2794,32 @@ msgstr "Nun pudo unviase'l mensax: %s"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:43
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprobar Nuevu Corréu"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57
msgid "Connection to Server"
msgstr "Conexón col sirvidor"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
msgid "_Use custom command to connect to server"
msgstr "_Usar un comandu personalizáu pa coneutase al sirvidor"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
msgid "Command:"
msgstr "Comandu:"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
@@ -2812,12 +2827,14 @@ msgstr "Carpetes"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Amosar namái les carpetes anubríes"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "_Inorar l'espaciu de nomes suministráu pol sirvidor"
@@ -2835,7 +2852,9 @@ msgstr "P'acceder a sirvidores Hula"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Hula usando una contraseña de testu planu."
+msgstr ""
+"Esta opción coneutará col sirvidor Hula usando una contraseña de testu "
+"planu."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
@@ -2850,12 +2869,13 @@ msgstr "Nun hai fluxu d'entrada"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3088
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3126
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:216
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operación encaboxada"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3093
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3131
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "El sirvidor desconeutóse inesperadamente: %s"
@@ -2895,65 +2915,71 @@ msgstr "La rempuesta del sirvidor IMAP nun contenía información de %s"
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Nun s'esperaba una rempuesta de OK del sirvidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
msgid "Always check for new mail in this folder"
msgstr "Comprobar siempres si hai corréu nuevu nesta carpeta"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nun se puede crear el directoriu %s: %s"
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3700
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgstr "Guetando mensaxes modificaos en %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
#, c-format
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
msgstr "Estáu de rempuesta inesperáu «%s» dempués del comandu APPEND"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
msgid "No response on continuation after APPEND command"
msgstr "Nun hebo rempuesta de continuación dempués del comandu APPEND"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
msgstr "Ocurrió un fallu desconocíu durante'l comandu APPEND"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Nun pudo descargase'l mensax: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4815
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Nun puede obtenese'l mensax con ID de mensax %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4816
msgid "No such message available."
msgstr "Talu mensax nun ta disponible."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3810
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esti mensax nun ta disponible anguaño"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3626
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr "Rempuesta del sirvidor incompleta: nun hai información proporcionada pal mensax %d"
+msgstr ""
+"Rempuesta del sirvidor incompleta: nun hai información proporcionada pal "
+"mensax %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3634
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr "Rempuesta incompleta del sirvidor: Nun se proporcionó un UID pal mensax %d"
+msgstr ""
+"Rempuesta incompleta del sirvidor: Nun se proporcionó un UID pal mensax %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3848
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nun pudo alcontrase'l cuerpu del mensax na rempuesta de FETCH."
@@ -2977,25 +3003,31 @@ msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Fallu al cachear %s: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "_Comprobar si hay mensaxes nuevos nes socarpetes soscrites"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "Namespace:"
msgstr "Espaciu de nomes:"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "_Aplicar peñeres a los mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada d'esti sirvidor"
+msgstr ""
+"_Aplicar peñeres a los mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada d'esti sirvidor"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
msgstr "Comprobar si'l conteníu de los mensaxes nuevos ye _spam"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "_Sincronizar el corréu remotu de forma llocal automáticamente"
@@ -3004,22 +3036,27 @@ msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:97
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Pa lleer y atroxar corréu nos sirvidores IMAP."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor IMAP usando una contraseña de testu planu."
