diff options
author | Xandru Armesto <xandru@softastur.org> | 2010-10-19 05:58:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Xandru Armesto <xandru@softastur.org> | 2010-10-19 05:58:11 +0200 |
commit | d5a26064fdb288f693a5693940bfe30c276b1d5d (patch) | |
tree | b412758a9f105e050ae1a12b16ef221197d58978 | |
parent | 4eef23360571d75a6cf83fecbc47cf0784e78267 (diff) | |
download | evolution-data-server-d5a26064fdb288f693a5693940bfe30c276b1d5d.tar.gz |
Updated asturian translation
-rw-r--r-- | po/ast.po | 2209 |
1 files changed, 1212 insertions, 997 deletions
@@ -1,22 +1,23 @@ # Asturian translations for evolution-data-server.master.ast.po # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-08 09:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-08 17:31+0100\n" -"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" -"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=evolution-data-server&component=Misc.\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-20 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-19 05:52+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n" +"Language-Team: Softastur alministradores@softastur.org\n" +"Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 16:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-21 14:20+0000\n" "X-Poedit-Language: asturian\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560 @@ -29,13 +30,13 @@ msgstr "Cargando..." #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4522 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4553 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476 msgid "Searching..." msgstr "Guetando..." #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4686 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4717 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Descargando contautos (%d)... " @@ -47,54 +48,54 @@ msgstr "Descargando contautos (%d)... " msgid "Updating contacts cache (%d)... " msgstr "Anovando caché de contautos (%d)… " -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:786 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Usando nome distintivu (ND)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:789 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821 msgid "Using Email Address" msgstr "Usando direición de corréu" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1065 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1098 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Reconeutando al sirvidor LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1709 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1740 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Amestando contautu al sirvidor LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1874 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Desaniciando contautu al sirvidor LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2280 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2311 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Camudando contautu del sirvidor LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4383 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4414 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Recibiendo los resultaos de la gueta LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4544 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4575 msgid "Error performing search" msgstr "Fallu al guetar" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2117 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2152 #, c-format msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "%s: nun había orixe pal uid «%s» almacenáu en gconf." #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 msgid "Unique ID" msgstr "ID únicu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 msgid "File Under" msgstr "Archivar en" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118 msgid "Book URI" msgstr "URI de la llibreta" @@ -102,532 +103,532 @@ msgstr "URI de la llibreta" #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 msgid "Given Name" msgstr "Nome dau" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "Family Name" msgstr "Apellíos" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 msgid "Nickname" msgstr "Nomatu" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Email 1" msgstr "Corréu-e 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 msgid "Email 2" msgstr "Corréu-e 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 msgid "Email 3" msgstr "Corréu-e 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Email 4" msgstr "Corréu-e 4" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Mailer" msgstr "Mensaxería" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Home Address Label" msgstr "Etiqueta de direición de casa" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 msgid "Work Address Label" msgstr "Etiqueta de direición de trabayu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Other Address Label" msgstr "Otra etiqueta de direición" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Assistant Phone" msgstr "Teléfonu del secretariu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "Business Phone" msgstr "Teléfonu del trabayu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Business Phone 2" msgstr "Teléfonu del trabayu 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 msgid "Business Fax" msgstr "Fax del trabayu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Callback Phone" msgstr "Teléfonu de devolución de llamaes" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Car Phone" msgstr "Teléfonu del coche" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Company Phone" msgstr "Teléfonu d'empresa" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "Home Phone" msgstr "Teléfonu de casa" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 msgid "Home Phone 2" msgstr "Teléfonu de casa 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 msgid "Home Fax" msgstr "Fax de casa" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfonu móvil" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Other Phone" msgstr "Otru teléfonu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Other Fax" msgstr "Otru fax" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Pager" msgstr "Buscapersones" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Primary Phone" msgstr "Teléfonu principal" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "Telex" msgstr "Télex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 msgid "TTY" msgstr "Teletipu" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "Organization" msgstr "Organización" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unidá d'organización" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "Office" msgstr "Oficina" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "Title" msgstr "Títulu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "Manager" msgstr "Xefe" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 msgid "Assistant" msgstr "Asistente" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 msgid "Homepage URL" msgstr "URL de la páxina d'entamu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 msgid "Weblog URL" msgstr "URL de weblog" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:669 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671 msgid "Categories" msgstr "Categoríes" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "Calendar URI" msgstr "URI de calendariu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL de disponibilidá" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 msgid "ICS Calendar" msgstr "Calendariu ICS" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL pa videoconferencia" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 msgid "Spouse's Name" msgstr "Pareya" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 msgid "Note" msgstr "Nota" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Nome de pantalla AIM 1 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Nome de pantalla AIM 2 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Nome de pantalla AIM 3 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Nome de pantalla AIM 1 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Nome de pantalla AIM 2 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Nome de pantalla AIM 3 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Id GroupWise 1 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Id GroupWise 2 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Id GroupWise 3 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Id GroupWise 1 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Id GroupWise 2 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Id GroupWise 3 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "Jabber Home Id 1" msgstr "Id Jabber 1 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "Jabber Home Id 2" msgstr "Id Jabber 2 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "Jabber Home Id 3" msgstr "Id Jabber 3 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "Jabber Work Id 1" msgstr "Id Jabber 1 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Jabber Work Id 2" msgstr "Id Jabber 2 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Jabber Work Id 3" msgstr "Id Jabber 3 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Id Yahoo! 1 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Id Yahoo! 2 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Id Yahoo! 3 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Id Yahoo! 1 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Id Yahoo! 2 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Id Yahoo! 3 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "ID MSN 1 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "ID MSN 2 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "ID MSN 3 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "ID MSN 1 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "ID MSN 2 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "ID MSN 3 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 msgid "ICQ Home Id 1" msgstr "ID ICQ 1 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 msgid "ICQ Home Id 2" msgstr "ID ICQ 2 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "ICQ Home Id 3" msgstr "ID ICQ 3 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 msgid "ICQ Work Id 1" msgstr "ID ICQ 1 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 msgid "ICQ Work Id 2" msgstr "ID ICQ 2 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 msgid "ICQ Work Id 3" msgstr "ID ICQ 3 (trabayu)" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "Last Revision" msgstr "Última revisión" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 msgid "Name or Org" msgstr "Nome o Org" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "Address List" msgstr "Llista de direiciones" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 msgid "Home Address" msgstr "Direición del Llar" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 msgid "Work Address" msgstr "Señes del Trabayu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 msgid "Other Address" msgstr "Otra direición" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "Category List" msgstr "Llista d'estayes" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 msgid "Photo" msgstr "Semeya" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 msgid "Logo" msgstr "Logotipu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 msgid "Email List" msgstr "Llista de corréu-e" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Llista d'identificadores AIM" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 msgid "GroupWise Id List" msgstr "Llista d'ID de GroupWise" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 msgid "Jabber Id List" msgstr "Llista d'ID Jabber" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Llista d'ID ¡Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Llista d'ID MSN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 msgid "ICQ Id List" msgstr "Llista d'ID ICQ" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Quies corréu HTML" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258 msgid "List" msgstr "Llista" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 msgid "List Show Addresses" msgstr "Amosar direiciones de la llista" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 msgid "Birth Date" msgstr "Data nacencia" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:713 -#: ../libedataserver/e-categories.c:45 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715 +#: ../libedataserver/e-categories.c:42 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversariu" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certificáu X.509" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" msgstr "ID Gadu-Gadu 1 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" msgstr "ID Gadu-Gadu 2 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" msgstr "ID Gadu-Gadu 3 (domiciliu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" msgstr "ID Gadu-Gadu 1 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" msgstr "ID Gadu-Gadu 2 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" msgstr "ID Gadu-Gadu 3 (trabayu)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 msgid "Gadu-Gadu Id List" msgstr "Llista d'ID Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 msgid "Geographic Information" msgstr "Información gráfica" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278 msgid "Telephone" msgstr "Teléfonu" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Nome de Skype en casa 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Nome de Skype en casa 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Nome de Skype en casa 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Nome de Skype nel trabayu 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Nome de Skype nel trabayu 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Nome de Skype nel trabayu 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 msgid "Skype Name List" msgstr "Llista de nomes Skype" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 msgid "SIP address" msgstr "Direición SIP" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1515 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739 msgid "Unnamed List" msgstr "Llista d'anónimos" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:301 #, c-format msgid "Empty URI" -msgstr "" +msgstr "URI baleru" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:316 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:343 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:335 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:344 #, c-format msgid "Invalid source" msgstr "Fonte inválida." @@ -647,7 +648,7 @@ msgstr "Nun puede obtenese'l contautu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 msgid "Empty query" -msgstr "" +msgstr "Consulta balera" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 msgid "Cannot authenticate user" @@ -668,7 +669,7 @@ msgid "Cannot remove contacts" msgstr "Nun pudieron desaniciase los contautos" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141 msgid "Invalid query" msgstr "Consulta inválida" @@ -680,27 +681,27 @@ msgstr "Nun pudieron obtenese los cambeos" msgid "Cannot complete operation" msgstr "Nun pudo completase la operación" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715 -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717 +#: ../libedataserver/e-categories.c:43 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:744 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Cumpleaños: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:768 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversariu: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Nun se pueden grabar los datos del calendariu: URL malformada." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nun se pueden grabar los datos del calendariu" @@ -709,114 +710,114 @@ msgid "Could not create thread for getting deltas" msgstr "Nun se pudo crear el filu pa obtener deltes" #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374 -#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490 +#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1087 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1385 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nun se pudo crear el ficher de caché" #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1100 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "Nun se pudo crear el filu pa enllenar el cache" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1118 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2116 msgid "Reply Requested: by " msgstr "Rempuesta pidida: por " -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1123 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121 msgid "Reply Requested: When convenient" msgstr "Rempuesta pidida: Cuando convenga" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:293 #, c-format msgid "Loading %s items" msgstr "Cargando %s elementos" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:926 msgid "Calendar" msgstr "Calendariu" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:984 msgid "Invalid server URI" msgstr "URI del sirvidor inválidu" -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003 -#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3953 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1012 +#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1105 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1334 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1370 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1385 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló autentificación" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Reempobináu a una URI inválida" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358 msgid "Bad file format." msgstr "Formatu de ficheru malu." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365 msgid "Not a calendar." msgstr "Nun ye un calendariu." -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Nun se pudieron obtener los datos meteorolóxicox" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 msgid "Weather: Fog" msgstr "Meteoroloxía: Borrina" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Meteoroloxía: Nueche anubarrada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Meteoroloxía: Ñuboso" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Meteoroloxía: Cubierto" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 msgid "Weather: Showers" msgstr "Meteoroloxía: Chubascos" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 msgid "Weather: Snow" msgstr "Meteoroloxía: Ñeve" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Meteoroloxía: Nueche espeyada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Meteoroloxía: Soleyero" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Meteoroloxía: Torbonada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405 msgid "Forecast" msgstr "Pronósticu" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316 +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1286 msgid "Untitled appointment" msgstr "Cita ensin títulu" @@ -944,18 +945,15 @@ msgstr "30ᵁ" msgid "31st" msgstr "31ᵁ" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715 msgid "High" msgstr "Altu" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719 msgid "Low" msgstr "Baxa" @@ -964,8 +962,7 @@ msgstr "Baxa" msgid "Undefined" msgstr "Ensin definir" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1179 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Pon la contraseña pa %s (usuariu %s)" @@ -974,90 +971,91 @@ msgstr "Pon la contraseña pa %s (usuariu %s)" #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to #. the auth_func corresponds to the parent user. #. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1152 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1193 #, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "Pon la contraseña de %s p'activar el proxy pal usuariu %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumentu non válidu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3927 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000 msgid "Backend is busy" msgstr "El sofítu ta ocupáu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3929 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107 msgid "Repository is offline" msgstr "El repositoriu ta desconeutáu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3931 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131 msgid "No such calendar" msgstr "Nun existe'l calendariu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3933 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113 +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 msgid "Object not found" msgstr "Nun s'atopa l'oxetu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3935 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115 +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229 msgid "Invalid object" msgstr "Oxetu inválidu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3937 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010 msgid "URI not loaded" msgstr "URI ensin cargar" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3939 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012 msgid "URI already loaded" msgstr "URI cargáu yá" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3941 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109 msgid "Permission denied" msgstr "Permisu torgáu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3943 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133 +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 msgid "Unknown User" msgstr "Usuariu desconocíu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3945 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117 msgid "Object ID already exists" msgstr "La ID del oxetu yá existe" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3947 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocolu ensin implementar" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3949 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022 msgid "Operation has been canceled" msgstr "La operación encaboxóse" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3951 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:145 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Nun se pudo encaboxar la operación" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3955 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Authentication required" msgstr "Necesítase autentificación" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3957 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "Hebo una esceición CORBA" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3959 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148 +#: ../camel/camel-net-utils.c:527 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741 @@ -1068,272 +1066,282 @@ msgstr "Hebo una esceición CORBA" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565 -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:584 +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243 msgid "Unknown error" msgstr "Fallu desconocíu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3961 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4034 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105 msgid "No error" msgstr "Ensin fallos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" nun espera dengún argumentu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "«%s» espera un argumentu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena triba ISO 8601 de data/hora" +msgstr "" +"«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena triba ISO 8601 de " +"data/hora" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "«%s» espera dos argumentos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "«%s» espera que'l primer argumentu seya de triba time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "«%s» espera que'l segundu argumentu seya un enteru" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "«%s» espera que'l segundu argumentu seya de la triba time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "«%s» espera que'l segundu argumentu seya una cadena" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\"" -msgstr "\"%s\" espera que'l primer argumentu seya cualquiera d'estos: \"dalgún\", \"resume\", o \"descripción\", o \"allugamientu\", o \"asistente\", o \"organizador\", o \"clasificación\"" +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"\"%s\" espera que'l primer argumentu seya cualquiera d'estos: \"dalgún\", " +"\"resume\", o \"descripción\", o \"allugamientu\", o \"asistente\", o \"organizador\", " +"o \"clasificación\"" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "«%s» espera polo menos un argumentu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941 #, c-format -msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)" -msgstr "«%s» espera que tolos argumentos seyan cadenes o qu'ún y sólo ún de los argumentos seya un booleanu falsu (#f)" +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"«%s» espera que tolos argumentos seyan cadenes o qu'ún y sólo ún de los " +"argumentos seya un booleanu falsu (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111 msgid "Invalid range" msgstr "Rangu inválidu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123 msgid "Unsupported field" msgstr "Nun se tien por esti campu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125 msgid "Unsupported method" msgstr "Nun se tien por esti métodu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Métodu d'autenticación non soportáu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129 msgid "TLS not available" msgstr "TLS non disponible" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135 msgid "Offline mode unavailable" msgstr "Mou desconeutáu non disponible" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Perpasóse la llende del tamañu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Perpasóse la llende de tiempu de la gueta" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143 msgid "Query refused" msgstr "Consulta torgada" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:150 msgid "Invalid server version" msgstr "Versión del sirvidor inválida" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:501 #, c-format msgid "Cannot retrieve calendar address" -msgstr "" +msgstr "Nun puede obtenese la direición del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:519 #, c-format msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Nun puede obtenese la direición d'avisu del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:537 #, c-format msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute" -msgstr "" +msgstr "Nun puede obtenese l'atributu LDAP del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:555 #, c-format msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information" -msgstr "" +msgstr "Nun puede obtenese la información de planificación del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:572 #, c-format msgid "Cannot open calendar" msgstr "Nun puede abrise'l calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:591 #, c-format msgid "Cannot refresh calendar" msgstr "Nun puede anovase'l calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608 #, c-format msgid "Cannot remove calendar" msgstr "Nun puede desaniciase'l calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:627 #, c-format msgid "Cannot create calendar object" msgstr "Nun puede crease oxetu de calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:649 #, c-format -msgid "Cannot modify calender object" -msgstr "Nun puede modificase oxetu de calendariu" +msgid "Cannot modify calendar object" +msgstr "Nun puede modificase l'oxetu del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:673 #, c-format msgid "Cannot remove calendar object" msgstr "Nun puede desaniciase oxetu de calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:692 #, c-format msgid "Cannot receive calendar objects" msgstr "Nun puede recibise oxetos de calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:709 #, c-format msgid "Cannot discard calendar alarm" msgstr "Nun puede descartase l'alarma del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728 #, c-format msgid "Cannot send calendar objects" msgstr "Nun pueden unviase los oxetos del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763 #, c-format msgid "Cannot retrieve default calendar object path" -msgstr "" +msgstr "Nun puede obtenese la ruta del oxetu del calendariu predetermináu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:781 #, c-format msgid "Cannot retrieve calendar object path" -msgstr "" +msgstr "Nun puede obtenese la ruta del oxetu del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:799 #, c-format msgid "Cannot retrieve calendar object list" -msgstr "" +msgstr "Nun puede obtenese la llista d'oxetos del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:837 #, c-format msgid "Could not retrieve attachment list" -msgstr "" +msgstr "Nun puede obtenese la llista d'axuntos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859 #, c-format msgid "Could not complete calendar query" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo completase la consulta sobro'l calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:877 #, c-format msgid "Could not retrieve calendar time zone" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo obtenese la estaya horaria del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895 #, c-format msgid "Could not add calendar time zone" msgstr "Nun pudo amestase estaya horaria