diff options
author | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2014-02-04 08:32:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2014-02-04 08:32:51 +0200 |
commit | 729dd33a2a11d7846e0db99fe72f488356248400 (patch) | |
tree | 2ea525f64aaad537ed212906099b1b37e0386f80 | |
parent | 6a8a68053acf84d924b5ed846968179127b13259 (diff) | |
download | evolution-data-server-729dd33a2a11d7846e0db99fe72f488356248400.tar.gz |
Updated Greek translations
-rw-r--r-- | po/el.po | 1740 |
1 files changed, 283 insertions, 1457 deletions
@@ -26,24 +26,23 @@ # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010. # Georgios Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2010. # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011. -# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013. -# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013. -# +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-20 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-23 12:37+0300\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-31 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-01 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 21:24+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 @@ -76,7 +75,7 @@ msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4419 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 msgid "Searching..." msgstr "Αναζήτηση..." @@ -111,10 +110,10 @@ msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "Αποτυχία μετονομασίας της παλιάς βάσης δεδομένων από '%s' σε '%s': %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1240 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4314 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:826 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 @@ -137,19 +136,19 @@ msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Ερώτημα για ενημερωμένες ομάδες…" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5050 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1293 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1294 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Η οπισθοφυλακή δεν υποστηρίζει μαζικές προσθέσεις" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1395 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1396 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Η οπισθοφυλακή δεν υποστηρίζει μαζικές τροποποιήσεις" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1487 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1488 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Η οπισθοφυλακή δεν υποστηρίζει μαζικές αφαιρέσεις" @@ -187,109 +186,109 @@ msgstr "Συνεργάτες" msgid "Not connected" msgstr "Δε συνδέθηκε" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:968 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης χρησιμοποιώντας συνδέσεις είτε v3 ή v2" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1091 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Επανασύνδεση με τον εξυπηρετητή LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1221 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Άκυρη σύνταξη DN" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1237 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4313 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Σφάλμα LDAP 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1849 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2172 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: Επιστράφηκε NULL από το ldap_first_entry" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2102 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2230 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Επιστράφηκε μη διαχειρίσιμος τύπος αποτελέσματος %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2363 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2490 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Επιστράφηκε μη διαχειρίσιμος τύπος αποτελέσματος %d της αναζήτησης" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4262 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Λήψη αποτελεσμάτων αναζήτησης από LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4441 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 msgid "Error performing search" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης αναζήτησης" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4569 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Μεταφόρτωση επαφών (%d)..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Προσθήκη επαφής στον εξυπηρετητή LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5208 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Τροποποίηση επαφής από τον εξυπηρετητή LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5274 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Αφαίρεση επαφής από τον εξυπηρετητή LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5663 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "Αποτυχία λήψης DN για τον χρήστη '%s'" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:805 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Φόρτωση περίληψης του βιβλίου διευθύνσεων..." -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:823 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Το PROPFIND στο webdav απέτυχε με κατάσταση HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:842 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Δεν υπάρχει το πεδίο απάντησης στο αποτέλεσμα του webdav PROPFIND" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Φόρτωση επαφών (%d%%)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1215 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1216 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του SoupURI σε συμβολοσειρά" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1326 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1327 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Η δημιουργία πόρου '%s' απέτυχε με κατάσταση HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1424 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1425 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Αλλάχτηκε η επαφή στον εξυπηρετητή -> δεν γίνεται τροποποίηση" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1432 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Απέτυχε η τροποποίηση της επαφής με κατάσταση HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1508 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1509 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "Απέτυχε η DELETE με κατάσταση HTTP %d" @@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:992 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 #, c-format @@ -1145,48 +1144,48 @@ msgstr "Το αντικείμενο είναι εκτός συγχρονισμο msgid "Other error" msgstr "Άλλο σφάλμα" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1017 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 msgid "Invalid query: " msgstr "Άκυρο ερώτημα: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1069 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 msgid "Cannot open book: " msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του βιβλίου: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1106 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Αδύνατη η ανανέωση του βιβλίου διευθύνσεων: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1137 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Αδύνατη η λήψη της επαφής: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1175 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας επαφών: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1227 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας uids των επαφών: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1274 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Αδύνατη η προσθήκη της επαφής: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1323 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση επαφών: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των επαφών: " @@ -1315,51 +1314,51 @@ msgid "Not a calendar." msgstr "Δεν είναι ημερολόγιο." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:514 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 msgid "Could not create cache file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου κρυφής μνήμης" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:173 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων καιρού" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 msgid "Weather: Fog" msgstr "Καιρός: Ομίχλη" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Καιρός: Συννεφιασμένη βραδιά" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Καιρός: Συννεφιά" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Καιρός: Νεφοσκεπής" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 msgid "Weather: Showers" msgstr "Καιρός: Μπόρες" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 msgid "Weather: Snow" msgstr "Καιρός: Χιόνι" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Καιρός: Ξαστεριά" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Καιρός: Ηλιόλουστος" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Καιρός: Καταιγίδες" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:416 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 msgid "Forecast" msgstr "Πρόγνωση καιρού" @@ -1452,127 +1451,127 @@ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή τιμής της ιδιότητας ημ msgid "Untitled appointment" msgstr "Άτιτλη συνάντηση" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "1st" msgstr "1η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "2nd" msgstr "2η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "3rd" msgstr "3η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "4th" msgstr "4η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "5th" msgstr "5η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "6th" msgstr "6η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "7th" msgstr "7η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "8th" msgstr "8η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "9th" msgstr "9η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "10th" msgstr "10η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "11th" msgstr "11η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "12th" msgstr "12η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "13th" msgstr "13η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "14th" msgstr "14η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "15th" msgstr "15η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "16th" msgstr "16η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "17th" msgstr "17η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "18th" msgstr "18η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "19th" msgstr "19η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "20th" msgstr "20η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "21st" msgstr "21η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "22nd" msgstr "22η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "23rd" msgstr "23η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "24th" msgstr "24η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "25th" msgstr "25η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "26th" msgstr "26η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "27th" msgstr "27η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "28th" msgstr "28η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "29th" msgstr "29η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "30th" msgstr "30η" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "31st" msgstr "31η" @@ -1776,7 +1775,7 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των συνημμένων uri: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Αδύνατη η απόρριψη της υπενθύμισης: " +msgstr "Αδυναμία απόρριψης υπενθύμισης: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 @@ -1835,11 +1834,11 @@ msgstr "Αποκρυπτογράφηση μηνύματος" msgid "Unable to create cache path" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαδρομής κρυφής μνήμης" -#: ../camel/camel-data-cache.c:440 +#: ../camel/camel-data-cache.c:442 msgid "Empty cache file" msgstr "Κενό αρχείο κρυφής μνήμης" -#: ../camel/camel-data-cache.c:509 +#: ../camel/camel-data-cache.c:511 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρισης κρυφής μνήμης: %s: %s" @@ -1893,7 +1892,7 @@ msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1059 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" @@ -2054,36 +2053,36 @@ msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Ανανέωση φακέλου '%s'" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:886 ../camel/camel-folder-search.c:929 +#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "Το (%s) απαιτεί ένα μοναδικό αποτέλεσμα Μπουλ" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:964 +#: ../camel/camel-folder-search.c:966 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "Το (%s) δεν επιτρέπεται μέσα στο %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:971 ../camel/camel-folder-search.c:979 +#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "Το (%s) απαιτεί συμβολοσειρά τύπου ταιριάσματος" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1007 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "Το (%s) περιμένει ένα πίνακα ως αποτέλεσμα" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1017 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "Το (%s) απαιτεί τον ορισμό φακέλου" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1930 ../camel/camel-folder-search.c:2096 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2092,7 +2091,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία ανάλυσης έκφρασης αναζήτησης: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1942 ../camel/camel-folder-search.c:2108 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2193,44 +2192,44 @@ msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: δεν έχουν ορι msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δεδομένων υπογραφής: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1714 ../camel/camel-gpg-context.c:1918 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2028 ../camel/camel-gpg-context.c:2179 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2279 ../camel/camel-gpg-context.c:2327 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1793 ../camel/camel-gpg-context.c:1801 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1809 ../camel/camel-gpg-context.c:1829 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 #: ../camel/camel-smime-context.c:996 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1871 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Αδύνατη η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κρυπτογραφημένων δεδομένων: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Αυτό το μέρος του μηνύματος είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2105 ../camel/camel-gpg-context.c:2114 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2125 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Αποτυχία αποκρυπτογράφησης τμήματος MIME: σφάλμα πρωτοκόλλου" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2220 ../camel/camel-smime-context.c:1287 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 msgid "Encrypted content" msgstr "Κρυπτογραφημένο περιεχόμενο" @@ -2253,7 +2252,7 @@ msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης διαγραμμένων μηνυμάτων" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:794 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Εφαρμογή μηνύματος _φίλτρων σε αυτόν τον φάκελο" @@ -2271,11 +2270,11 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κρυφής μνήμης για msgid "Server disconnected" msgstr "Ο εξυπηρετητής αποσυνδέθηκε" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1756 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Σφάλμα εγγραφής στην ροή κρυφής μνήμης" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2441 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s:\n" @@ -2284,175 +2283,175 @@ msgstr "" "Ειδοποίηση από τον εξυπηρετητή IMAP %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3037 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Δεν πιστοποιήθηκε" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3115 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 msgid "Error performing IDLE" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης IDLE" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4007 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4008 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "Το STARTTLS δεν υποστηρίζεται" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4049 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4127 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Ο εξυπηρετητής IMAP %s δεν υποστηρίζει την πιστοποίηση %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4138 ../camel/camel-session.c:494 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:744 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Χωρίς υποστήριξη για πιστοποίηση %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4157 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης χωρίς όνομα