+msgstr ""
+"Esta opción coneutará col sirvidor IMAP usando una contraseña de testu "
+"planu."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:203
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Sirvidor IMAP %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:205
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Serviciu IMAP pa %s en %s"
@@ -3030,8 +3067,8 @@ msgstr "Serviciu IMAP pa %s en %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
#, c-format
@@ -3041,14 +3078,15 @@ msgstr "Nun pudo coneutase a %s: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL non disponible"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1591
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2627
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2725
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Conexón encaboxada"
@@ -3059,16 +3097,20 @@ msgstr "Conexón encaboxada"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2796
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2827
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falló al coneutar al sirvidor IMAP %s en mou seguru: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2797
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "Nun se sofita STARTTLS"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Falló la negociación SSL"
@@ -3079,38 +3121,42 @@ msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "Nun se sofita SSL nesta compilación"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2630
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Nun pudo coneutase col comandu «%s»: %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2451
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:409
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:640
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:432
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1005
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
msgid "Inbox"
msgstr "Bandexa d'entrada"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2892
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "El sirvidor IMAP %s nun sofita'l métodu d'autenticación requeríu %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2903
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Nun hai sofitu pa la triba d'autenticación %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -3122,26 +3168,29 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2293
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:807
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "El nome de la carpeta «%s» ye inválidu porque contién el caráuter «%c»"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
msgstr "Nun pudo crease la carpeta «%s»: la carpeta esiste."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:816
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Carpeta raíz desconocida: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3090
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3128
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "El sirvidor desconeutóse inesperadamente"
@@ -3189,8 +3238,12 @@ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "El sirvidor IMAP4 %s desconeutóse de sópitu: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
-msgid "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
-msgstr "Activar la deteición de llista de corréu requerida pa dalgunes peñeres y regles de carpetes virtuales"
+msgid ""
+"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
+"rules"
+msgstr ""
+"Activar la deteición de llista de corréu requerida pa dalgunes peñeres y "
+"regles de carpetes virtuales"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
@@ -3228,7 +3281,8 @@ msgstr "Nun pue compautase la carpeta «%s»: Comandu erróneu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-msgstr "Nun puede obtenese'l mensax %s de la carpeta «%s»: Nun esiste esi mensax"
+msgstr ""
+"Nun puede obtenese'l mensax %s de la carpeta «%s»: Nun esiste esi mensax"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
#, c-format
@@ -3238,7 +3292,9 @@ msgstr "Nun puede obtenese'l mensax %s de la carpeta «%s»: Comandu fallíu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-msgstr "Nun puede anexase'l mensas a la carpeta «%s»: La carpeta ye de namái llectura"
+msgstr ""
+"Nun puede anexase'l mensas a la carpeta «%s»: La carpeta ye de namái "
+"llectura"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
#, c-format
@@ -3253,22 +3309,30 @@ msgstr "Nun puede anexase'l mensax a la carpeta «%s»: Comandu fallíu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr "Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu desconocíu"
+msgstr ""
+"Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu "
+"desconocíu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr "Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu desconocíu"
+msgstr ""
+"Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu "
+"desconocíu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comandu erróneu"
+msgstr ""
+"Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comandu "
+"erróneu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr "Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comandu erróneu"
+msgstr ""
+"Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: "
+"Comandu erróneu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
msgid "Check new messages for _Junk contents"
@@ -3287,51 +3351,62 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
msgstr "Pa lleer y atroxar corréu nos servidores IMAPv4rev1."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
-msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
+msgid ""
+"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
+"Esta opción coneutará col sirvidor IMAPv4rev1 usando una contraseña de testu "
+"planu."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "Connection canceled"
msgstr "Conexón encaboxada"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support STARTTLS"
+msgid ""
+"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
+"STARTTLS"
msgstr ""
+"Falló al coneutar al sirvidor IMAP %s en mou seguru: El sirvidor nun sofita "
+"STARTTLS"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276
msgid "TLS negotiations failed"
msgstr "Falló la negociación TLS"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
+msgid ""
+"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
+"Nun puede autenticase col sirvidor IMAP %s usando'l mecanismu "
+"d'autenticación %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede autenticase frente al sirvidor IMAP %s usando %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nun puedes crease les carpetes IMAP en mou desconeutáu."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
msgstr ""
+"Nun puede obtenese la carpeta «%s» nel sirvidor IMAP %s: Fallu desconocíu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
#, c-format
msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese la información LIST pa «%s» nel sirvidor IMAP %s: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
@@ -3346,45 +3421,45 @@ msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: Nome de buzón inválidu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: Orde errónea"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede desaniciase la carpeta «%s»: Carpeta especial"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden desaniciase les carpetes IMAP en mou ensin conexón."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede desaniciase la carpeta: «%s»: Nome de buzón inválidu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede desaniciase la carpeta «%s»: Orde errónea"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede renomase la carpeta «%s» a «%s»: Carpeta especial"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden renomase les carpetes IMAP en mou desconeutáu."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
#, c-format
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede renomase la carpeta «%s» a «%s»: Nome de buzón inválidu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
#, c-format
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede renomase carpeta «%s» a «%s»: Orde incorreuta"
#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
#. * The fourth one is an error message.