del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:912 #, c-format msgid "Could not set default calendar time zone" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo afitase la estaya horaria predeterminada del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:933 #, c-format msgid "Cannot retrieve calendar changes" -msgstr "" +msgstr "Nun pueden obtenese los cambeos del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:983 #, c-format msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo obtenese la llista de disponibilidá del calendariu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:351 #, c-format msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválidu" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362 #, c-format msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nun esiste una fábrica del motor pa «%s» de «%s»" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:402 #, c-format msgid "Could not instantiate backend" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo instanciase'l motor" #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 msgid "Signing is not supported by this cipher" @@ -1375,16 +1383,16 @@ msgstr "Nun puedes importar claves con esti métodu de cifráu" msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Nun puedes esportar claves con esti métodu de cifráu" -#: ../camel/camel-data-cache.c:136 +#: ../camel/camel-data-cache.c:135 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nun se pudo crear el camín a la caché" -#: ../camel/camel-data-cache.c:402 +#: ../camel/camel-data-cache.c:403 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nun se pudo quitar la entrada de caché: %s: %s" -#: ../camel/camel-db.c:411 +#: ../camel/camel-db.c:459 msgid "Insufficient memory" msgstr "Memoria escosada" @@ -1415,13 +1423,11 @@ msgstr "" msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Resincronizando col sirvidor" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 -#: ../camel/camel-offline-folder.c:51 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "Copiar el conteníu de la carpeta llocalmente pa operación desconeutada" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 -#: ../camel/camel-offline-folder.c:107 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:106 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Descargando mensaxes nuevos pa mou desconeutáu" @@ -1431,20 +1437,24 @@ msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Preparando carpeta «%s» pa desconexón" #: ../camel/camel-disco-store.c:400 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:216 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2280 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3089 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:169 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:680 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:736 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:788 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Pa completar esta operación tienes que tar trabayando coneutáu a la rede" +msgstr "" +"Pa completar esta operación tienes que tar trabayando coneutáu a la rede" #: ../camel/camel-exception.c:260 msgid "No description available" msgstr "Ensin descripción disponible" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 -#: ../camel/camel-filter-search.c:579 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Fallu al crear procesu fíu «%s»: %s" @@ -1454,19 +1464,16 @@ msgstr "Fallu al crear procesu fíu «%s»: %s" msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Fluxu de mensax inválidu recibíu dende %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1034 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034 msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizando carpetes" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1522 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Fallu analizando peñera: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1531 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Fallu executando peñera: %s: %s" @@ -1488,19 +1495,16 @@ msgstr "Descargando mensax %d (%d%%)" msgid "Cannot open message" msgstr "Nun se pudo abrir el mensax" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1264 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Fallu nel mensax %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1368 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368 msgid "Syncing folder" msgstr "Sincronizando carpeta" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373 msgid "Complete" msgstr "Completu" @@ -1527,15 +1531,13 @@ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumentos inválidos a (user-tag)" #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. -#: ../camel/camel-filter-search.c:735 -#: ../camel/camel-filter-search.c:743 +#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Fallu executando la gueta de la peñera: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:351 -#: ../camel/camel-folder-search.c:453 -#: ../camel/camel-folder-search.c:608 +#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:455 +#: ../camel/camel-folder-search.c:610 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1544,9 +1546,8 @@ msgstr "" "Nun se pudo analizar la espresión de gueta: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:361 -#: ../camel/camel-folder-search.c:463 -#: ../camel/camel-folder-search.c:618 +#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:465 +#: ../camel/camel-folder-search.c:620 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1555,75 +1556,73 @@ msgstr "" "Fallu executando la gueta según la espresión: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:810 -#: ../camel/camel-folder-search.c:852 +#: ../camel/camel-folder-search.c:812 ../camel/camel-folder-search.c:854 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) requier un únicu resultáu booleanu" -#: ../camel/camel-folder-search.c:905 +#: ../camel/camel-folder-search.c:907 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) nun se permite dientro de (%s)" -#: ../camel/camel-folder-search.c:911 -#: ../camel/camel-folder-search.c:918 +#: ../camel/camel-folder-search.c:913 ../camel/camel-folder-search.c:920 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) necesita una cadena de coincidencia" -#: ../camel/camel-folder-search.c:945 +#: ../camel/camel-folder-search.c:947 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) espera un resultáu «array»" -#: ../camel/camel-folder-search.c:954 +#: ../camel/camel-folder-search.c:956 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) necesita que s'estableza una carpeta" -#: ../camel/camel-folder.c:669 +#: ../camel/camel-folder.c:690 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Operación que nun se soporta: amestar mensax: pa %s" -#: ../camel/camel-folder.c:1374 +#: ../camel/camel-folder.c:1401 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Operación que nun se soporta: gueta según la espresión: pa %s" -#: ../camel/camel-folder.c:1415 +#: ../camel/camel-folder.c:1442 #, c-format msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" msgstr "Nun se sofita la operación: contéu por espresión: pa %s" -#: ../camel/camel-folder.c:1454 +#: ../camel/camel-folder.c:1483 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" msgstr "Operación que nun se soporta: gueta por UIDs: pa %s" -#: ../camel/camel-folder.c:1567 +#: ../camel/camel-folder.c:1596 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387 msgid "Moving messages" msgstr "Moviendo mensaxes" -#: ../camel/camel-folder.c:1567 +#: ../camel/camel-folder.c:1596 msgid "Copying messages" msgstr "Copiando mensaxes" -#: ../camel/camel-folder.c:1908 +#: ../camel/camel-folder.c:1945 msgid "Learning junk" msgstr "Deprendiendo SPAM" -#: ../camel/camel-folder.c:1925 +#: ../camel/camel-folder.c:1963 msgid "Learning non-junk" msgstr "Deprendiendo non SPAM" -#: ../camel/camel-folder.c:1944 +#: ../camel/camel-folder.c:1983 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Peñerando mensax(es) nuevu(os)" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:752 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:760 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -1634,16 +1633,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:767 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:775 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Falló al analizar el id del usuariu gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:791 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Falló al analizar el pidimientu de contraseña gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:825 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:833 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -1652,7 +1650,7 @@ msgstr "" "Necesites un NIP pa desatrancar la clave pa la to\n" "SmartCard: «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:829 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:837 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -1661,106 +1659,90 @@ msgstr "" "Necesites una contraseña pa desatrancar la clave\n" "pal usuariu: «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:842 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Pidimientu inesperáu de GnuPG pa «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1068 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1111 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313 msgid "Canceled." msgstr "Encaboxáu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:873 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:881 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Falló al desatrancar la clave secreta: punxéronse 3 contraseñes falses." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:881 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:889 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Retruque inesperáu del GNUPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:944 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:988 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Nun se pudo cifrar esti mensax: nun hai destinatarios." #. always called on an i/o error -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1214 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1339 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1919 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1260 ../camel/camel-gpg-context.c:1385 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1959 ../camel/camel-gpg-context.c:2006 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Fallu al executar gpg: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1307 -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1353 ../camel/camel-smime-context.c:605 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Nun se pudieron xenerar los datos de la robla: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1354 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1555 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1571 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1651 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1935 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1648 ../camel/camel-gpg-context.c:1730 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1747 ../camel/camel-gpg-context.c:1863 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1880 ../camel/camel-gpg-context.c:1977 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Falló al executar gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1373 -msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "Esta parte del mensaxe ta roblada dixitalmente" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1459 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1471 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1486 -#: ../camel/camel-smime-context.c:929 -#: ../camel/camel-smime-context.c:940 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561 +#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940 #: ../camel/camel-smime-context.c:947 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Nun se pudo verificar la robla del mensaxe: Formatu de mensaxe malu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1525 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "Nun se pudo verificar la robla del mensax: nun pudo crear un ficheru temporal: %s" +msgstr "" +"Nun se pudo verificar la robla del mensax: nun pudo crear un ficheru " +"temporal: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1634 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1713 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Nun se pudieron xenerar los datos de cifráu: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1684 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1765 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Esta parte del mensax ta cifrada dixitalmente" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1764 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1818 ../camel/camel-gpg-context.c:1826 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nun se pudo descifrar el mensax: Formatu de mensax malu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1835 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: fallu del protocolu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 -#: ../camel/camel-smime-context.c:1205 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-smime-context.c:1204 msgid "Encrypted content" msgstr "Conteníu cifráu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1936 msgid "Unable to parse message content" msgstr "Nun se pudo interpretar el conteníu del mensax" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1875 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1960 ../camel/camel-gpg-context.c:2007 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 @@ -1777,8 +1759,7 @@ msgstr "Nun se pudo crear un conductu pa l'aida: %s" msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nun se bifurcar col ayudante de bloquéu: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:203 -#: ../camel/camel-lock-client.c:226 +#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nun se pudo bloquiar «%s»: fallu del protocolu con lock-helper" @@ -1857,8 +1838,7 @@ msgstr "Fallu lleendo'l ficheru de corréu: %s" msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Fallu escribiendo nel ficheru temporal de corréu: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:464 -#: ../camel/camel-movemail.c:531 +#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Fallu copiando'l corréu al ficheru temporal: %s" @@ -1867,52 +1847,50 @@ msgstr "Fallu copiando'l corréu al ficheru temporal: %s" msgid "parse error" msgstr "Fallu d'analís" -#: ../camel/camel-net-utils.c:503 -#: ../camel/camel-net-utils.c:674 -#: ../camel/camel-net-utils.c:805 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 +#: ../camel/camel-net-utils.c:507 ../camel/camel-net-utils.c:682 +#: ../camel/camel-net-utils.c:821 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578 msgid "Canceled" msgstr "Encaboxáu" -#: ../camel/camel-net-utils.c:521 +#: ../camel/camel-net-utils.c:527 msgid "cannot create thread" msgstr "nun se puede crear el filu" -#: ../camel/camel-net-utils.c:678 +#: ../camel/camel-net-utils.c:686 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Resolviendo: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:700 +#: ../camel/camel-net-utils.c:708 msgid "Host lookup failed" msgstr "Nun se puede resolver l'equipu remotu" -#: ../camel/camel-net-utils.c:702 +#: ../camel/camel-net-utils.c:710 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "Nun se puede resolver l'equipu remotu: %s: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:809 +#: ../camel/camel-net-utils.c:825 msgid "Resolving address" msgstr "Resolviendo direición" -#: ../camel/camel-net-utils.c:829 +#: ../camel/camel-net-utils.c:845 msgid "Name lookup failed" msgstr "Nun se puede resolver el nome" -#: ../camel/camel-net-utils.c:832 +#: ../camel/camel-net-utils.c:848 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Nun se puede resolver el nome: %s" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:249 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:247 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Sincronizando mensaxes de la carpeta «%s» al discu" -#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 -#: ../camel/camel-offline-journal.c:182 +#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" msgstr "Nun se puede escribir el diariu desconeutáu pa la carpeta: «%s»: %s" @@ -1928,7 +1906,8 @@ msgstr "Pa lleer corréu como una gueta d'otres carpetes" #: ../camel/camel-provider.c:184 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Nun se puede cargar %s: La carga de módulos nun s'implementó nesti sistema." +msgstr "" +"Nun se puede cargar %s: La carga de módulos nun s'implementó nesti sistema." #: ../camel/camel-provider.c:193 #, c-format @@ -1940,8 +1919,7 @@ msgstr "Nun se pudo cargar %s: %s" msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nun se puede cargar %s: Nun hai códigu d'inicialización nel módulu." -#: ../camel/camel-provider.c:379 -#: ../camel/camel-session.c:182 +#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Nun hai proveedor disponible pal protocolu «%s»" @@ -1954,8 +1932,7 @@ msgstr "Anónimu" msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando un usuariu anónimu." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:91 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 msgid "Authentication failed." msgstr "Falló l'autentificación." @@ -1991,16 +1968,24 @@ msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 -msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it." -msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña segura CRAM-MD5, si'l sirvidor tien por ello." +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña segura CRAM-MD5, " +"si'l sirvidor tien por ello." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it." -msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si'l sirvidor tien por ello." +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"Esta opción coneutará col sirvidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si'l " +"sirvidor tien por ello." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" @@ -2012,7 +1997,8 @@ msgstr "El retu del sirvidor nun val\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "El retu del sirvidor contién un token inválidu pa «Calidá de Proteición»" +msgstr "" +"El retu del sirvidor contién un token inválidu pa «Calidá de Proteición»" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889 msgid "Server response did not contain authorization data" @@ -2026,63 +2012,79 @@ msgstr "La rempuesta del sirvidor contenía datos d'autorización incompletos" msgid "Server response does not match" msgstr "La rempuesta del sirvidor nun coincide" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:78 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:80 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando autenticación Kerberos 5." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159 -msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation." -msgstr "La credencial provista nun tien por mecanismu especificáu, o ye irreconocible pola implementación." +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"La credencial provista nun tien por mecanismu especificáu, o ye " +"irreconocible pola implementación." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:179 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "El parámetru target_name nun se formó bien." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167 -msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name." -msgstr "El parámetru target_name apurríu contenía una triba de nome inválida o non soportada." +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"El parámetru target_name apurríu contenía una triba de nome inválida o non " +"soportada." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171 -msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter." -msgstr "El input_token contién estremaos vinceyamientos de canal a les que s'especifiquen per aciu del parámetru input_chan_bindings." +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"El input_token contién estremaos vinceyamientos de canal a les que " +"s'especifiquen per aciu del parámetru input_chan_bindings." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 -msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified." +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." msgstr "El input_token contién una robla inválida, o que nun se pudo verificar." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180 -msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials." -msgstr "Les credenciales apurríes nun valieron pa l'arranque del contestu, o'l remanador de credenciales nun facía referencia a denguna credencial" +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:195 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"Les credenciales apurríes nun valieron pa l'arranque del contestu, o'l " +"remanador de credenciales nun facía referencia a denguna credencial" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "El remanador de contestu apurríu nun se refier a un contestu válidu." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Los chequeos de consistencia fechos en input_token fallaron." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:206 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Fallaron los chequeos de consistencia fechos na credencial." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Les credenciales a les que se fai referencia gandieron." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:215 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:322 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:364 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:379 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Rempuesta d'autenticación mala dende'l sirvidor." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:389 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Capa de seguridá non soportada." @@ -2090,8 +2092,7 @@ msgstr "Capa de seguridá non soportada." msgid "Login" msgstr "Coneutase" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:38 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña cenciella." @@ -2104,8 +2105,12 @@ msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36 -msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication." -msgstr "Esta opción coneutará a un sirvidor sofitáu por Windows usando NTLM / Secure Password Autentication." +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"Esta opción coneutará a un sirvidor sofitáu por Windows usando NTLM / Secure " +"Password Autentication." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 msgid "PLAIN" @@ -2131,7 +2136,7 @@ msgstr "Autenticación POP enantes de SMTP usando un tresporte desconocíu" msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Autenticación POP enantes de SMTP usando una fnte non POP" -#: ../camel/camel-search-private.c:149 +#: ../camel/camel-search-private.c:147 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Falló la compilación de la espresión regular: %s: %s" @@ -2151,7 +2156,7 @@ msgstr "La URL «%s» necesita un componente host" msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "La URL «%s» necesita un componente de camín" -#: ../camel/camel-session.c:307 +#: ../camel/camel-session.c:305 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" @@ -2160,17 +2165,16 @@ msgstr "" "Nun se pudo crear el direutoriu %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-session.c:479 +#: ../camel/camel-session.c:484 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Escribi la contraseña %s pa %s nel sirvidor %s." -#: ../camel/camel-session.c:817 +#: ../camel/camel-session.c:832 msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." msgstr "La sesión Camel nun sofita'l reenvíu d'un mensaxe." -#: ../camel/camel-smime-context.c:447 -#: ../camel/camel-smime-context.c:1012 +#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Nun se puede atopar el certificáu pa «%s»" @@ -2203,8 +2207,7 @@ msgstr "Nun se puede atopar la cadena del certificáu" msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Nun se puede amesta la hora de robla CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:511 -#: ../camel/camel-smime-context.c:523 +#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Nun existe el certificáu de cifráu pa «%s»" @@ -2225,8 +2228,7 @@ msgstr "Nun se puede amestar el certificáu de cifráu" msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Nun se puede amestar la información del que robla CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:616 -#: ../camel/camel-smime-context.c:1084 +#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nun se pudo crear un contextu de codificación" @@ -2234,8 +2236,7 @@ msgstr "Nun se pudo crear un contextu de codificación" msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Falló al amestar datos al codificador CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:627 -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 +#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1100 msgid "Failed to encode data" msgstr "Falló al codificar datos" @@ -2287,25 +2288,23 @@ msgstr "Nun hai datos roblaos na robla" msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Falten los digests de los datos endolcaos" -#: ../camel/camel-smime-context.c:790 -#: ../camel/camel-smime-context.c:800 +#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Nun se pudieron calcular los digests" -#: ../camel/camel-smime-context.c:807 -#: ../camel/camel-smime-context.c:811 +#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Nun se pueden obtener los digests del mensax" -#: ../camel/camel-smime-context.c:821 -#: ../camel/camel-smime-context.c:826 +#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826 msgid "Certificate import failed" msgstr "Falló la importación del certificáu" #: ../camel/camel-smime-context.c:836 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "El certificáu ye l'únicu mensaxxe, nun se pueden verificar los certificaos" +msgstr "" +"El certificáu ye l'únicu mensaxxe, nun se pueden verificar los certificaos" #: ../camel/camel-smime-context.c:839 #, c-format @@ -2321,8 +2320,7 @@ msgstr "Nun se pueden atopar los compendios de la robla" msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Robla: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:960 -#: ../camel/camel-smime-context.c:1184 +#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1183 msgid "Decoder failed" msgstr "La descodificación falló" @@ -2358,19 +2356,19 @@ msgstr "Nun se puede crear información del destinatariu CMS" msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nun se puede amestar la información del destinatariu CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1095 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1094 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Falló al amestar datos al codificador" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1191 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1190 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Descifráu S/MIME: Nun s'atopó conteníu cifráu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1219 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1218 msgid "import keys: unimplemented" msgstr "importación de claves: non implementáu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1227 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1226 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "esportar claves: non implementáu" @@ -2393,29 +2391,25 @@ msgstr "Nun se pudo crear la carpeta: Operación inválida nesti almacén" msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nun se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe" -#: ../camel/camel-store.c:487 -#: ../camel/camel-vee-store.c:377 +#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nun se pudo desaciar la carpeta: %s: Operación inválida" -#: ../camel/camel-store.c:544 -#: ../camel/camel-vee-store.c:414 +#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nun se pudo renomar la carpeta: %s: Operación inválida" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:900 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 +#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:903 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 +#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 msgid "Junk" msgstr "Corréu puxarra" @@ -2507,13 +2501,11 @@ msgstr "Fallu grabando «%s»: %s" msgid "No such message %s in %s" msgstr "Nun existe'l mensaxe %s en %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 -#: ../camel/camel-vee-folder.c:819 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nun se pueden copiar o mover mensaxes a una Carpeta Virtual" -#: ../camel/camel-vee-store.c:113 -#: ../camel/camel-vee-store.c:114 +#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114 #: ../camel/camel-vee-store.c:353 msgid "Unmatched" msgstr "Non coincidente" @@ -2557,76 +2549,78 @@ msgstr "Nun existe esi mensaxe" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:587 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:648 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:666 msgid "User canceled" msgstr "L'usuariu encaboxó" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:590 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:651 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:658 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:669 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nun se puede obtener el mensaxe %s: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2501 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837 msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Esti mensaxe nun ta a mano tando desconeutáu." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2004 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2055 msgid "Could not get message" msgstr "Nun se puede obtener el mensaxe" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:982 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nun se puede cargar la recopilación de %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1055 #, c-format msgid "Checking for deleted messages %s" msgstr "Comprobando los mensaxes desaniciaos %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1330 msgid "Trash Folder Full. Please Empty." msgstr "La papelera ta enllena. Por favor vacíela." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3423 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3499 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1559 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:626 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3663 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3782 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Obteniendo recopilación d'información sobro los mensaxes nuevos en %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2355 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2398 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" msgstr "Nun se pudo amestar el mensaxe a la carpeta «%s»: %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2386 #, c-format msgid "Cannot create message: %s" msgstr "Nun pudo criase'l mensax: %s" @@ -2639,7 +2633,8 @@ msgstr "Nun puede obtenese'l contenedor de la carpeta %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" -msgstr "Nun puede amestase'l mensax en mou ensin conexón: la caché nun ta disponible" +msgstr "" +"Nun puede amestase'l mensax en mou ensin conexón: la caché nun ta disponible" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327 @@ -2656,12 +2651,14 @@ msgstr "Comprobando corréu nuevu" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "Comprobar si hai _mensaxes nuevos en toles carpetes" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 @@ -2678,6 +2675,7 @@ msgstr "Comprebar si'l conteníu de los mensaxes nuevos ye _spam" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Namái comprobar si hai corréu puxarra na carpeta _Bandexa d'entrada" @@ -2705,60 +2703,67 @@ msgstr "P'acceder a sirvidores Novell Groupwise" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106 -msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." -msgstr "Esta opción conectará col sirvidor GroupWise usando una contraseña de testu planu." +msgid "" +"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." +msgstr "" +"Esta opción conectará col sirvidor GroupWise usando una contraseña de testu " +"planu." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102 msgid "Host or user not available in url" msgstr "Equipu remotu o usuariu non disponible na url" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:197 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2933 msgid "You did not enter a password." msgstr "Nun punxiste una contraseña." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:312 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" -msgstr "Seique dalgunes carauterístiques nun funcionen correutamente cola so versión actual del sirvidor" +msgstr "" +"Seique dalgunes carauterístiques nun funcionen correutamente cola so versión " +"actual del sirvidor" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:245 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:380 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Nun existe la carpeta %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "Nun pueden crease les carpetes GroupWise en mou desconeutáu." -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1215 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2355 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:824 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Nun se permite que la carpeta raigón contenga socarpetes" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359 -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1294 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1317 #, c-format msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" msgstr "Nun puede renomase la carpeta Groupwise de «%s» a «%s»" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1349 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120 #, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "Sirvidor GroupWise %s" -#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416 +#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1351 #, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "Serviciu GroupWise pa %s en %s" @@ -2773,8 +2778,13 @@ msgid "Sending Message" msgstr "Mandando mensaxe" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212 -msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n" -msgstr "Sobrepasasti el llímite d'atroxamientu d'esta cuenta. Los mensaxes encólense na to Bandexa de salida. Reunvíalos calcando Unviar/Recibir dempués de desaniciar/archivar dalgunos de los mensaxes.\n" +msgid "" +"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " +"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " +"of your mail.\n" +msgstr "Sobrepasasti el llímite d'atroxamientu d'esta cuenta. Los mensaxes encólense " +"na to Bandexa de salida. Reunvíalos calcando Unviar/Recibir dempués de " +"desaniciar/archivar dalgunos de los mensaxes.\n" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207 @@ -2784,27 +2794,32 @@ msgstr "Nun pudo unviase'l mensax: %s" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:43 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprobar Nuevu Corréu" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57 msgid "Connection to Server" msgstr "Conexón col sirvidor" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "_Usar un comandu personalizáu pa coneutase al sirvidor" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Command:" msgstr "Comandu:" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" @@ -2812,12 +2827,14 @@ msgstr "Carpetes" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:71 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Amosar namái les carpetes anubríes" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "_Inorar l'espaciu de nomes suministráu pol sirvidor" @@ -2835,7 +2852,9 @@ msgstr "P'acceder a sirvidores Hula" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." -msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Hula usando una contraseña de testu planu." +msgstr "" +"Esta opción coneutará col sirvidor Hula usando una contraseña de testu " +"planu." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265 @@ -2850,12 +2869,13 @@ msgstr "Nun hai fluxu d'entrada" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3088 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3126 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:216 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación encaboxada" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3093 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3131 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "El sirvidor desconeutóse inesperadamente: %s" @@ -2895,65 +2915,71 @@ msgstr "La rempuesta del sirvidor IMAP nun contenía información de %s" msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Nun s'esperaba una rempuesta de OK del sirvidor IMAP: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90 msgid "Always check for new mail in this folder" msgstr "Comprobar siempres si hai corréu nuevu nesta carpeta" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nun se puede crear el directoriu %s: %s" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3700 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Guetando mensaxes modificaos en %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986 #, c-format msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" msgstr "Estáu de rempuesta inesperáu «%s» dempués del comandu APPEND" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001 msgid "No response on continuation after APPEND command" msgstr "Nun hebo rempuesta de continuación dempués del comandu APPEND" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" msgstr "Ocurrió un fallu desconocíu durante'l comandu APPEND" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Nun pudo descargase'l mensax: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4815 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nun puede obtenese'l mensax con ID de mensax %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4816 msgid "No such message available." msgstr "Talu mensax nun ta disponible." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3810 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236 msgid "This message is not currently available" msgstr "Esti mensax nun ta disponible anguaño" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3626 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "Rempuesta del sirvidor incompleta: nun hai información proporcionada pal mensax %d" +msgstr "" +"Rempuesta del sirvidor incompleta: nun hai información proporcionada pal " +"mensax %d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3634 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "Rempuesta incompleta del sirvidor: Nun se proporcionó un UID pal mensax %d" +msgstr "" +"Rempuesta incompleta del sirvidor: Nun se proporcionó un UID pal mensax %d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3848 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nun pudo alcontrase'l cuerpu del mensax na rempuesta de FETCH." @@ -2977,25 +3003,31 @@ msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Fallu al cachear %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "_Comprobar si hay mensaxes nuevos nes socarpetes soscrites" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "Namespace:" msgstr "Espaciu de nomes:" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "_Aplicar peñeres a los mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada d'esti sirvidor" +msgstr "" +"_Aplicar peñeres a los mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada d'esti sirvidor" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgstr "Comprobar si'l conteníu de los mensaxes nuevos ye _spam" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "_Sincronizar el corréu remotu de forma llocal automáticamente" @@ -3004,22 +3036,27 @@ msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:97 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pa lleer y atroxar corréu nos sirvidores IMAP." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor IMAP usando una contraseña de testu planu." +msgstr "" +"Esta opción coneutará col sirvidor IMAP usando una contraseña de testu " +"planu." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:203 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Sirvidor IMAP %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:205 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Serviciu IMAP pa %s en %s" @@ -3030,8 +3067,8 @@ msgstr "Serviciu IMAP pa %s en %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274 #, c-format @@ -3041,14 +3078,15 @@ msgstr "Nun pudo coneutase a %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL non disponible" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1591 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2627 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2725 msgid "Connection cancelled" msgstr "Conexón encaboxada" @@ -3059,16 +3097,20 @@ msgstr "Conexón encaboxada" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2796 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2827 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Falló al coneutar al sirvidor IMAP %s en mou seguru: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2797 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "Nun se sofita STARTTLS" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Falló la negociación SSL" @@ -3079,38 +3121,42 @@ msgid "SSL is not available in this build" msgstr "Nun se sofita SSL nesta compilación" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2630 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Nun pudo coneutase col comandu «%s»: %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2451 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:409 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:640 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:432 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1005 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461 msgid "Inbox" msgstr "Bandexa d'entrada" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2892 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "El sirvidor IMAP %s nun sofita'l métodu d'autenticación requeríu %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2903 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Nun hai sofitu pa la triba d'autenticación %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2972 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" @@ -3122,26 +3168,29 @@ msgstr "" "\n" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2293 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:807 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "El nome de la carpeta «%s» ye inválidu porque contién el caráuter «%c»" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Nun pudo crease la carpeta «%s»: la carpeta esiste." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:816 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Carpeta raíz desconocida: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3090 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3128 msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "El sirvidor desconeutóse inesperadamente" @@ -3189,8 +3238,12 @@ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "El sirvidor IMAP4 %s desconeutóse de sópitu: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87 -msgid "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" -msgstr "Activar la deteición de llista de corréu requerida pa dalgunes peñeres y regles de carpetes virtuales" +msgid "" +"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder " +"rules" +msgstr "" +"Activar la deteición de llista de corréu requerida pa dalgunes peñeres y " +"regles de carpetes virtuales" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88 msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" @@ -3228,7 +3281,8 @@ msgstr "Nun pue compautase la carpeta «%s»: Comandu erróneu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" -msgstr "Nun puede obtenese'l mensax %s de la carpeta «%s»: Nun esiste esi mensax" +msgstr "" +"Nun puede obtenese'l mensax %s de la carpeta «%s»: Nun esiste esi mensax" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896 #, c-format @@ -3238,7 +3292,9 @@ msgstr "Nun puede obtenese'l mensax %s de la carpeta «%s»: Comandu fallíu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940 #, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" -msgstr "Nun puede anexase'l mensas a la carpeta «%s»: La carpeta ye de namái llectura" +msgstr "" +"Nun puede anexase'l mensas a la carpeta «%s»: La carpeta ye de namái " +"llectura" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033 #, c-format @@ -3253,22 +3309,30 @@ msgstr "Nun puede anexase'l mensax a la carpeta «%s»: Comandu fallíu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -msgstr "Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu desconocíu" +msgstr "" +"Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu " +"desconocíu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -msgstr "Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu desconocíu" +msgstr "" +"Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu " +"desconocíu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -msgstr "Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comandu erróneu" +msgstr "" +"Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comandu " +"erróneu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -msgstr "Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comandu erróneu" +msgstr "" +"Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " +"Comandu erróneu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 msgid "Check new messages for _Junk contents" @@ -3287,51 +3351,62 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "Pa lleer y atroxar corréu nos servidores IMAPv4rev1." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85 -msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." +msgid "" +"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" +"Esta opción coneutará col sirvidor IMAPv4rev1 usando una contraseña de testu " +"planu." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "Connection canceled" msgstr "Conexón encaboxada" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296 #, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support STARTTLS" +msgid "" +"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " +"STARTTLS" msgstr "" +"Falló al coneutar al sirvidor IMAP %s en mou seguru: El sirvidor nun sofita " +"STARTTLS" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276 msgid "TLS negotiations failed" msgstr "Falló la negociación TLS" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411 #, c-format -msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" +msgid "" +"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" +"Nun puede autenticase col sirvidor IMAP %s usando'l mecanismu " +"d'autenticación %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "" +msgstr "Nun puede autenticase frente al sirvidor IMAP %s usando %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -msgstr "" +msgstr "Nun puedes crease les carpetes IMAP en mou desconeutáu." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" msgstr "" +"Nun puede obtenese la carpeta «%s» nel sirvidor IMAP %s: Fallu desconocíu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816 #, c-format msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun puede obtenese la información LIST pa «%s» nel sirvidor IMAP %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574 @@ -3346,45 +3421,45 @@ msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: Nome de buzón inválidu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: Orde errónea" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" -msgstr "" +msgstr "Nun puede desaniciase la carpeta «%s»: Carpeta especial" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -msgstr "" +msgstr "Nun pueden desaniciase les carpetes IMAP en mou ensin conexón." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "Nun puede desaniciase la carpeta: «%s»: Nome de buzón inválidu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079 #, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "Nun puede desaniciase la carpeta «%s»: Orde errónea" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099 #, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" -msgstr "" +msgstr "Nun puede renomase la carpeta «%s» a «%s»: Carpeta especial" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -msgstr "" +msgstr "Nun pueden renomase les carpetes IMAP en mou desconeutáu." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137 #, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "Nun puede renomase la carpeta «%s» a «%s»: Nome de buzón inválidu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142 #, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "Nun puede renomase carpeta «%s» a «%s»: Orde incorreuta" #. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST. #. * The fourth one is an error message. @@ -3392,34 +3467,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" +"Nun puede obtenese la información %s pal patrón «%s» nel sirvidor IMAP %s:%s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -msgstr "" +msgstr "Nun puede soscribise a carpetes IMAP en mou ensin conexón." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "Nun puede soscribise a la carpeta «%s»: Nome de buzón inválidu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "Nun puede soscribise a la carpeta «%s»: Orde incorreuta" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -msgstr "" +msgstr "Nun puede desoscribise a carpetes IMAP en mou ensin conexón." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "Nun puede desoscribise de la carpeta «%s»: Nome de buzón inválidu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "Nun puede desoscribise de la carpeta «%s»: Orde incorreuta" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590 msgid "Scanning for changed messages" @@ -3437,7 +3513,7 @@ msgstr "Obteniendo envoltures de los mensaxes nuevos" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "" +msgstr "Token inesperáu na rempuesta del sirvidor IMAP %s: " #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452 msgid "No data" @@ -3448,43 +3524,33 @@ msgstr "Ensin datos" msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "El sirvidor IMAP %s desconeutóse inesperadamente: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 -msgid "Message storage" -msgstr "Atroxu de mensaxes" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:86 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "Nun pudo crease'l resume de carpetes pa %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:94 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s" +msgstr "Nun pudo crease'l cache pa %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "Usar i_nactividá si'l sirvidor lo permite" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "Númbe_ru de conexones atroxaes pa usar" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50 -msgid "" -"Experimental IMAP 4(.1) client\n" -"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" -"\n" -" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -msgstr "" -"Veceru esperimental IMAP 4(.1) \n" -"Esti códigu nun ta testáu y nun ta sofitáu, seique quieras usar imap simple en so llugar.\n" -"\n" -" !NUN USAR ESTO PA CORRÉU EN PRODUCCIÓN!\n" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1594 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2728 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" msgstr "Nun pudo coneutase con %s (puertu %s): %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1654 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sPor favor, introduz la contraseña IMAP pa %s@%s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:130 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "" - #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 msgid "Index message body data" msgstr "Indexar datos del cuerpu del mensax" @@ -3510,7 +3576,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "" +msgstr "_Usar el ficheru de resume de les carpetes «.folders» (exmh)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 msgid "MH-format mail directories" @@ -3525,8 +3591,12 @@ msgid "Local delivery" msgstr "Repartu llocal" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 -msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution." -msgstr "Pa obtener (moviendo) el corréu llocal de coles de corréu mbox estándar a carpetes xestionaes por Evolution." +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"Pa obtener (moviendo) el corréu llocal de coles de corréu mbox estándar a " +"carpetes xestionaes por Evolution." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 @@ -3555,74 +3625,77 @@ msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" +"Pa lleer y atroxar el corréu llocal en direutorios esternos estándar mbox.\n" +"Tamién puede usase pa lleer un árbol del estilu de carpetes de Elm, Pine o " +"Mutt." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Direutoriu de cola de corréu Mbox estándar d'Unix" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "La raíz del atroxu %s nun ye una ruta absoluta" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "La raíz del atroxu %s nun ye un direutoriu regular" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nun pudo conseguise la carpeta: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "" +msgstr "Los atroxos llocales nun tienen una bandexa d'entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Ficheru de corréuo llocal %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nun pudo camudase'l nome de la carpeta %s a %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nun pudo renomase: «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nun puede desaniciase l'índiz de la carpeta «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudieron desaniciase los metadatos de la carpeta «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Imposible amestar el mensax al resume: desconozse la razón" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 msgid "Maildir append message canceled" -msgstr "" +msgstr "Adición del mensax al Maildir encaboxada" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo amestase'l mensax a la carpeta tipu maildir: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 @@ -3642,41 +3715,43 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" +"Nun pudieron obtenese los mensaxes: %s de la carpeta %s\n" +" %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315 msgid "Invalid message contents" -msgstr "" +msgstr "Conteníos de mensaxe inválidos" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:419 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418 msgid "Cannot transfer message to destination folder" msgstr "Nun puede tresferise'l mensax a la carpeta de destín" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nun puede accedese la carpeta: «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "" +msgstr "Nun puede accedese la carpeta «%s»: la carpeta nun esiste." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "" +msgstr "Nun puede accedese la carpeta «%s»: nun ye un direutoriu maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 @@ -3690,8 +3765,8 @@ msgid "not a maildir directory" msgstr "nun ye un direutoriu tipu maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Nun puede analizase la carpeta «%s»: %s" @@ -3700,20 +3775,20 @@ msgstr "Nun puede analizase la carpeta «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun puede abrise'l camín de direutoriu maildir: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544 msgid "Checking folder consistency" -msgstr "" +msgstr "Comprobando la consistencia de la carpeta" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637 msgid "Checking for new messages" -msgstr "" +msgstr "Comprobando si hay mensaxes nuevos" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:725 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150 msgid "Storing folder" msgstr "Atroxando carpeta" @@ -3722,12 +3797,12 @@ msgstr "Atroxando carpeta" #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo crease un bloquéu de carpetes en %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo abrise'l buzón: %s: %s\n" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297 msgid "Mail append canceled" @@ -3736,236 +3811,242 @@ msgstr "Encaboxóse amestar corréu" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun puede amestase'l mensax al ficheru mbox: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" +msgstr "La carpeta paez tar frañada ya irrecuperable." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245 msgid "Message construction failed." -msgstr "" +msgstr "Falló la construcción del mensaxe." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363 msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "" +msgstr "Nun pudo crease una carpeta con esi nome." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "" +msgstr "Nun puede obtenese la carpeta «%s»: nun ye un ficheru normal." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" +"Nun pudo desaniciase la carpeta «%s»:\n" +"%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "'%s' nun ye un ficheru regular." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" +msgstr "La carpeta «%s» nun ta balera. Nun se desanició." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nun puede desaniciase'l resume de la carpeta «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "" +msgstr "Nun puede crease'l direutoriu «%s»: %s." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo crease la carpeta: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 msgid "Folder already exists" msgstr "La carpeta yá esiste" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483 msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "" +msgstr "El nuevu nome de la carpeta ye illegal." