diff options
author | Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr> | 2022-10-07 06:27:13 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-10-07 06:27:13 +0000 |
commit | 99b201b21ace6e2b72b45a19b9dfd14e7980fa33 (patch) | |
tree | 93ea58872e54a69c1a4827eed4c963d745d8bc0a | |
parent | ab7d066f2dfbf789a4592f636e842cdf2259315a (diff) | |
download | evolution-data-server-99b201b21ace6e2b72b45a19b9dfd14e7980fa33.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 4396 |
1 files changed, 2390 insertions, 2006 deletions
@@ -21,15 +21,15 @@ # Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020. # Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020. # Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2021 -# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2021. +# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-05 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 11:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 10:23+0100\n" "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -39,86 +39,28 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:240 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" msgstr "L’URL indiquée « %s » ne se réfère pas à un carnet d’adresses CardDAV" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1136 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2122 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2300 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2519 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2656 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2821 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2961 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3098 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3261 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3456 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3674 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4897 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5053 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5253 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5419 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5646 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5806 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6037 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6236 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6604 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6828 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1717 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1846 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994 -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" - -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930 +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1127 +#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1337 +#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:934 msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "Le serveur n’a pas renvoyé de href pour l’objet" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932 +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1129 +#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1339 +#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:936 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "Le serveur n’a pas renvoyé d’ETag pour l’objet" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159 +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1131 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "L’objet reçu n’est pas une vCard valide" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276 +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1248 msgid "" "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " "broken. Remove it, please." @@ -126,130 +68,186 @@ msgstr "" "Information manquante à propos de l’URL vCard, le cache local est peut-être " "incomplet ou cassé. Veuillez le supprimer." -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279 +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1251 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "L’objet à enregistrer n’est pas une vCard valide" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 #, c-format msgid "Failed to remove file “%s”: %s" msgstr "La suppression du fichier « %s » a échoué : %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "La création du répertoire %s a échoué : %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" msgstr "La création du lien pour la ressource « %s » a échoué : %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275 msgid "No UID in the contact" msgstr "Aucun UID dans le contact" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "Conflit d’UID dans les contacts ajoutés" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4494 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4859 msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours…" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303 #, c-format msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" msgstr "" "Tentative de modification du contact « %s » avec une révision désynchronisée" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7372 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7441 #, c-format msgid "Contact “%s” not found" msgstr "Contact « %s » non trouvé" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717 #, c-format msgid "Query “%s” not supported" msgstr "Requête « %s » non prise en charge" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726 #, c-format msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "Requête « %s » non valide" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2110 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Demande de suppression d’un curseur non lié" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102 #, c-format msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" msgstr "" "Impossible de renommer l’ancienne base de données de « %s » vers « %s » : %s" +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4744 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 +#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 +#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 +#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:300 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4536 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4713 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4921 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5077 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5275 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5441 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5668 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5825 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6053 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6252 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6620 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6844 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183 +#: src/libedataserver/e-soup-session.c:930 +#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1766 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:230 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:778 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:893 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Impossible de s’authentifier que ce soit par « bind » v3 ou v2" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:982 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1004 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Reconnexion au serveur LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1117 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1139 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Syntaxe DN non valide" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1133 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4378 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Erreur LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1776 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2125 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2138 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1805 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2169 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s : NULL retourné de ldap_first_entry" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2053 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2197 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2084 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2228 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s : Type de résultat %d retourné non pris en charge" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2340 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2478 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2371 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2509 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6325 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s : Type de résultat de recherche %d retourné non pris en charge" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2628 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "Les listes de contacts LDAP ne peuvent être vides." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2705 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -266,73 +264,73 @@ msgstr[1] "" "chaque membre appartienne au même carnet d’adresses LDAP, mais %d membres " "n’ont pu être reconnu." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4682 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Réception des résultats de la recherche LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4520 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4885 msgid "Error performing search" msgstr "Erreur lors de la recherche" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4660 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5033 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Téléchargement des contacts (%d)…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5134 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:821 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:722 msgid "Refreshing…" msgstr "Actualisation…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5148 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5620 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Le moteur de traitement ne prend pas en charge les ajouts en masse" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5239 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5715 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Ajout du contact sur le serveur LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5301 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5777 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "" "Le moteur de traitement ne prend pas en charge les modifications en masse" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5323 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5799 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Modification du contact sur le serveur LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5395 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5871 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Suppression du contact du serveur LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5805 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6522 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "La récupération du DN de l’utilisateur « %s » a échoué" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 msgid "No such book" msgstr "Ce carnet d’adresses n’existe pas" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 msgid "Contact not found" msgstr "Contact non trouvé" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 msgid "Contact ID already exists" msgstr "L’ID du contact existe déjà" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 msgid "No such source" msgstr "Cette source n’existe pas" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 msgid "No space" msgstr "Pas d’espace" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Unique ID" msgstr "ID unique" @@ -340,12 +338,12 @@ msgstr "ID unique" #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "File Under" msgstr "Classé sous" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 msgid "Book UID" msgstr "UID du carnet" @@ -353,435 +351,438 @@ msgstr "UID du carnet" #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Given Name" msgstr "Nom affiché" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Family Name" msgstr "Nom de famille" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:401 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #. Email fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Email 1" msgstr "Adresse électronique 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Email 2" msgstr "Adresse électronique 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Email 3" msgstr "Adresse électronique 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Email 4" msgstr "Adresse électronique 4" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mailer" msgstr "Logiciel de messagerie" #. Address Labels -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Home Address Label" msgstr "Étiquette d’adresse personnelle" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Work Address Label" msgstr "Étiquette d’adresse professionnelle" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Other Address Label" msgstr "Étiquette d’une autre adresse" #. Phone fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Assistant Phone" msgstr "Téléphone (adjoint)" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Business Phone" msgstr "Téléphone (bureau)" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Business Phone 2" msgstr "Téléphone (bureau) 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Business Fax" msgstr "Fax (bureau)" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Callback Phone" msgstr "Répondeur" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Car Phone" msgstr "Téléphone (voiture)" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Company Phone" msgstr "Téléphone (société)" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Home Phone" msgstr "Téléphone (domicile)" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Home Phone 2" msgstr "Téléphone (domicile) 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Home Fax" msgstr "Fax (domicile)" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "ISDN" msgstr "RNIS" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "Mobile Phone" msgstr "Téléphone portable" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Other Phone" msgstr "Autre téléphone" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Other Fax" msgstr "Autre fax" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "Pager" msgstr "Téléavertisseur" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Primary Phone" msgstr "Téléphone principal" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 msgid "Telex" msgstr "Télex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:403 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412 msgid "Organization" msgstr "Organisation" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unité d’organisation" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "Office" msgstr "Bureau" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Role" msgstr "Rôle" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "Manager" msgstr "Directeur" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 msgid "Assistant" msgstr "Adjoint" #. Web fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "Homepage URL" msgstr "URL de la page d’accueil" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "Weblog URL" msgstr "URL du