@@ -3392,34 +3467,35 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
+"Nun puede obtenese la información %s pal patrón «%s» nel sirvidor IMAP %s:%s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede soscribise a carpetes IMAP en mou ensin conexón."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede soscribise a la carpeta «%s»: Nome de buzón inválidu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede soscribise a la carpeta «%s»: Orde incorreuta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede desoscribise a carpetes IMAP en mou ensin conexón."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede desoscribise de la carpeta «%s»: Nome de buzón inválidu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede desoscribise de la carpeta «%s»: Orde incorreuta"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
msgid "Scanning for changed messages"
@@ -3437,7 +3513,7 @@ msgstr "Obteniendo envoltures de los mensaxes nuevos"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Token inesperáu na rempuesta del sirvidor IMAP %s: "
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
msgid "No data"
@@ -3448,43 +3524,33 @@ msgstr "Ensin datos"
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "El sirvidor IMAP %s desconeutóse inesperadamente: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
-msgid "Message storage"
-msgstr "Atroxu de mensaxes"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:86
+#, c-format
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "Nun pudo crease'l resume de carpetes pa %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:94
+#, c-format
+msgid "Could not create cache for %s"
+msgstr "Nun pudo crease'l cache pa %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
+msgid "Use I_dle if the server supports it"
+msgstr "Usar i_nactividá si'l sirvidor lo permite"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+msgid "Numbe_r of cached connections to use"
+msgstr "Númbe_ru de conexones atroxaes pa usar"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
-msgid ""
-"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
-"\n"
-" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-msgstr ""
-"Veceru esperimental IMAP 4(.1) \n"
-"Esti códigu nun ta testáu y nun ta sofitáu, seique quieras usar imap simple en so llugar.\n"
-"\n"
-" !NUN USAR ESTO PA CORRÉU EN PRODUCCIÓN!\n"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1594
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2728
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
msgstr "Nun pudo coneutase con %s (puertu %s): %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1654
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sPor favor, introduz la contraseña IMAP pa %s@%s"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:130
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr ""
-
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
msgid "Index message body data"
msgstr "Indexar datos del cuerpu del mensax"
@@ -3510,7 +3576,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar el ficheru de resume de les carpetes «.folders» (exmh)"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
msgid "MH-format mail directories"
@@ -3525,8 +3591,12 @@ msgid "Local delivery"
msgstr "Repartu llocal"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
-msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
-msgstr "Pa obtener (moviendo) el corréu llocal de coles de corréu mbox estándar a carpetes xestionaes por Evolution."
+msgid ""
+"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
+"folders managed by Evolution."
+msgstr ""
+"Pa obtener (moviendo) el corréu llocal de coles de corréu mbox estándar a "
+"carpetes xestionaes por Evolution."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
@@ -3555,74 +3625,77 @@ msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
+"Pa lleer y atroxar el corréu llocal en direutorios esternos estándar mbox.\n"
+"Tamién puede usase pa lleer un árbol del estilu de carpetes de Elm, Pine o "
+"Mutt."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Direutoriu de cola de corréu Mbox estándar d'Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "La raíz del atroxu %s nun ye una ruta absoluta"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "La raíz del atroxu %s nun ye un direutoriu regular"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nun pudo conseguise la carpeta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Los atroxos llocales nun tienen una bandexa d'entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Ficheru de corréuo llocal %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nun pudo camudase'l nome de la carpeta %s a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Nun pudo renomase: «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede desaniciase l'índiz de la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudieron desaniciase los metadatos de la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible amestar el mensax al resume: desconozse la razón"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
msgid "Maildir append message canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Adición del mensax al Maildir encaboxada"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo amestase'l mensax a la carpeta tipu maildir: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
@@ -3642,41 +3715,43 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
+"Nun pudieron obtenese los mensaxes: %s de la carpeta %s\n"
+" %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
msgid "Invalid message contents"
-msgstr ""
+msgstr "Conteníos de mensaxe inválidos"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:419
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418
msgid "Cannot transfer message to destination folder"
msgstr "Nun puede tresferise'l mensax a la carpeta de destín"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede accedese la carpeta: «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede accedese la carpeta «%s»: la carpeta nun esiste."