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo renomase: «%s»: «%s» : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo renomase «%s» a %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo abrise la carpeta: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" +msgstr "Analís fallíu del corréu próximu a la posición %ld na carpeta %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo comprobase la carpeta: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:850 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:742 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de corréu temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:755 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:961 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo zarrase la carpeta orixe %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo zarrase la carpeta temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo renomase la carpeta: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:861 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun puede atroxase la carpeta: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:901 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:909 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1129 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" +msgstr "El resume y la carpeta nun concasen, inclusu dempués de sincronizar" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1053 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallu desconocíu: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1197 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1223 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallu al escribir al buzón temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1214 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallu al escribir al buzón temporal: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180 msgid "MH append message canceled" -msgstr "" +msgstr "Amiestadura de mensaxe MH encaboxada" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun puede amestase'l mensax a la carpeta mh:%s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "" +msgstr "Nun puede accedese a la carpeta: «%s»: nun ye un direutoriu." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo abrise'l direutoriu MH nel camín: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "" +msgstr "La carpeta «spool» «%s» nun puede abrise: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "" +msgstr "La carpeta spool «%s» nun ye un direutoriu o ficheru normal" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "La carpeta «%s/%s» nun esiste." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" +"Nun puede abrise la carpeta «%s»:\n" +"%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "La carpeta «%s» nun esiste." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" +"Nun puede crease la carpeta «%s»:\n" +"%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "«%s» nun ye un buzón mailbox." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "L'almacén nun sofita una Bandexa d'entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Ficheru de corréu «spool» %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Árbol de carpetes «spool» %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Les carpetes «spool» nun se pueden renombrar" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Les carpetes «spool» nun se pueden desaniciar" @@ -3992,36 +4073,38 @@ msgstr "" "Nun se pudo sincronizar la carpeta de corréu %s: %s\n" "La carpeta puede tar toriada, copia guardada en «%s»" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallu internu: UID en formatu inválidu: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Falló l'asoleyamientu: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" +msgstr "Nun puedes espublizar mensaxes NNTP mientres trabayes desconeutáu." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "" +msgstr "Nun puedes copiar mensaxes dende una carpeta NNTP." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" +"_Amosar carpetes en notación curtia (ex: c.o.linux n'arróu de comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "" +msgstr "Nel _diálogu de soscripción, amosar nomes de carpetes rellativos" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "USENET news" @@ -4029,21 +4112,25 @@ msgstr "Noticies USENET" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "" +msgstr "Esti ye un fornidor pa lleer y unviar noticies a grupos de USENET." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 -msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password." +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." msgstr "" +"Esta opción ye para autenticase col sirvidor NNTP usando una contraseña de " +"testu." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo lleese'l saludu dende %s: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "" +msgstr "El sirvidor NNTP %s devolvió un códigu d'error %d %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410 #, c-format @@ -4069,7 +4156,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nun pue soscribise a esti grupu de noticies:\n" "\n" -"Nun esiste talu grupu. L'elementu seleicionáu dablemente ye una carpeta madre." +"Nun esiste talu grupu. L'elementu seleicionáu dablemente ye una carpeta " +"madre." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945 msgid "" @@ -4084,28 +4172,32 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" +"Nun puede crease una carpeta nún atroxu de noticies: soscríbite en so " +"llugar." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978 msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "" +msgstr "Nun puedes renomar una carpeta nún atroxu de noticies" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" +"Nun puedes desaniciar una carpeta nún atroxu de noticies: desoscríbite en so " +"llugar." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180 msgid "Authentication requested but no username provided" -msgstr "" +msgstr "Solicitóse autenticación pero nun s'apurrió un nome d'usuariu" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo autenticase col sirvidor: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Falló la orde NNTP;: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369 msgid "Not connected." @@ -4114,32 +4206,32 @@ msgstr "Ensin coneutar" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422 #, c-format msgid "No such folder: %s" -msgstr "" +msgstr "Nun esiste la carpeta: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "" +msgstr "%s: Guetando nuevos mensaxes" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:282 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "" +msgstr "Rempuesta inesperada del sirvidor dende xover: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "" +msgstr "Rempuesta inesperada del sirvidor dende head: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:423 msgid "Use cancel" -msgstr "" +msgstr "Usar encaboxar" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:425 #, c-format msgid "Operation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Falló la operación: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253 msgid "Retrieving POP summary" @@ -4158,23 +4250,27 @@ msgstr "Compautando los mensaxes antiguos" msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Compautando los mensaxes desaniciaos" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:561 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Nun hai mensaxes con UID %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Obteniendo mensax POP %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:658 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivu desconocíu" +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 +msgid "Message storage" +msgstr "Atroxu de mensaxes" + #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Dexar mensaxes nel sirvidor" @@ -4197,67 +4293,91 @@ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Pa coneutase y descargar corréu de sirvidores POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76 -msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers." +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." msgstr "" +"Esta opción ye para coneutar con sirvidores POP usando una contraseña en " +"testu planu. Esta ye la única opción implementada por munchos sirvidores " +"POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86 -msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it." +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." msgstr "" +"Esta opción ye pa coneutar con sirvidores POP usando una contraseña cifrada " +"per aciu del protocolu APOP. Esto nun funcionará pa tolos usuarios nin " +"siquier en sirvidores que dicen implementalu." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "" +msgstr "Hebo un fallu al lleer un saludu válidu dende'l sirvidor POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallu al coneutar al sirvidor POP %s en mou seguru: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247 msgid "STLS not supported by server" msgstr "El sirvidor nun sofita téunicamente STLS" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255 +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:263 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "Falló al coneutar col sirvidor POP %s en mou seguru %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:282 msgid "TLS is not available in this build" msgstr "TLS nun tien sofitu nesta compilación" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:388 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 #, c-format -msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism." +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." msgstr "" +"Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s: \r\n" +"Nun hai sofitu pal sistema d'autenticación solicitáu." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 #, c-format -msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "" +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "SASL «%s» falló l'aniciu de sesión pal sirvidor POP %s%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:462 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo aniciase sesión nel sirvidor POP %s: Fallu del protocolu SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Nun pudo autenticase nel sirvidor POP %s: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, c-format -msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin." +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" +"Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s: \tID APOP recibida non válida. " +"Sospéchase d'un ataque suplantación. Por favor, contauta col alministrador." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:581 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4266,16 +4386,27 @@ msgstr "" "Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s.\n" "Fallu al unviar la contraseña: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:591 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" +"Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s.\n" +"Fallu al unviar nome d'usuariu %s" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:601 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username: %s" +"Error sending password%s" msgstr "" "Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s.\n" -"Fallu al unviar el nome d'usuariu: %s" +"Fallu al unviar la contraseña %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Nun esiste la carpeta «%s»." @@ -4285,7 +4416,9 @@ msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40 -msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system." +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." msgstr "Pa unviar corréu pasándo-ylu al programa «sendmail» nel sistema llocal." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 @@ -4371,88 +4504,90 @@ msgstr "Serviciu non disponible, zarrando los canales de tresmisión" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "" +msgstr "Aición de corréu solicitada correutamente, completada." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "L'usuariu nun ye llocal; reunviaráse a <forward-path>" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Aición solicitada del corréu non realizada: el buzón nun ta disponible" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Nun se fizo l'aición solicitada: el buzón nun ta disponible" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" +msgstr "Encaboxóse l'aición solicitada: fallu nel procesamientu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "L'usuariu nun ye llocal; prueba con <forward-path>" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" +"Nun se fizo l'aición solicitada: la capacidá del sistema ye insuficiente" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" +msgstr "Nun se fizo l'aición solicitada: sobropasósse'l tiempu d'almacenamientu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" +msgstr "Nun se fizo l'aición solicitada: el nome nun ta permitíu pal buzón" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "" +msgstr "Empecipia a escribir el mensax; fina con <CRLF>.<CRLF>" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Transaction failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la transaición" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "A password transition is needed" -msgstr "" +msgstr "Ye necesaria una transición de contraseña" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "" +msgstr "El métodu d'autenticación ye enforma feble" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "Cifráu requeríu pol mecanismu d'autenticación solicitáu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "" +msgstr "Fallu temporal n'autenticación" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296 msgid "Welcome response error" -msgstr "" +msgstr "Fallu na rempuesta de bienvenida" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Falló al coneutar al sirvidor SMTP %s en mou seguru: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La orde STARTTLS falló: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355 msgid "STARTTLS command failed" -msgstr "" +msgstr "La orde STARTTLS falló" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "" +"El sirvidor SMTP %s nun implementa'l métodu d'autenticación requeríu %s." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567 #, c-format @@ -4461,24 +4596,27 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Nun pudo autenticase nel sirvidor SMTP.\n" +"%s\n" +"\n" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "" +msgstr "Sirvidor SMTP %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "" +msgstr "Unvíu de corréu SMTP vía %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720 msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "" +msgstr "Nun pudo unviase'l mensax: serviciu non coneutáu." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" +msgstr "Nun pudo univase'l mensax: direición del remitente non válida." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 msgid "Sending message" @@ -4486,7 +4624,7 @@ msgstr "Unviando mensax" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "" +msgstr "Nun pudo unviase'l mensax: nun hai destinatarios." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" @@ -4494,64 +4632,64 @@ msgstr "Nun pudo unviase'l mensaxe: ún o más destinatarios inválidos" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "" +msgstr "Saludu del SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La orde HELO falló: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027 msgid "HELO command failed" -msgstr "" +msgstr "La orde HELO falló" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificación SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "Fallu al crear l'oxetu d'autenticación SASL." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La orde AUTH falló: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 msgid "AUTH command failed" -msgstr "" +msgstr "La orde AUTH falló" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "" +msgstr "Rempuesta d'autenticación errónea dende'l sirvidor.