weblog" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. Collaboration fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Calendar URI" msgstr "URI de l’agenda" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL Libre/Occupé" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "ICS Calendar" msgstr "Agenda ICS" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL pour les vidéoconférences" #. Misc fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Spouse’s Name" msgstr "Nom de mariage" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Note" msgstr "Note" #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Nom d’utilisateur AIM à domicile 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Nom d’utilisateur AIM à domicile 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Nom d’utilisateur AIM à domicile 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Nom d’utilisateur AIM au bureau 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Nom d’utilisateur AIM au bureau 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Nom d’utilisateur AIM au bureau 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Nom d’utilisateur GroupWise à domicile 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Nom d’utilisateur GroupWise à domicile 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Nom d’utilisateur GroupWise à domicile 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Nom d’utilisateur GroupWise au bureau 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Nom d’utilisateur GroupWise au bureau 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Nom d’utilisateur GroupWise au bureau 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Identifiant Jabber à domicile 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Identifiant Jabber à domicile 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Identifiant Jabber à domicile 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Identifiant Jabber au bureau 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Identifiant Jabber au bureau 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Identifiant Jabber au bureau 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Nom d’utilisateur Yahoo! à domicile 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Nom d’utilisateur Yahoo! à domicile 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Nom d’utilisateur Yahoo! à domicile 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Nom d’utilisateur Yahoo! au bureau 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Nom d’utilisateur Yahoo! au bureau 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Nom d’utilisateur Yahoo! au bureau 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Nom d’utilisateur MSN à domicile 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Nom d’utilisateur MSN à domicile 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Nom d’utilisateur MSN à domicile 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Nom d’utilisateur MSN au bureau 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Nom d’utilisateur MSN au bureau 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Nom d’utilisateur MSN au bureau 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "Identifiant ICQ à domicile 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "Identifiant ICQ à domicile 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "Identifiant ICQ à domicile 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "Identifiant ICQ au bureau 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "Identifiant ICQ au bureau 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "Identifiant ICQ au bureau 3" #. Last modified time -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 msgid "Last Revision" msgstr "Dernière révision" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 msgid "Name or Org" msgstr "Nom ou Org" #. Address fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "Address List" msgstr "Liste d’adresses" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Home Address" msgstr "Adresse personnelle" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Work Address" msgstr "Adresse professionnelle" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "Other Address" msgstr "Autre adresse" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Category List" msgstr "Liste des catégories" #. Photo/Logo -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "Photo" msgstr "Photo" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 msgid "Email List" msgstr "Liste d’adresses électroniques" #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Liste des noms d’utilisateur AIM" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Liste des identifiants GroupWise" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Jabber ID List" msgstr "Liste des identifiants Jabber" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Liste des noms d’utilisateur Yahoo!" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Liste des noms d’utilisateur MSN" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "ICQ ID List" msgstr "Liste des identifiants ICQ" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Souhaite des courriels au format HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -790,259 +791,251 @@ msgstr "Liste" #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 msgid "List Shows Addresses" msgstr "La liste affiche les adresses" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 msgid "Birth Date" msgstr "Date de naissance" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 +#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversaire" #. Security fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certificat X.509" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "PGP Certificate" msgstr "Certificat PGP" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Identifiant Gadu-Gadu au domicile 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Identifiant Gadu-Gadu au domicile 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Identifiant Gadu-Gadu au domicile 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Identifiant Gadu-Gadu au bureau 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Identifiant Gadu-Gadu au bureau 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Identifiant Gadu-Gadu au bureau 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Liste d’identifiants Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Geographic Information" msgstr "Information géographique" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Nom d’utilisateur Skype à domicile 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Nom d’utilisateur Skype à domicile 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Nom d’utilisateur Skype à domicile 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Nom d’utilisateur Skype au bureau 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Nom d’utilisateur Skype au bureau 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Nom d’utilisateur Skype au bureau 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 msgid "Skype Name List" msgstr "Liste des noms d’utilisateur Skype" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 msgid "SIP address" msgstr "Adresse SIP" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Nom Google Talk à domicile 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Nom Google Talk à domicile 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Nom Google Talk à domicile 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Nom Google Talk au bureau 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Nom Google Talk au bureau 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Nom Google Talk au bureau 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Liste des noms Google Talk" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 msgid "Twitter Name List" msgstr "Liste des noms Twitter" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 -#| msgid "Jabber Home ID 1" +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 msgid "Matrix Home ID 1" msgstr "Identifiant Matrix à domicile 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 -#| msgid "Jabber Home ID 2" +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 msgid "Matrix Home ID 2" msgstr "Identifiant Matrix à domicile 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 -#| msgid "Jabber Home ID 3" +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 msgid "Matrix Home ID 3" msgstr "Identifiant Matrix à domicile 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 -#| msgid "Jabber Work ID 1" +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 msgid "Matrix Work ID 1" msgstr "Identifiant Matrix au bureau 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 -#| msgid "Jabber Work ID 2" +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 msgid "Matrix Work ID 2" msgstr "Identifiant Matrix au bureau 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 -#| msgid "Jabber Work ID 3" +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 msgid "Matrix Work ID 3" msgstr "Identifiant Matrix au bureau 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357 -#| msgid "Jabber ID List" +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357 msgid "Matrix ID List" msgstr "Liste des identifiants Matrix" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 -#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:911 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 +#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:915 msgid "Unnamed List" msgstr "Liste de contacts sans nom" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "" "La bibliothèque a été compilée sans prise en charge des numéros de téléphone." -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "L’analyse du numéro de téléphone a signalé un code d’erreur inconnu." -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "Not a phone number" msgstr "Ce n’est pas un numéro de téléphone" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Invalid country calling code" msgstr "Indicatif international non valide" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" "Le texte suivant l’indicatif international est trop court pour un numéro de " "téléphone" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "Le texte est trop court pour un numéro de téléphone" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Le texte est trop long pour un numéro de téléphone" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:924 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925 #, c-format msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "Propriété de carnet « %s » inconnue" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940 #, c-format msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "Impossible de changer la valeur de la propriété de carnet « %s »" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1381 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1611 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1887 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1383 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1614 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1890 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 #, c-format msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "Impossible de se connecter à « %s » : " -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "Le client a disparu" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3253 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440 #, c-format msgid "Addressbook backend does not support cursors" msgstr "Le moteur du carnet d’adresses ne prend pas en charge les curseurs" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" msgstr "Erreur d’introspection du champ résumé inconnu « %s »" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Erreur d’analyse de l’expression régulière" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 -#: ../src/camel/camel-db.c:816 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 src/camel/camel-db.c:829 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Mémoire insuffisante" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686 #, c-format msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" msgstr "Champ de contact « %d » non valide dans le résumé" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 #, c-format msgid "" "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " @@ -1052,8 +1045,8 @@ msgstr "" "seuls les types de champ booléen, chaîne ou liste de chaînes sont pris en " "charge" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -1061,20 +1054,20 @@ msgstr "" "Les « search_contacts » complets ne sont pas stockés en cache. Il n’est pas " "possible de renvoyer des vcards." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "La requête contient des éléments non pris en charge" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Requête non valide" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1083,15 +1076,15 @@ msgstr "" "Les « search_contacts » complets ne sont pas stockés en cache. Seules les " "requêtes de résumé sont possibles." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:170 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 +#: src/libedataserver/e-client.c:170 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Requête non valide" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1099,37 +1092,37 @@ msgstr "" "Les vcards complets ne sont pas stockés en cache. Seules les requêtes de " "résumé sont possibles." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" "Impossible de supprimer le fichier de base de données : numéro d’erreur %d" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "Seules les requêtes de résumé sont prises en charge par EbSdbCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" "Au minimum un champ de tri doit être indiqué pour utiliser un EbSdbCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "Impossible de trier par un champ ne figurant pas dans le résumé" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "Impossible de trier par un champ pouvant avoir plusieurs valeurs" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8146 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " @@ -1138,9 +1131,9 @@ msgstr "" "Tentative de reculer le curseur, mais celui-ci est déjà au début de la liste " "des contacts" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8154 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1149,81 +1142,96 @@ msgstr "" "Tentative d’avancer le curseur, mais celui-ci est déjà à la fin de la liste " "des contacts" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 #, c-format msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" msgstr "Champ de contact « %d » non pris en charge dans le résumé" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "Requête non valide : %s" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 msgid "Invalid query for a book cursor" msgstr "Requête non valide pour un curseur de carnet" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:756 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 +#: src/libebackend/e-cache.c:755 #, c-format msgid "Can’t open database %s: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir la base de données %s : %s" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1375 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412 +#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348 +#: src/libebackend/e-cache.c:2388 #, c-format msgid "Object “%s” not found" msgstr "Objet « %s » non trouvé" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084 #, c-format msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "Objet avec « %s » supplémentaire non trouvé" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606 +msgid "Search by email not supported" +msgstr "La recherche par courriel