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede accedese la carpeta «%s»: nun ye un direutoriu maildir"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
@@ -3690,8 +3765,8 @@ msgid "not a maildir directory"
msgstr "nun ye un direutoriu tipu maildir"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "Nun puede analizase la carpeta «%s»: %s"
@@ -3700,20 +3775,20 @@ msgstr "Nun puede analizase la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede abrise'l camín de direutoriu maildir: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
msgid "Checking folder consistency"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando la consistencia de la carpeta"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
msgid "Checking for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando si hay mensaxes nuevos"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:725
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
msgid "Storing folder"
msgstr "Atroxando carpeta"
@@ -3722,12 +3797,12 @@ msgstr "Atroxando carpeta"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo crease un bloquéu de carpetes en %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo abrise'l buzón: %s: %s\n"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
msgid "Mail append canceled"
@@ -3736,236 +3811,242 @@ msgstr "Encaboxóse amestar corréu"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede amestase'l mensax al ficheru mbox: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "La carpeta paez tar frañada ya irrecuperable."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
msgid "Message construction failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falló la construcción del mensaxe."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo crease una carpeta con esi nome."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese la carpeta «%s»: nun ye un ficheru normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nun pudo desaniciase la carpeta «%s»:\n"
+"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "'%s' nun ye un ficheru regular."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "La carpeta «%s» nun ta balera. Nun se desanició."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede desaniciase'l resume de la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede crease'l direutoriu «%s»: %s."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo crease la carpeta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
msgid "Folder already exists"
msgstr "La carpeta yá esiste"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "El nuevu nome de la carpeta ye illegal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo renomase: «%s»: «%s» : %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo renomase «%s» a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo abrise la carpeta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Analís fallíu del corréu próximu a la posición %ld na carpeta %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo comprobase la carpeta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:850
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:742
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de corréu temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:755
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:961
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo zarrase la carpeta orixe %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo zarrase la carpeta temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo renomase la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:861
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede atroxase la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:901
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:909
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1129
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr ""
+msgstr "El resume y la carpeta nun concasen, inclusu dempués de sincronizar"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1053
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu desconocíu: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1197
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1223
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al escribir al buzón temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1214
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al escribir al buzón temporal: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
msgid "MH append message canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Amiestadura de mensaxe MH encaboxada"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede amestase'l mensax a la carpeta mh:%s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede accedese a la carpeta: «%s»: nun ye un direutoriu."
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo abrise'l direutoriu MH nel camín: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La carpeta «spool» «%s» nun puede abrise: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "La carpeta spool «%s» nun ye un direutoriu o ficheru normal"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "La carpeta «%s/%s» nun esiste."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nun puede abrise la carpeta «%s»:\n"
+"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "La carpeta «%s» nun esiste."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nun puede crease la carpeta «%s»:\n"
+"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "«%s» nun ye un buzón mailbox."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "L'almacén nun sofita una Bandexa d'entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Ficheru de corréu «spool» %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Árbol de carpetes «spool» %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Les carpetes «spool» nun se pueden renombrar"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Les carpetes «spool» nun se pueden desaniciar"
@@ -3992,36 +4073,38 @@ msgstr ""
"Nun se pudo sincronizar la carpeta de corréu %s: %s\n"
"La carpeta puede tar toriada, copia guardada en «%s»"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu internu: UID en formatu inválidu: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Falló l'asoleyamientu: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puedes espublizar mensaxes NNTP mientres trabayes desconeutáu."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puedes copiar mensaxes dende una carpeta NNTP."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
-msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgid ""
+"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
+"_Amosar carpetes en notación curtia (ex: c.o.linux n'arróu de comp.os.linux)"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-msgstr ""
+msgstr "Nel _diálogu de soscripción, amosar nomes de carpetes rellativos"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "USENET news"
@@ -4029,21 +4112,25 @@ msgstr "Noticies USENET"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr ""
+msgstr "Esti ye un fornidor pa lleer y unviar noticies a grupos de USENET."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
-msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
+msgid ""
+"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+"password."