\n" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "La orde MAIL FROM falló: %s: nun s'unvió'l corréu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 msgid "MAIL FROM command failed" -msgstr "" +msgstr "La orde MAIL FROM falló" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "La orde RCPT TO falló: %s: corréu non unviáu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "" +msgstr "Falló RCPT TO <%s>" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "La orde DATA falló: %s: corréu non unviáu" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself @@ -4559,105 +4697,105 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 msgid "DATA command failed" -msgstr "" +msgstr "La orde DATA falló" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La orde RSET falló: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473 msgid "RSET command failed" -msgstr "" +msgstr "La orde RSET falló" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La orde QUIT falló: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510 msgid "QUIT command failed" -msgstr "" +msgstr "La orde QUIT falló" -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +#: ../libedataserver/e-categories.c:44 msgid "Business" msgstr "Negocios" -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:45 msgid "Competition" msgstr "Competición" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgid "Gifts" msgstr "Regalos" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgid "Goals/Objectives" msgstr "Metes/Oxetivos" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgid "Holiday" msgstr "Vacaciones" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgid "Holiday Cards" msgstr "Tarxetes de vacaciones" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgid "Hot Contacts" msgstr "Contautos frecuentes" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgid "Ideas" msgstr "Idegues" -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgid "International" msgstr "Internacional" -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgid "Key Customer" msgstr "Clave Veceru" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dellos" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgid "Personal" msgstr "Personal" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgid "Phone Calls" msgstr "Llamaes de teléfonu" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgid "Status" msgstr "Estáu" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgid "Strategies" msgstr "Estratexes" -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgid "Suppliers" msgstr "Soministradores" -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgid "Time & Expenses" -msgstr "" +msgstr "Tiempu y gastos" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgid "Waiting" msgstr "Aguardando" @@ -4665,8 +4803,7 @@ msgstr "Aguardando" #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1900 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" @@ -4674,8 +4811,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1891 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" @@ -4683,8 +4819,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1896 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" @@ -4692,8 +4827,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1887 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" @@ -4711,9 +4845,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1763 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1765 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -4753,22 +4886,19 @@ msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1766 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1768 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 ../libedataserver/e-time-utils.c:1938 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -4776,26 +4906,24 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1941 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1943 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1846 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" @@ -4807,24 +4935,26 @@ msgstr "Accediendo al sirvidor LDAP anónimamente" msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Nun ye dable autenticar.\n" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145 msgid "Category Icon" msgstr "Iconu de categoría" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151 msgid "_No Image" -msgstr "" +msgstr "_Ensin imaxe" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:372 #, c-format -msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name" -msgstr "" +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "Yá hai una categoría «%s» na configuración. Por favor, usa otru nome" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:678 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:680 msgid "Icon" msgstr "Iconu" -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:683 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:685 msgid "Category" msgstr "Categoría" @@ -4856,7 +4986,7 @@ msgstr "_Editar" msgid "categories" msgstr "categoríes" -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290 +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Crear categoría «%s»" @@ -4869,19 +4999,19 @@ msgstr "Información del color" msgid "The color to render" msgstr "El color pa renderizar" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300 msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "" +msgstr "Seleiciona contautos de la llibreta de direicciones" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:639 msgid "_Add" msgstr "_Amest" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:604 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:643 msgid "_Remove" msgstr "_Desanic" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:828 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6 msgid "Any Category" msgstr "Cualesquier Categoría" @@ -4923,172 +5053,236 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Gueta:" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2511 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "" +msgstr "E_spandir %s en llinia" #. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2526 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Cop_iar %s" #. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "C_ortar %s" #. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2553 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Editar %s" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Desaniciar %s" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234 +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:240 #, c-format msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" +"La clave del depósitu de claves nun ye usable: nun esiste l'usuariu o'l nome " +"del equipu" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093 +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1099 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Tienes les mayúscules puestes." -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215 +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Remembrar esta frase-constraseña" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216 +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "_Remembrar esta frase de pasu durante'l resto d'esta sesión" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221 +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1227 msgid "_Remember this password" msgstr "_Remembrar esta contraseña" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222 +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1228 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "_Remembrar esta contraseña durante'l restu d'esta sesión" #. prepare the dialog #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100 msgid "Select destination" -msgstr "" +msgstr "Seleicione destín" -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156 +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172 msgid "_Destination" -msgstr "" +msgstr "_Destín" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225 +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227 msgid "Invalid connection" -msgstr "" +msgstr "Conexón inválida" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229 +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231 msgid "Invalid response from server" -msgstr "" +msgstr "Rempuesta inválida del sirvidor" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231 +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233 msgid "No response from the server" -msgstr "" +msgstr "Ensin rempuesta del sirvidor" -#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237 +#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239 msgid "Bad parameter" -msgstr "" +msgstr "Parámetru inválidu" + +#~ msgid "This is a digitally signed message part" +#~ msgstr "Esta parte del mensaxe ta roblada dixitalmente" + +#~ msgid "" +#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" +#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " +#~ "instead.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Veceru esperimental IMAP 4(.1) \n" +#~ "Esti códigu nun ta testáu y nun ta sofitáu, seique quieras usar imap " +#~ "simple en so llugar.\n" +#~ "\n" +#~ " !NUN USAR ESTO PA CORRÉU EN PRODUCCIÓN!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +#~ msgstr "Escribi la contraseña %s pa %s nel sirvidor %s." #~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" #~ msgstr "«%s» na llibreta enantes de «%s»" + #~ msgid "book busy" #~ msgstr "llibreta ocupada" + #~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call" #~ msgstr "Escepción CORBA faciendo la llamada «%s»" + #~ msgid "%s: there is no current operation" #~ msgstr "%s: nun hai operación actual" + #~ msgid "%s: could not cancel" #~ msgstr "%s: nun se pudo encaboxar" + #~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" #~ msgstr "«%s» na llibreta enantes que «%s»" + #~ msgid "%s: canceled" #~ msgstr "%s: encaboxáu" + #~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'" #~ msgstr "%s: nun hai fábriques disponibles pal URI «%s»" + #~ msgid "%s: Could not create EBookListener" #~ msgstr "%s: Nun se pudo crear el EBookListener" + #~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" #~ msgstr "%s: nun había uid de contautu pa elli mesmu almacenáu en gconf" + #~ msgid "Kerberos 4" #~ msgstr "Kerberos 4" + #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." #~ msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando autenticación Kerberos 4." + #~ msgid "" #~ "Could not get Kerberos ticket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nun se pudo obtener el ticket Kerberos:%s" + #~ msgid "Unable to get issuer's certificate" #~ msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor" + #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" #~ msgstr "Nun se pudo obtener la Llista de Revocación de Certificaos" + #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" #~ msgstr "Nun se pudo descifrar la robla del certificáu" + #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" #~ msgstr "" #~ "Nun se pudo descifrar la robla de la Llista de Revocación de Certificaos" + #~ msgid "Unable to decode issuer's public key" #~ msgstr "Nun se pudo decodificar la clave pública del emisor" + #~ msgid "Certificate signature failure" #~ msgstr "Falló la robla del certificáu" + #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" #~ msgstr "Falló na robla de la llista de revocación de certificaos" + #~ msgid "Certificate not yet valid" #~ msgstr "Certificáu inválidu entá" + #~ msgid "Certificate has expired" #~ msgstr "El certificáu gandió" + #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid" #~ msgstr "La Llista de Revocación de Certificaos (CRL) entá nun val" + #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired" #~ msgstr "La Llista de Revocación de Certificaos (CRL) gandió" + #~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)" #~ msgstr "Fallu na Llista de Revocación de Certificaos (CRL)" + #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Memoria escosada" + #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" #~ msgstr "Certificáu de fondura cero autorrobláu" + #~ msgid "Self-signed certificate in chain" #~ msgstr "Certificáu autorrobláu na cadena" + #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" #~ msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor llocalmente" + #~ msgid "Unable to verify leaf signature" #~ msgstr "Nun se puedo verificar la robla de la fueya" + #~ msgid "Certificate chain too long" #~ msgstr "Cadena de certificaos demasiao llarga" + #~ msgid "Certificate Revoked" #~ msgstr "Certificáu revocáu" + #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" #~ msgstr "Autoridá certificadora inválida (CA)" + #~ msgid "Path length exceeded" #~ msgstr "Llargor de camín perpasáu" + #~ msgid "Invalid purpose" #~ msgstr "Propósitu inválidu" + #~ msgid "Certificate untrusted" #~ msgstr "Certificáu ensin confianza" + #~ msgid "Certificate rejected" #~ msgstr "Certificáu refugáu" + #~ msgid "Subject/Issuer mismatch" #~ msgstr "Nun concasa Asuntu/Emisor" + #~ msgid "AKID/SKID mismatch" #~ msgstr "Nun concasa AKID/SKID" + #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" #~ msgstr "Nun concasen les series AKID/Emisor" + #~ msgid "Key usage does not support certificate signing" #~ msgstr "L'usu de la clave nun soporta roblar certificaos" + #~ msgid "Error in application verification" #~ msgstr "Fallu na verificación de l'aplicación" + #~ msgid "" #~ "Bad certificate from %s:\n" #~ "\n" @@ -5105,34 +5299,55 @@ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "¿Quier aceutalu de toes formes?" + #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "Introduz la contraseña" + #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Propietariu" + #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editor" + #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" + #~ msgid "Reviewer" #~ msgstr "Revisor" + #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "Contribuidor" + #~ msgid "None" #~ msgstr "Dengún" + #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizar" + #~ msgid "Generic error" #~ msgstr "Fallu xenéricu" + #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "Fallu d'E/S" + #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Operación non sofitada" + #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Diariu" + #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notes" + #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Bandexa de salida" + #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Xeres" +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending username: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s.\n" +#~ "Fallu al unviar el nome d'usuariu: %s" |