χρήστη" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4166 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:689 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 msgid "Authentication password not available" msgstr "Ο κωδικός πιστοποίησης δεν είναι διαθέσιμος" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4379 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 msgid "Error fetching message" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς μηνύματος" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4429 ../camel/camel-imapx-server.c:4436 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Αποτυχία κλεισίματος της ροής tmp" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4465 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου tmp" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4590 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 msgid "Error moving messages" msgstr "Σφάλμα μετακίνησης μηνυμάτων" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4594 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 msgid "Error copying messages" msgstr "Σφάλμα αντιγραφής μηνυμάτων" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4761 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 msgid "Error appending message" msgstr "Σφάλμα προσάρτησης μηνύματος" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4958 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 msgid "Error fetching message headers" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς κεφαλίδων μηνύματος" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5121 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 msgid "Error retrieving message" msgstr "Σφάλμα ανάκτησης μηνύματος" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5252 ../camel/camel-imapx-server.c:5473 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα στο '%s'" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5312 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα στο '%s'" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5367 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς νέων μηνυμάτων" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5579 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 msgid "Error while fetching messages" msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά μηνυμάτων" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5587 ../camel/camel-imapx-server.c:5620 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 #, c-format msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" msgstr[0] "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για %d μήνυμα στο '%s'" msgstr[1] "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για %d μηνύματα στο '%s'" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5754 ../camel/camel-imapx-server.c:5784 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Σφάλμα ανανέωσης φακέλου" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5906 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 msgid "Error expunging message" msgstr "Σφάλμα διαγραφής μηνύματος" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6014 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 msgid "Error fetching folders" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς φακέλων" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6097 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Σφάλμα συνδρομής στον φάκελο" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6159 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 msgid "Error creating folder" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6212 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 msgid "Error deleting folder" msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του φακέλου" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6283 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 msgid "Error renaming folder" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6357 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Σφάλμα ανάκτησης πληροφοριών ποσόστωσης" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6415 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 msgid "Search failed" msgstr "Αποτυχία αναζήτησης" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6477 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης NOOP" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6585 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 msgid "Error syncing changes" msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού αλλαγών" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6885 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 msgid "Lost connection to IMAP server" msgstr "Διεκόπη η σύνδεση στον διακομιστή IMAP" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7332 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος με ID μηνύματος %s: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7333 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 msgid "No such message available." msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα διαθέσιμο." -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7494 ../camel/camel-imapx-server.c:7509 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου ετεροχρονισμού: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8214 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Ο εξυπηρετητής IMAP δεν υποστηρίζει ποσοστώσεις" @@ -2463,7 +2462,7 @@ msgstr "Ο εξυπηρετητής IMAP δεν υποστηρίζει ποσο #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:842 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 msgid "Inbox" msgstr "Εισερχόμενα" @@ -2530,22 +2529,22 @@ msgstr "Μη διαθέσιμη πηγαία ροή" msgid "Synchronizing junk database" msgstr "Συγχρονισμός βάσης δεδομένων ανεπιθύμητων μηνυμάτων" -#: ../camel/camel-lock.c:102 +#: ../camel/camel-lock.c:106 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου κλειδώματος για το %s: %s" -#: ../camel/camel-lock.c:145 +#: ../camel/camel-lock.c:149 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Λήξη χρόνου λήψης αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα." -#: ../camel/camel-lock.c:205 +#: ../camel/camel-lock.c:211 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση fcntl(2): %s" -#: ../camel/camel-lock.c:272 +#: ../camel/camel-lock.c:278 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση flock(2): %s" @@ -2679,7 +2678,7 @@ msgstr "" msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Αποτυχία αναζήτησης ονόματος: %s" -#: ../camel/camel-network-service.c:350 +#: ../camel/camel-network-service.c:354 #, c-format msgid "Could not connect to '%s:%s': " msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο '%s:%s': " @@ -2701,7 +2700,7 @@ msgstr "Για την ανάγνωση αλληλογραφίας ως ερώτ #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" -"Αδυναμία φόρτωσης του %s: Η φόρτωση αρθρωμάτων δεν υποστηρίζεται σε αυτό το " +"Αδυναμία φόρτωσης του %s: Η φόρτωση αρθρωμάτων δεν υποστηρίζεται σ' αυτό το " "σύστημα." #: ../camel/camel-provider.c:272 @@ -3210,19 +3209,19 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου %s: ο φάκελ msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'" -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:416 +#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου: %s: Άκυρη λειτουργία" -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:466 +#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου %s: Άκυρη λειτουργία" -#: ../camel/camel-stream-filter.c:334 +#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Μόνο η επανεκκίνηση στην αρχή υποστηρίζεται με το CamelStreamFilter" @@ -3369,17 +3368,17 @@ msgstr "Αυτόματη ε_νημέρωση όταν αλλάζουν οι φά msgid "Unmatched" msgstr "Αταίριαστο" -#: ../camel/camel-vee-store.c:442 +#: ../camel/camel-vee-store.c:444 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου: %s: Δεν υπάρχει ο φάκελος" -#: ../camel/camel-vee-store.c:476 +#: ../camel/camel-vee-store.c:479 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου: %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" -#: ../camel/camel-vee-store.c:538 +#: ../camel/camel-vee-store.c:542 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Ενεργοποίηση α_ταίριαστου φακέλου" @@ -3667,14 +3666,14 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Αδυναμία λήψης του φακέλου '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Αδυναμία λήψης του φακέλου '%s': ο φάκελος δεν υπάρχει." @@ -3686,14 +3685,14 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης του φακέλου '%s': δεν είνα #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:556 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου '%s': ο φάκελος υπάρχει." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:674 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου '%s': %s" @@ -3704,8 +3703,8 @@ msgstr "δεν είναι κατάλογος maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:630 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1065 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Αδυναμία σάρωσης του φακέλου '%s': %s" @@ -3726,8 +3725,8 @@ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "Φάκελος αποθήκευσης" @@ -3835,43 +3834,43 @@ msgstr "" msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Αδυναμία ελέγχου του φακέλου: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού γραμματοκιβωτίου: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του φακέλου πηγής %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του προσωρινού φακέλου: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:758 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του φακέλου : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:892 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " @@ -3880,25 +3879,25 @@ msgstr "" "Το αρχείο MBOX είναι αλλοιωμένο, παρακαλώ διορθώστε το. (Αναμενόταν μια " "γραμμή με From αλλά δεν παρελήφθη.)" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Ασυμφωνία περίληψης και φακέλου, ακόμα και μετά από συγχρονισμό" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1067 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1232 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1262 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Η εγγραφή στο προσωρινό γραμματοκιβώτιο απέτυχε: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1251 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Η εγγραφή στο προσωρινό γραμματοκιβώτιο απέτυχε: %s: %s" @@ -3908,17 +3907,17 @@ msgstr "Η εγγραφή στο προσωρινό γραμματοκιβώτι msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μηνύματος στον φάκελο mh: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:549 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Αδυναμία λήψης του φακέλου '%s': δεν είναι κατάλογος." -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διαδρομής καταλόγου του MH: %s: %s" @@ -3933,26 +3932,26 @@ msgstr "Ο ετεροχρονισμός '%s' δεν μπορεί να ανοιχ msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Ο ετεροχρονισμός '%s' δεν είναι κανονικός κατάλογος ή αρχείο" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Αρχείο αλληλογραφίας ετεροχρονισμού %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Δέντρο φακέλου ετεροχρονισμού %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 msgid "Invalid spool" msgstr "Άκυρη πηγή" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Ο φάκελος '%s/%s' δεν υπάρχει." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" @@ -3961,12 +3960,12 @@ msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος του φακέλου '%s':\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Ο φάκελος '%s' δεν υπάρχει." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" @@ -3975,22 +3974,22 @@ msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου '%s':\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο γραμματοκιβωτίου." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Η αποθήκευση δεν υποστηρίζει τα εισερχόμενα" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Οι ετεροχρονισμένοι φάκελοι δε μπορούν να διαγραφούν" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Οι ετεροχρονισμένοι φάκελοι δε μπορούν να μετονομασθούν" @@ -4018,23 +4017,23 @@ msgstr "" "Αδυναμία συγχρονισμού ετεροχρονισμένου φακέλου %s: %s\n" "Ο φάκελος μπορεί να είναι κατεστραμμένος, αποθηκεύτηκε αντίγραφο στο '%s'" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:510 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: UID σε άκυρη μορφή: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:349 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:354 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος %s: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:361 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:536 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 @@ -4042,27 +4041,27 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος %s: %s" msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Αδύνατη η λήψη του μηνύματος %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο αυτήν τη στιγμή" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:593 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Η αποστολή απέτυχε: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:664 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 msgid "Posting failed: " msgstr "Απέτυχε η αποστολή: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:689 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 #, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Δεν μπορείτε να στέλνετε μηνύματα NNTP όταν εργάζεστε χωρίς σύνδεση!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:709 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής μηνυμάτων από έναν φάκελο NNTP!" @@ -4127,7 +4126,7 @@ msgstr "Ο εξυπηρετητής NNTP %s επέστρεψε κωδικό σφ msgid "USENET News via %s" msgstr "Οι ειδήσεις USENET μέσω %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1225 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4138,25 +4137,25 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου σε ένα αποθετήριο νέων: καλύτερα να εγγραφείτε." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1353 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ενός φακέλου στο αποθετήριο νέων." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Αδύνατη η απομάκρυνση φακέλου σε ένα αποθετήριο νέων: καλύτερα να " "αποχωρήσετε από την ομάδα." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1595 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4168,7 +4167,7 @@ msgstr "" "Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα ειδήσεων. Το επιλεγμένο αντικείμενο μάλλον είναι " "ένας ανιοντικός φάκελος." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1662 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4179,16 +4178,16 @@ msgstr "" "\n" "η ομάδα ειδήσεων δεν υπάρχει!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2099 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Η εντολή NNTP απέτυχε: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2196 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Χωρίς σύνδεση." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2290 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος: %s" @@ -4359,7 +4358,7 @@ msgstr "Διακομιστής POP3 %s" msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Διακομιστής POP3 για %s στο %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4368,7 +4367,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή POP %s: \tΛήψη άκυρου ID APOP. Υποψία " "επίθεσης με αντιποίηση. Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4379,7 +4378,7 @@ msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:770 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4388,12 +4387,12 @@ msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή POP %s.\n" "Σφάλμα αποστολής ονόματος χρήστη %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:852 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Δεν υπάρχει ο φάκελος '%s'." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:869 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Η αποθήκευση με POP3 δεν έχει ιεραρχία φακέλων" @@ -4829,7 +4828,7 @@ msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 #: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1028 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Η πηγή δεδομένων '%s' δεν υποστηρίζει πιστοποίηση OAuth 2.0" @@ -4839,12 +4838,12 @@ msgstr "Η πηγή δεδομένων '%s' δεν υποστηρίζει πισ msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Το αρχείο πρέπει να έχει μια επέκταση '.source'" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:521 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 msgid "The user declined to authenticate" msgstr "Ο χρήστης αρνήθηκε την πιστοποίηση" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:790 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "Το UID '%s' χρησιμοποιείται ήδη" @@ -5339,13 +5338,13 @@ msgstr "URL Αυτόματης ρύθμισης μεσολαβητή" msgid "Where to read automatic proxy configuration from." msgstr "Από πού να διαβαστεί η αυτόματη ρύθμιση μεσολαβητή." -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:129 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 #, c-format msgid "No such data source for UID '%s'" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια πηγή δεδομένων για το UID '%s'" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:141 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5354,7 +5353,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης αντίστοιχου λογαριασμού στην υπηρεσία org.gnome." "OnlineAccounts από την οποία παίρνετε έναν κωδικό πρόσβασης για το '%s'" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:213 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 #, c-format msgid "Invalid password for '%s'" msgstr "Άκυρος κωδικός πρόσβασης για '%s'" @@ -5828,7 +5827,7 @@ msgstr "Αλληλογραφία" msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Ενσωμάτωση των κουτιών αλληλογραφίας" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1009 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " @@ -5837,20 +5836,41 @@ msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης αντίστοιχης υπηρεσίας λογαριασμού στην βάση δεδομένων " "λογαριασμών από την οποία παίρνετε ένα κουπόνι πρόσβασης για το '%s'" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" -"Αναμενόταν η κατάσταση 200 κατά την αίτηση του αναγνωριστικού guid, αντίθετα " -"πάρθηκε η κατάσταση %d (%s)" +"Αναμενόταν η κατάσταση 200 κατά την αίτηση του αναγνωριστικού guid, αλλά " +"ελήφθη η κατάσταση %d (%s)" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Σφάλμα απάντησης ανάλυσης ως JSON: " -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "Δε βρέθηκε ηλεκτρονική διεύθυνση μέλους στα δεδομένα JSON" +msgstr "Δεν βρέθηκε ηλεκτρονική διεύθυνση στα δεδομένα JSON" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 +#, c-format +msgid "" +"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" +msgstr "" +"Αναμενόταν η κατάσταση 200 κατά την αίτηση της ταυτότητάς σας, αλλά ελήφθη η " +"κατάσταση %d (%s)" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 +msgid "Didn't find 'id' in JSON data" +msgstr "Δε βρέθηκε το 'id' στα δεδομένα JSON" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 +msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" +msgstr "Δεν βρέθηκε το 'emails.account' στα δεδομένα JSON" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 +msgid "Windows Live Mail" +msgstr "Windows Live Mail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" @@ -5889,7 +5909,7 @@ msgstr "Google" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Σε εξυπηρετητή LDAP" +msgstr "Σε διακομιστή LDAP" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 @@ -5916,10 +5936,6 @@ msgstr "WebDAV" msgid "_Dismiss" msgstr "_Ακύρωση" -#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία δημιουργίας χωρίς σύνδεση ημερολογίου για το φάκελο '%s': %s" - #~ msgid "Creating new contact…" #~ msgstr "Δημιουργία νέας επαφής…" @@ -5929,1206 +5945,16 @@ msgstr "_Ακύρωση" #~ msgid "Modifying contact…" #~ msgstr "Τροποποίηση επαφής…" -#~ msgid "Clients cannot set backend properties" -#~ msgstr "Οι πελάτες δεν μπορούν να ορίσουν τις ιδιότητες υποστήριξης" - +#~| msgid "Cannot retrieve calendar address: %s" #~ msgid "Cannot retrieve backend property: " #~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της ιδιότητας οπισθοφυλακής: " -#~ msgid "Could not get calendar view path: " -#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη της διαδρομής προβολής του ημερολογίου: " - -#~ msgid "Failed to run book factory" -#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δημιουργίας βιβλίου" - -#~ msgid "Cannot get connection to view" -#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση για προβολή" - -#~ msgid "Cannot process, book backend is opening" -#~ msgstr "Αδυναμία διεργασίας, η οπισθοφυλακή βιβλίου ανοίγει" - -#~ msgid "Empty query: " -#~ msgstr "Κενό ερώτημα: " - -#~ msgid "Cannot get backend property: " -#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη ιδιότητας της οπισθοφυλακής: " - -#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" -#~ msgstr "Άκυρο όνομα οπισθοφυλακής '%s' στην πηγή '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an " -#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like " -#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable " -#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' " -#~ "option in Properties" -#~ msgstr "" -#~ "Αποτυχία σύνδεσης με εξυπηρετητή που χρησιμοποιεί SSL. Μια πιθανή αιτία " -#~ "είναι ένα άκυρο πιστοποιητικό που χρησιμοποιείται από τον εξυπηρετητή. " -#~ "Εάν αυτό αναμένεται, όπως χρήση αυτοϋπογραφόμενου πιστοποιητικού στον " -#~ "εξυπηρετητή, τότε απενεργοποιήστε τους ελέγχους εγκυρότητας " -#~ "πιστοποιητικού διαλέγοντας την επιλογή 'παράβλεψη άκυρου πιστοποιητικού " -#~ "SSL' στις ιδιότητες." - -#~ msgid "Cannot create local store" -#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία τοπικής αποθήκης" - -#~ msgid "Failed to run calendar factory" -#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δημιουργίας ημερολογίου" - -#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -#~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας, η οπισθοφυλακή του ημερολογίου ανοίγει" - -#~ msgid "Invalid call" -#~ msgstr "Άκυρη κλήση" - -#~ msgid "No output stream" -#~ msgstr "Χωρίς ροή εξόδου" - -#~ msgid "No input stream" -#~ msgstr "Χωρίς ροή εισόδου" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ειδοποίηση από τον εξυπηρετητή IMAP %s@%s: στον φάκελο %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP: %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "Η εντολή IMAP απέτυχε: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Η ανταπόκριση του εξυπηρετητή τερματίστηκε νωρίς." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Η απάντηση του εξυπηρετητή IMAP δεν περιείχε την πληροφορία %s" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση εντάξει από τον εξυπηρετητή IMAP: %s" - -#~ msgid "Always check for _new mail in this folder" -#~ msgstr "Πάντα έλεγχος για _νέα μηνύματα σε αυτό το φάκελο" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της περίληψης για %s" - -#~ msgid "Scanning for changed messages in %s" -#~ msgstr "Σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα στο %s" - -#~ msgid "Unable to retrieve message: " -#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος: " - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -#~ msgstr "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα στο %s" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Ημιτελής απόκριση εξυπηρετητή: δε δόθηκαν πληροφορίες για το μήνυμα %d" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Ημιτελής απόκριση εξυπηρετητή: δε δόθηκε UID για το μήνυμα %d" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης σώματος μηνύματος στην απάντηση FETCH." - -#~ msgid "Could not open cache directory: " -#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου κρυφής μνήμης: " - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Αποτυχία του μηνύματος κρυφής μνήμης %s: %s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: " -#~ msgstr "Αποτυχία του μηνύματος κρυφής μνήμης %s: " - -#~ msgid "Failed to cache %s: " -#~ msgstr "Αποτυχία κρυφής μνήμης στο %s: " - -#~ msgid "Names_pace:" -#~ msgstr "_Χώρος ονόματος:" - -#~ msgid "IMAP default port" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα IMAP" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'" -#~ msgstr "Ανάκτηση λίστας φακέλων στο '%s'" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected" -#~ msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: " -#~ msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση εξυπηρετητή: " - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου %s: το όνομα του φακέλου περιέχει τελεία" - -#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου %s: Το όνομα του φακέλου δεν μπορεί να " -#~ "περιέχει τελεία" - -#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s" -#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περίληψης για ένα βιβλίο διευθύνσεων %s" - -#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" -#~ msgstr "Χρήση διακεκριμένου ονόματος (DN)" - -#~ msgid "Using Email Address" -#~ msgstr "Χρήση διεύθυνσης ηλ. ταχυδρομείου" - -#~ msgid "Cannot remove book: " -#~ msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του βιβλίου: " - -#~ msgid "Could not create synch slave thread" -#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νήματος slave συγχρονισμού" - -#~ msgid "Cannot remove calendar: " -#~ msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του ημερολογίου: " - -#~ msgid "Could not connect to %s: " -#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s: " - -#~ msgid "" -#~ " Issuer: %s\n" -#~ " Subject: %s\n" -#~ " Fingerprint: %s\n" -#~ " Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ " Εκδότης: %s\n" -#~ " θέμα: %s\n" -#~ " Αποτύπωμα: %s\n" -#~ " Υπογραφή: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "ΚΑΛΟ" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "ΚΑΚΟ" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Πρόβλημα Πιστοποιητικού: %s\n" -#~ "Εκδότης: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Εσφαλμένος τομέας πιστοποιητικού: %s\n" -#~ "Εκδότης: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Το πιστοποιητικό έχει λήξει: %s\n" -#~ "Εκδότης: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Η λίστα ακύρωσης πιστοποιητικών έχει λήξει: %s\n" -#~ "Εκδότης: %s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή POP %s" - -#~ msgid "Keyring operation was cancelled" -#~ msgstr "Η λειτουργία κλειδοθήκης ακυρώθηκε" - -#~ msgid "Currently _used categories:" -#~ msgstr "Πρόσφατα _χρησιμοποιημένες κατηγορίες:" - -#~ msgid "_Available Categories:" -#~ msgstr "Διαθέσιμες _κατηγορίες:" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Εικονίδιο" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Κατηγορία" - -#~ msgid "Create category \"%s\"" -#~ msgstr "Δημιουργία κατηγορίας \"%s\"" - -#~ msgid "Category Icon" -#~ msgstr "Εικονίδιο κατηγορίας" - -#~ msgid "_No Image" -#~ msgstr "_Χωρίς εικόνα" - -#~ msgid "Category _Name" -#~ msgstr "Ό_νομα κατηγορίας" - -#~ msgid "Category _Icon" -#~ msgstr "Ε_ικονίδιο κατηγορίας" - -#~ msgid "Category Properties" -#~ msgstr "Ιδιότητες κατηγορίας" - -#~ msgid "" -#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -#~ "name" -#~ msgstr "" -#~ "Υπάρχει ήδη μια κατηγορία '%s' στην ρύθμιση. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε " -#~ "ένα διαφορετικό όνομα" - -#~ msgid "Show Contacts" -#~ msgstr "Εμφάνιση επαφών" - -#~ msgid "Address B_ook:" -#~ msgstr "Βιβλίο διευ_θύνσεων:" - -#~ msgid "Cat_egory:" -#~ msgstr "Κ_ατηγορία:" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "Ανα_ζήτηση:" - -#~ msgid "Any Category" -#~ msgstr "Κάθε κατηγορία" - -#~ msgid "Co_ntacts" -#~ msgstr "Ε_παφές" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Αναζήτηση" - -#~ msgid "Address Book" -#~ msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Επιλογή επαφών από το βιβλίο διευθύνσεων" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Προσθήκη" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Απομάκρυνση" - -#~ msgid "Error loading address book: %s" -#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του βιβλίου διευθύνσεων: %s" - -#~ msgid "E_xpand %s Inline" -#~ msgstr "Α_νάπτυξη %s εμβόλιμα" - -#~ msgid "Cop_y %s" -#~ msgstr "Αντιγρα_φή του %s" - -#~ msgid "C_ut %s" -#~ msgstr "Απο_κοπή %s" - -#~ msgid "_Edit %s" -#~ msgstr "_Επεξεργασία %s" - -#~ msgid "_Delete %s" -#~ msgstr "Διαγρα_φή %s" - -#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία χρήσης κλειδιού κλειδοθήκης: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή " -#~ "οικοδεσπότη" - -#~ msgid "You have the Caps Lock key on." -#~ msgstr "Έχετε πατημένο το πλήκτρο Caps Lock." - -#~ msgid "_Remember this passphrase" -#~ msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του συνθηματικού" - -#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -#~ msgstr "" -#~ "Απο_μνημόνευση αυτού του συνθηματικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας" - -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού" - -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Προορισμός" - -#~ msgid "Select destination" -#~ msgstr "Επιλογή προορισμού" - -#~ msgid "Evolution Source Viewer" -#~ msgstr "Προβολέας πηγής Evolution" - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "Όνομα εμφάνισης" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Σημαίες" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Ταυτότητα" - -#~| msgid "Storing folder" -#~ msgid "Updating %s folder" -#~ msgstr "Ενημέρωση %s φακέλου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authenticating with the server…" -#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" - -#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... " -#~ msgstr "Ενημέρωση της μνήμης επαφών (%d)... " - -#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." -#~ msgstr "" -#~ "%s: δεν υπήρχε κάποια πηγή για το UID '%s' που είναι αποθηκευμένο στο " -#~ "GConf." - -#~ msgid "Empty URI" -#~ msgstr "Κενό URL" - -#~ msgid "Cannot authenticate user: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η πιστοποίηση του χρήστη: %s" - -#~ msgid "Cannot get supported fields: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των υποστηριζόμενων πεδίων: %s" - -#~ msgid "Cannot get required fields: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των απαιτούμενων πεδίων: %s" - -#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των υποστηριζόμενων μεθόδων πιστοποίησης: %s" - -#~ msgid "Cannot get changes: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των αλλαγών: %s" - -#~ msgid "Cancel operation failed: %s" -#~ msgstr "Απέτυχε η ακύρωση της λειτουργίας: %s" - -#~ msgid "Reply Requested: by " -#~ msgstr "Αίτηση απάντησης: από " - -#~ msgid "Reply Requested: When convenient" -#~ msgstr "Αίτηση απάντησης: Όταν είναι βολικό" - -#~ msgid "Loading Appointment items" -#~ msgstr "Φόρτωση αντικειμένων συναντήσεων" - -#~ msgid "Loading Task items" -#~ msgstr "Φόρτωση αντικειμένων εργασιών" - -#~ msgid "Loading Note items" -#~ msgstr "Φόρτωση αντικειμένων σημειώσεων" - -#~ msgid "Loading items" -#~ msgstr "Φόρτωση αντικειμένων" - -#~ msgid "Could not create thread for populating cache" -#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας thread for populating cache" - -#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" - -#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -#~ msgstr "" -#~ "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης %s για ενεργοποίηση διαμεσολαβητή για χρήστη %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατη η ανάκτηση της ηλεκτρονικής διεύθυνσης ειδοποιήσεων του " -#~ "ημερολογίου: %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της ιδιότητας LDAP του ημερολογίου: %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των πληροφοριών προγραμματισμού ημερολογίου: %s" - -#~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η απόρριψη της ειδοποίησης ημερολογίου: %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατη η ανάκτηση της διαδρομής του προεπιλεγμένου αντικειμένου " -#~ "ημερολογίου: %s" - -#~ msgid "Could not complete calendar query: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση του ερωτήματος ημερολογίου: %s" - -#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s" -#~ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός της προεπιλεγμένης ζώνης ώρας ημερολογίου: %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των τροποποιήσεων ημερολογίου: %s" - -#~ msgid "Invalid URI" -#~ msgstr "Μη έγκυρο URI" - -#~ msgid "Could not instantiate backend" -#~ msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του backend" - -#~ msgid "No stream available" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη ροή μηνυμάτων" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα συστατικό ονόματος χρήστη" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα στοιχείο συστήματος" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "Το URL '%s' χρειάζεται ένα συστατικό θέσης" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Έλεγχος πιστοποιητικού SSL%s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Θέλετε να το αποδεχθείτε;" - -#~ msgid "Checking for deleted messages %s" -#~ msgstr "Έλεγχος για διαγραμμένα μηνύματα %s" - -#~ msgid "Could not get message" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη μηνύματος" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη του μηνύματος στο φάκελο '%s': %s" - -#~ msgid "Cannot create message: %s" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μηνύματος : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορεί να γίνει η λήψη του μηνύματος: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "This message is not available in offline mode." -#~ msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot get folder container %s" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του container φακέλου %s" - -#~ msgid "Cannot append message in offline mode: " -#~ msgstr "Αδύνατη η προσθήκη του μηνύματος σε λειτουργία χωρίς σύνδεση:" - -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" - -#~ msgid "Check new messages for J_unk contents" -#~ msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" - -#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally" -#~ msgstr "Αυτόματος συγ_χρονισμός λογαριασμού