msgstr ""
+"Esta opción ye para autenticase col sirvidor NNTP usando una contraseña de "
+"testu."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo lleese'l saludu dende %s: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor NNTP %s devolvió un códigu d'error %d %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
#, c-format
@@ -4069,7 +4156,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nun pue soscribise a esti grupu de noticies:\n"
"\n"
-"Nun esiste talu grupu. L'elementu seleicionáu dablemente ye una carpeta madre."
+"Nun esiste talu grupu. L'elementu seleicionáu dablemente ye una carpeta "
+"madre."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
msgid ""
@@ -4084,28 +4172,32 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
+"Nun puede crease una carpeta nún atroxu de noticies: soscríbite en so "
+"llugar."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr ""
+msgstr "Nun puedes renomar una carpeta nún atroxu de noticies"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
+"Nun puedes desaniciar una carpeta nún atroxu de noticies: desoscríbite en so "
+"llugar."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitóse autenticación pero nun s'apurrió un nome d'usuariu"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo autenticase col sirvidor: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la orde NNTP;: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
msgid "Not connected."
@@ -4114,32 +4206,32 @@ msgstr "Ensin coneutar"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun esiste la carpeta: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Guetando nuevos mensaxes"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:282
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta inesperada del sirvidor dende xover: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta inesperada del sirvidor dende head: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:423
msgid "Use cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Usar encaboxar"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:425
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la operación: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
msgid "Retrieving POP summary"
@@ -4158,23 +4250,27 @@ msgstr "Compautando los mensaxes antiguos"
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Compautando los mensaxes desaniciaos"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:561
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Nun hai mensaxes con UID %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Obteniendo mensax POP %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:658
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivu desconocíu"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
+msgid "Message storage"
+msgstr "Atroxu de mensaxes"
+
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Dexar mensaxes nel sirvidor"
@@ -4197,67 +4293,91 @@ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Pa coneutase y descargar corréu de sirvidores POP."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
-msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
+"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
+"Esta opción ye para coneutar con sirvidores POP usando una contraseña en "
+"testu planu. Esta ye la única opción implementada por munchos sirvidores "
+"POP."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
-msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
+"claim to support it."
msgstr ""
+"Esta opción ye pa coneutar con sirvidores POP usando una contraseña cifrada "
+"per aciu del protocolu APOP. Esto nun funcionará pa tolos usuarios nin "
+"siquier en sirvidores que dicen implementalu."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hebo un fallu al lleer un saludu válidu dende'l sirvidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al coneutar al sirvidor POP %s en mou seguru: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "El sirvidor nun sofita téunicamente STLS"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
+#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:263
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
+msgstr "Falló al coneutar col sirvidor POP %s en mou seguru %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:282
msgid "TLS is not available in this build"
msgstr "TLS nun tien sofitu nesta compilación"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:388
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
#, c-format
-msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
+"mechanism."
msgstr ""
+"Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s: \r\n"
+"Nun hai sofitu pal sistema d'autenticación solicitáu."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
+#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
#, c-format
-msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
+msgstr "SASL «%s» falló l'aniciu de sesión pal sirvidor POP %s%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:462
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo aniciase sesión nel sirvidor POP %s: Fallu del protocolu SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Nun pudo autenticase nel sirvidor POP %s: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#, c-format
-msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
+"attack suspected. Please contact your admin."
msgstr ""
+"Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s: \tID APOP recibida non válida. "
+"Sospéchase d'un ataque suplantación. Por favor, contauta col alministrador."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:581
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4266,16 +4386,27 @@ msgstr ""
"Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s.\n"
"Fallu al unviar la contraseña: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
+#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending username%s"
+msgstr ""
+"Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s.\n"
+"Fallu al unviar nome d'usuariu %s"
+
+#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:601
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending username: %s"
+"Error sending password%s"
msgstr ""
"Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s.\n"
-"Fallu al unviar el nome d'usuariu: %s"
+"Fallu al unviar la contraseña %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Nun esiste la carpeta «%s»."
@@ -4285,7 +4416,9 @@ msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
-msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
+msgid ""
+"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"system."
msgstr "Pa unviar corréu pasándo-ylu al programa «sendmail» nel sistema llocal."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
@@ -4371,88 +4504,90 @@ msgstr "Serviciu non disponible, zarrando los canales de tresmisión"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr ""
+msgstr "Aición de corréu solicitada correutamente, completada."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "L'usuariu nun ye llocal; reunviaráse a <forward-path>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Aición solicitada del corréu non realizada: el buzón nun ta disponible"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se fizo l'aición solicitada: el buzón nun ta disponible"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr ""
+msgstr "Encaboxóse l'aición solicitada: fallu nel procesamientu"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "L'usuariu nun ye llocal; prueba con <forward-path>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
+"Nun se fizo l'aición solicitada: la capacidá del sistema ye insuficiente"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se fizo l'aición solicitada: sobropasósse'l tiempu d'almacenamientu"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se fizo l'aición solicitada: el nome nun ta permitíu pal buzón"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr ""
+msgstr "Empecipia a escribir el mensax; fina con <CRLF>.<CRLF>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Transaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la transaición"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "A password transition is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Ye necesaria una transición de contraseña"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr ""
+msgstr "El métodu d'autenticación ye enforma feble"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Cifráu requeríu pol mecanismu d'autenticación solicitáu"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu temporal n'autenticación"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
msgid "Welcome response error"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu na rempuesta de bienvenida"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al coneutar al sirvidor SMTP %s en mou seguru: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La orde STARTTLS falló: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr ""
+msgstr "La orde STARTTLS falló"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
+"El sirvidor SMTP %s nun implementa'l métodu d'autenticación requeríu %s."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
#, c-format
@@ -4461,24 +4596,27 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nun pudo autenticase nel sirvidor SMTP.\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sirvidor SMTP %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unvíu de corréu SMTP vía %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo unviase'l mensax: serviciu non coneutáu."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo univase'l mensax: direición del remitente non válida."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
msgid "Sending message"
@@ -4486,7 +4624,7 @@ msgstr "Unviando mensax"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo unviase'l mensax: nun hai destinatarios."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
@@ -4494,64 +4632,64 @@ msgstr "Nun pudo unviase'l mensaxe: ún o más destinatarios inválidos"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr ""
+msgstr "Saludu del SMTP"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La orde HELO falló: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
msgid "HELO command failed"
-msgstr ""
+msgstr "La orde HELO falló"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificación SMTP"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al crear l'oxetu d'autenticación SASL."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La orde AUTH falló: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
msgid "AUTH command failed"
-msgstr ""
+msgstr "La orde AUTH falló"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta d'autenticación errónea dende'l sirvidor.\n"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "La orde MAIL FROM falló: %s: nun s'unvió'l corréu"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr ""
+msgstr "La orde MAIL FROM falló"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "La orde RCPT TO falló: %s: corréu non unviáu"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló RCPT TO <%s>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "La orde DATA falló: %s: corréu non unviáu"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
@@ -4559,105 +4697,105 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
msgid "DATA command failed"
-msgstr ""
+msgstr "La orde DATA falló"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La orde RSET falló: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
msgid "RSET command failed"
-msgstr ""
+msgstr "La orde RSET falló"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La orde QUIT falló: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
msgid "QUIT command failed"
-msgstr ""
+msgstr "La orde QUIT falló"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: ../libedataserver/e-categories.c:44