τοπικά" - -#~ msgid "SOAP Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις SOAP" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" -#~ msgstr "Post Office Agent SOAP _Port:" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers" -#~ msgstr "Για την πρόσβαση σε εξυπηρετητές Novell Groupwise" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή GroupWise με χρήση " -#~ "κωδικού απλού κειμένου." - -#~ msgid "Host or user not available in url" -#~ msgstr "Το σύστημα ή ο χρήστης δεν είναι διαθέσιμα στο url" - -#~ msgid "You did not enter a password." -#~ msgstr "Δεν έχετε εισάγει κωδικό πρόσβασης." - -#~ msgid "" -#~ "Some features may not work correctly with your current server version" -#~ msgstr "" -#~ "Μερικές λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα " -#~ "έκδοση του εξυπηρετητή σας" - -#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλων GroupWise σε λειτουργία χωρίς " -#~ "σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot create a special system folder" -#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός ειδκού φακέλου συστήματος" - -#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου Groupwise '%s' σε '%s'" - -#~ msgid "GroupWise server %s" -#~ msgstr "Εξυπηρετητής GroupWise %s" - -#~ msgid "GroupWise service for %s on %s" -#~ msgstr "Υπηρεσία GroupWise για %s στο %s" - -#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s" -#~ msgstr "Παράδοση μηνυμάτων Groupwise μέσω %s" - -#~ msgid "Sending Message" -#~ msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατό να γίνει η λήψη του φακέλου: Μη έγκυρη σε αυτή την " -#~ "αποθήκη" - -#~ msgid "" -#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued " -#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving " -#~ "some of your mail.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Έχετε υπερβεί το όριο χώρου αποθήκευσης σε αυτό το λογαριασμό. Τα " -#~ "μηνύματα σας εκκρεμούν στα Εξερχόμενα. Στείλτε τα ξανά, αφού διαγράψετε/" -#~ "αρχειοθετήσετε μερικά από τα μηνύματα σας.\n" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος : %s" - -#~ msgid "_Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Χ_ρήση προσαρμοσμένης εντολής για τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Ε_ντολή:" - -#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents" -#~ msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπι_θύμητη αλληλογραφία" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL δεν είναι διαθέσιμο" - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "Αποτυχία διαπραγματεύσεων SSL" - -#~ msgid "SSL is not available in this build" -#~ msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση" - -#~ msgid "Use I_dle if the server supports it" -#~ msgstr "_Χρήση αδράνειας αν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Εντολή:" - -#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use" -#~ msgstr "_Αριθμός λανθανουσών συνδέσεων προς χρήση" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): " -#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s (θύρα %s): " - -#~ msgid "Closing tmp stream failed: " -#~ msgstr "Απέτυχε το κλείσιμο της προσωρινής ροής μηνυμάτων: " - -#~ msgid "Authentication requested but no username provided" -#~ msgstr "Ζητήθηκε πιστοποίηση αλλά δεν έχει δοθεί όνομα χρήστη" - -#~ msgid "TLS negotiations failed" -#~ msgstr "Αποτυχία διαπραγματεύσεων TLS" - -#~ msgid "TLS is not available in this build" -#~ msgstr "Το TLS δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s: Δεν υποστηρίζεται ο " -#~ "μηχανισμός πιστοποίησης." - -#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" -#~ msgstr "SASL '%s' Είσοδος απέτυχε για τον εξυπηρετητή POP %s%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password%s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή POP %s.\n" -#~ "Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή SMTP.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SMTP Authentication" -#~ msgstr "Πιστοποίηση SMTP" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αντικειμένου πιστοποίησης SASL." - -#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -#~ msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση στον εξυπηρετητή LDAP" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Επεξεργασία" - -#~ msgid "Invalid connection" -#~ msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση" - -#~ msgid "Invalid response from server" -#~ msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από εξυπηρετητή" - -#~ msgid "Bad parameter" -#~ msgstr "Εσφαλμένη παράμετρος" - -#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "" -#~ "Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον " -#~ "εξυπηρετητή" - -#~ msgid "Cannot create spool file: %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου συγκέντρωσης: %s" - -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "κατηγορίες" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>" -#~ msgstr "<b>Επα_φές</b>" - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Εμφάνιση Επαφών</b>" - -#~ msgid "UnknownUser" -#~ msgstr "Άγνωστος χρήστης" - -#~ msgid "Cannot complete operation" -#~ msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της λειτουργίας" - -#~ msgid "Could not create thread for getting deltas" -#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας thread for getting deltas" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του μηνύματος" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία : προθήκη μηνύματος: για %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει έκφρασης: για %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" -#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: μέτρηση βάση έκφρασης: for %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" -#~ msgstr "" -#~ "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Εκμάθηση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Εκμάθηση επιθυμητής αλληλογραφίας" - -#~ msgid "Canceled." -#~ msgstr "Ακυρώθηκε." - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: δεν ήταν δυνατή η " -#~ "δημιουργία προσωρινού αρχείου: %s" - -#~ msgid "Unable to parse message content" -#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του περιεχομένου του μηνύματος" - -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία thread" - -#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." -#~ msgstr "Η συνεδρία του Camel δεν υποστηρίζει την προώθηση μηνυμάτων." - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "εισαγωγή κλειδιών: δεν έχει ενσωματωθεί" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "εξαγωγή κλειδιών: δεν έχει εφαρμοστεί" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο φακέλος: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη" - -#~ msgid "User canceled" -#~ msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη" - -#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty." -#~ msgstr "Ο φάκελος απορριμμάτων είναι πλήρης. Παρακαλώ αδειάστε τον." - -#~ msgid "Hula" -#~ msgstr "Hula" - -#~ msgid "For accessing Hula servers" -#~ msgstr "Για την πρόσβαση σε εξυπηρετητές Hula" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." -#~ msgstr "" -#~ "Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Hula με χρήση " -#~ "κωδικού απλού κειμένου." - -#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" -#~ msgstr "Μη αναμενόμενη απάντηση κατάστασης '%s' μετά την εντολή APPEND" - -#~ msgid "No response on continuation after APPEND command" -#~ msgstr "Καμία απάντηση μετά την εντολή APPEND" - -#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" -#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εντολή APPEND!" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Απέτυχε η εντολή αποστολής στον εξυπηρετητή IMAP:%s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP4 %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Απροσδόκητος χαιρετισμός από τον εξυπηρετητή IMAP: %s." - -#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιλογή του φακέλου '%s': Άκυρο όνομα mailbox" - -#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιλογή του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Απέτυχε η αποστολή εντολής στον εξυπηρετητή IMAP:%s: %s" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή IMAP4 %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and " -#~ "vFolder rules" -#~ msgstr "" -#~ "Απαιτείται ενεργοποίηση του εκτεταμένου εντοπισμού λίστας αλληλογραφίας " -#~ "για κάποιους κανόνες φίλτρων και εικονικών φακέλων" - -#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Λήξη των μηνυμάτων που έχουν αποθηκευτεί στη λανθάνουσα μνήμη, αν δεν " -#~ "έχουν αναγνωστεί σε X δευτερόλεπτα" - -#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Λήξη των μηνυμάτων που έχουν αποθηκευτεί στη λανθάνουσα μνήμη, αν είναι " -#~ "παλαιότερα από X δευτερόλεπτα" - -#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο φάκελο '%s': %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο '%s': Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξάλειψη του φακέλου '%s': Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξάλειψη του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο '%s': Δεν υπάρχει " -#~ "τέτοιο μήνυμα" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο '%s': Εσφαλμένη " -#~ "εντολή" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Ο φάκελος είναι " -#~ "μόνο για ανάγνωση" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο " -#~ "'%s': Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο " -#~ "'%s': Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο " -#~ "'%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο " -#~ "'%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -#~ msgstr "Έλεγχος για Ανεπιθύμητα μη_νύματα μόνο στο φάκελο εισερχομένων" - -#~ msgid "IMAP4rev1" -#~ msgstr "IMAP4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." -#~ msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε εξυπηρετητές IMAPv4rev1." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή IMAPv4rev1 με χρήση " -#~ "κωδικού απλού κειμένου." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή " -#~ "λειτουργία: Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει το STARTTLS" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s με χρήση του " -#~ "%sμηχανισμού πιστοποίησης" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον εξυπηρετητή IMAP %s με τη χρήση %s" - -#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: " -#~ "Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία λήψης πληροφοριών LIST για το '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox" - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου '%s':' Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox" - -#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Ειδικός φάκελος" - -#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία φακέλων IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Μη έγκυρο όνομα " -#~ "mailbox" - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s' σε '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία λήψης %s πληροφοριών για το μοτίβο '%s' στον εξυπηρετητή IMAP " -#~ "%s: %s" - -#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε φάκελους IMAP σε λειτουργία χωρίς σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή για το φάκελο '%s': Μη έγκυρο όνομα mailbox" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή για το φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η αποχώρηση από φάκελους IMAP σε λειτουργία χωρίς " -#~ "σύνδεση." - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η ακύρωση συνδρομής για το φάκελο '%s': Μη έγκυρο όνομα " -#~ "mailbox" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποχώρηση για το φάκελο '%s': Εσφαλμένη εντολή" - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα" - -#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." -#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής IMAP %s είναι ασταθής (inconsistent)." - -#~ msgid "Fetching envelopes of new messages" -#~ msgstr "Λήψη φακέλων νέων μηνυμάτων" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή IMAP %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Δεν έχουν δοθεί δεδομένα" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή %s IMAP: %s" - -#~ msgid "Maildir append message canceled" -#~ msgstr "Ακυρώθηκε η προθήκη μηνύματος Maildir" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Μη έγκυρα περιεχόμενα στο μήνυμα" - -#~ msgid "Mail append canceled" -#~ msgstr "Ακύρωση πρόσθεσης μηνυμάτων" - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Αποτυχία κατασκευής μηνύματος." - -#~ msgid "MH append message canceled" -#~ msgstr "Η προσθήκη μηνύματος MH ακυρώθηκε" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Χρήση ακύρωσης" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "Η εντολή STARTTLS απέτυχε" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "Η εντολή HELO απέτυχε" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "Η εντολή AUTH απέτυχε" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον εξυπηρετητή.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Η εντολή MAIL FROM απέτυχε: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Η εντολή RCPT TO απέτυχε: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Η εντολή DATA απέτυχε: %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "Η εντολή RSET απέτυχε" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "Η εντολή QUIT απέτυχε" - -#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:" -#~ msgstr "Το παρακάτω αντικείμενο(α) ανήκει σε αυτές τις _κατηγορίες:" - -#~ msgid "Color Info" -#~ msgstr "Πληροφορίες χρωμάτων" - -#~ msgid "The color to render" -#~ msgstr "Χρώμα προς εμφάνιση" - -#, fuzzy -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης %s για το %s στο σύστημα %s." - -#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" στο βιβλίο πρίν \"%s\"" - -#~ msgid "book busy" -#~ msgstr "βιβλίο απασχολημένο" - -#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call" -#~ msgstr "CORBA exception making \"%s\" call" - -#~ msgid "%s: there is no current operation" -#~ msgstr "%s: : δεν υπάρχει τρέχουσα διεργασία" - -#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" στο βιβλίο μετά από \"%s\"" - -#~ msgid "%s: canceled" -#~ msgstr "%s: ακυρώθηκε" - -#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'" -#~ msgstr "%s: δεν υπάρχουν διαθέσιμα εργοστάσια για uri `%s'" - -#~ msgid "%s: Could not create EBookListener" -#~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας EBookListener" - -#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" -#~ msgstr "%s: there was no self contact uid stored in gconf" - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Αυτό το σημείο του μηνύματος είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο" - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με την πιστοποίηση " -#~ "Kerberos 4." - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του εισιτηρίου Kerberos:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Αποτυχία αποδικωποιητή, σφάλμα %d" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Αποτυχία κατά τη λήψη πιστοποιητικού εκδότη" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Αδυναμία λήψης Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης υπογραφής πιστοποιητικού" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" +#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" #~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης υπογραφής Λίστας Ανάκτησης Πιστοποιητικών" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης δημοσίου κλειδιού εκδότη" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ακόμα έγκυρο" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "Η CRL δεν είναι ακόμα έγκυρη" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "Η CRL έχει λήξει" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Σφάλμα στο CRL" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο , μηδενικού βάθους πιστοποιητικό " - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό στην αλυσίδα" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Αδυναμία λήψης πιστοποιητικού εκδότη τοπικά" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής leaf" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Αλυσίδα πιστοποιητικού πολύ μακριά" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Υπέρβαση μήκους διαδρομής" - -#~ msgid "Invalid purpose" -#~ msgstr "Μη έγκυρος σκοπός" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Αναντιστοιχία Εκδότη/Θέματος" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "Αναντιστοιχία AKID/SKID" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "Αναντιστοιχία σειριακού AKID/εκδότη" +#~ "Αδυναμία δημιουργίας χωρίς σύνδεση ημερολογίου για το φάκελο '%s': %s" -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Σφάλμα στην επαλήθευση εφαρμογής" +#~ msgid "Could not get calendar view path: " +#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη της διαδρομής προβολής του ημερολογίου: " -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Εσφαλμένο πιστοποιητικό από %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Θέλετε να το δεχτείτε ούτως ή άλλως;" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Πρόχειρα" +#~ msgid "Downloading contacts (%d)... " +#~ msgstr "Λήψη επαφών (%d)... " |