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../libedataserver/e-categories.c:45
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:46
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../libedataserver/e-categories.c:47
msgid "Gifts"
msgstr "Regalos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Metes/Oxetivos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgid "Holiday"
msgstr "Vacaciones"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Tarxetes de vacaciones"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contautos frecuentes"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgid "Ideas"
msgstr "Idegues"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgid "Key Customer"
msgstr "Clave Veceru"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dellos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgid "Phone Calls"
msgstr "Llamaes de teléfonu"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
msgid "Strategies"
msgstr "Estratexes"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
msgid "Suppliers"
msgstr "Soministradores"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgid "Time & Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu y gastos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando"
@@ -4665,8 +4803,7 @@ msgstr "Aguardando"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
@@ -4674,8 +4811,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
@@ -4683,8 +4819,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
@@ -4692,8 +4827,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
@@ -4711,9 +4845,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -4753,22 +4886,19 @@ msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -4776,26 +4906,24 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
@@ -4807,24 +4935,26 @@ msgstr "Accediendo al sirvidor LDAP anónimamente"
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Nun ye dable autenticar.\n"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145
msgid "Category Icon"
msgstr "Iconu de categoría"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151
msgid "_No Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Ensin imaxe"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:372
#, c-format
-msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
-msgstr ""
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
+msgstr "Yá hai una categoría «%s» na configuración. Por favor, usa otru nome"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:678
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:680
msgid "Icon"
msgstr "Iconu"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:683
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:685
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
@@ -4856,7 +4986,7 @@ msgstr "_Editar"
msgid "categories"
msgstr "categoríes"
-#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
+#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292
#, c-format
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "Crear categoría «%s»"
@@ -4869,19 +4999,19 @@ msgstr "Información del color"
msgid "The color to render"
msgstr "El color pa renderizar"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Seleiciona contautos de la llibreta de direicciones"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:639
msgid "_Add"
msgstr "_Amest"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:604
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:643
msgid "_Remove"
msgstr "_Desanic"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:828
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
msgid "Any Category"
msgstr "Cualesquier Categoría"
@@ -4923,172 +5053,236 @@ msgid "_Search:"
msgstr "_Gueta:"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2511
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
-msgstr ""
+msgstr "E_spandir %s en llinia"
#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2526
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Cop_iar %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "C_ortar %s"
#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2553
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Desaniciar %s"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:240
#, c-format
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr ""
+"La clave del depósitu de claves nun ye usable: nun esiste l'usuariu o'l nome "
+"del equipu"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1099
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Tienes les mayúscules puestes."
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Remembrar esta frase-constraseña"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Remembrar esta frase de pasu durante'l resto d'esta sesión"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1227
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Remembrar esta contraseña"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1228
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Remembrar esta contraseña durante'l restu d'esta sesión"
#. prepare the dialog
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
msgid "Select destination"
-msgstr ""
+msgstr "Seleicione destín"
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172
msgid "_Destination"
-msgstr ""
+msgstr "_Destín"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
msgid "Invalid connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexón inválida"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
msgid "Invalid response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta inválida del sirvidor"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
msgid "No response from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin rempuesta del sirvidor"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
msgid "Bad parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetru inválidu"
+
+#~ msgid "This is a digitally signed message part"
+#~ msgstr "Esta parte del mensaxe ta roblada dixitalmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
+#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
+#~ "instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veceru esperimental IMAP 4(.1) \n"
+#~ "Esti códigu nun ta testáu y nun ta sofitáu, seique quieras usar imap "
+#~ "simple en so llugar.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !NUN USAR ESTO PA CORRÉU EN PRODUCCIÓN!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
+#~ msgstr "Escribi la contraseña %s pa %s nel sirvidor %s."
#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
#~ msgstr "«%s» na llibreta enantes de «%s»"
+
#~ msgid "book busy"
#~ msgstr "llibreta ocupada"
+
#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
#~ msgstr "Escepción CORBA faciendo la llamada «%s»"
+
#~ msgid "%s: there is no current operation"
#~ msgstr "%s: nun hai operación actual"
+
#~ msgid "%s: could not cancel"
#~ msgstr "%s: nun se pudo encaboxar"
+
#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
#~ msgstr "«%s» na llibreta enantes que «%s»"
+
#~ msgid "%s: canceled"
#~ msgstr "%s: encaboxáu"
+
#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
#~ msgstr "%s: nun hai fábriques disponibles pal URI «%s»"
+
#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
#~ msgstr "%s: Nun se pudo crear el EBookListener"
+
#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
#~ msgstr "%s: nun había uid de contautu pa elli mesmu almacenáu en gconf"
+
#~ msgid "Kerberos 4"
#~ msgstr "Kerberos 4"
+
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
#~ msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando autenticación Kerberos 4."
+
#~ msgid ""
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nun se pudo obtener el ticket Kerberos:%s"
+
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
#~ msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor"
+
#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
#~ msgstr "Nun se pudo obtener la Llista de Revocación de Certificaos"
+
#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
#~ msgstr "Nun se pudo descifrar la robla del certificáu"
+
#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
#~ msgstr ""
#~ "Nun se pudo descifrar la robla de la Llista de Revocación de Certificaos"
+
#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
#~ msgstr "Nun se pudo decodificar la clave pública del emisor"
+
#~ msgid "Certificate signature failure"
#~ msgstr "Falló la robla del certificáu"
+
#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
#~ msgstr "Falló na robla de la llista de revocación de certificaos"
+
#~ msgid "Certificate not yet valid"
#~ msgstr "Certificáu inválidu entá"
+
#~ msgid "Certificate has expired"
#~ msgstr "El certificáu gandió"
+
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
#~ msgstr "La Llista de Revocación de Certificaos (CRL) entá nun val"
+
#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
#~ msgstr "La Llista de Revocación de Certificaos (CRL) gandió"
+
#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
#~ msgstr "Fallu na Llista de Revocación de Certificaos (CRL)"
+
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Memoria escosada"
+
#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
#~ msgstr "Certificáu de fondura cero autorrobláu"
+
#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
#~ msgstr "Certificáu autorrobláu na cadena"
+
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
#~ msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor llocalmente"
+
#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
#~ msgstr "Nun se puedo verificar la robla de la fueya"
+
#~ msgid "Certificate chain too long"
#~ msgstr "Cadena de certificaos demasiao llarga"
+
#~ msgid "Certificate Revoked"
#~ msgstr "Certificáu revocáu"
+
#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
#~ msgstr "Autoridá certificadora inválida (CA)"
+
#~ msgid "Path length exceeded"
#~ msgstr "Llargor de camín perpasáu"
+
#~ msgid "Invalid purpose"
#~ msgstr "Propósitu inválidu"
+
#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "Certificáu ensin confianza"
+
#~ msgid "Certificate rejected"
#~ msgstr "Certificáu refugáu"
+
#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
#~ msgstr "Nun concasa Asuntu/Emisor"
+
#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
#~ msgstr "Nun concasa AKID/SKID"
+
#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
#~ msgstr "Nun concasen les series AKID/Emisor"
+
#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
#~ msgstr "L'usu de la clave nun soporta roblar certificaos"
+
#~ msgid "Error in application verification"
#~ msgstr "Fallu na verificación de l'aplicación"
+
#~ msgid ""
#~ "Bad certificate from %s:\n"
#~ "\n"
@@ -5105,34 +5299,55 @@ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "¿Quier aceutalu de toes formes?"
+
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Introduz la contraseña"
+
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Propietariu"
+
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"
+
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
+
#~ msgid "Reviewer"
#~ msgstr "Revisor"
+
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Contribuidor"
+
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Dengún"
+
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizar"
+
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Fallu xenéricu"
+
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "Fallu d'E/S"
+
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operación non sofitada"
+
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Diariu"
+
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notes"
+
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Bandexa de salida"
+
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Xeres"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending username: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s.\n"
+#~ "Fallu al unviar el nome d'usuariu: %s"