n’est pas prise en charge" + +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617 +msgid "No email address provided" +msgstr "Aucune adresse électronique fournie" + +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" msgstr "Au minimum un champ de tri doit être indiqué pour utiliser un curseur" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7986 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Impossible de trier par un champ n’étant pas de type string" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1088 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1119 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1129 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "L’objet préchargé avec l’UID « %s » n’est pas valide" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1096 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1106 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1127 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1137 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "L’objet reçu avec l’UID « %s » n’est pas valide" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3332 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1341 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1366 +msgid "" +"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode " +"and repeat the action." +msgstr "" + +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1980 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2436 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3369 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "La création du cache « %s » a échoué :" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." @@ -1232,94 +1240,99 @@ msgstr "" "base de données existante avec plus d’un carnet d’adresses. Supprimez " "d’abord l’une des entrées dans la table « folders »." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Requête non valide pour EbSqlCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7968 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "Au minimum un champ de tri doit être indiqué pour utiliser un EbSqlCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 msgid "Invalid query: " msgstr "Requête non valide : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 msgid "Cannot open book: " msgstr "Impossible d’ouvrir le carnet : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Impossible d’actualiser le carnet d’adresses : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Impossible d’obtenir le contact : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Impossible d’obtenir la liste de contacts : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Impossible d’obtenir les UID de la liste de contacts : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Impossible d’ajouter le contact : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Impossible de modifier les contacts : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Impossible de supprimer les contacts : " -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569 +msgid "Cannot find email address: " +msgstr "Impossible de trouver l’adresse électronique : " + +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "Le curseur ne gère pas la définition de l’expression de recherche" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 msgid "Cursor does not support step" msgstr "Le curseur ne prend pas en charge l’opération « step »" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "Le curseur ne prend pas en charge les index alphabétiques" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "Origine de curseur non connue" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "Révision désynchronisée lors du déplacement du curseur" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "L’index alphabétique a été défini pour une locale incorrecte" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 +#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:221 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "L’URL indiquée « %s » ne référence pas un agenda CalDAV" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164 +#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1474 +#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1189 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." @@ -1327,356 +1340,356 @@ msgstr "" "Information manquante sur l’URL du composant, le cache local est peut-être " "incomplet ou cassé. Veuillez le supprimer." -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 +#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1986 msgid "Failed to parse response data" msgstr "Le chiffrement de données a échoué" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 +#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 msgid "Birthday" msgstr "Date de naissance" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 +#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Date de naissance : %s" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 +#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Anniversaire : %s" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 msgid "Cannot get URI" msgstr "Impossible d’obtenir l’URI" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Impossible d’enregistrer les données de l’agenda : URI erronée." -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Impossible d’enregistrer les données de l’agenda" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1185 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1314 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 #, c-format msgid "Cannot parse ISC file “%s”" msgstr "Impossible d’analyser le fichier ISC « %s »" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1196 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1325 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 #, c-format msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" msgstr "Le fichier « %s » n’est pas un composant VCALENDAR" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3740 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3746 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3752 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3779 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2559 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2596 msgid "Unsupported method" msgstr "Méthode non prise en charge" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 +#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:221 msgid "URI not set" msgstr "URI non définie" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 +#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:299 #, c-format msgid "Malformed URI “%s”: %s" msgstr "URI « %s » malformée : %s" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460 +#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Mauvais format de fichier." -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469 +#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:442 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Ce n’est pas un agenda." -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Impossible de récupérer les informations météo" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 msgid "Weather: Fog" msgstr "Météo : brume" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Météo : nuit nuageuse" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Météo : nuageux" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Météo : couvert" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 msgid "Weather: Showers" msgstr "Météo : averses" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 msgid "Weather: Snow" msgstr "Météo : neige" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Météo : nuit claire" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Météo : ensoleillé" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Météo : orages" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 msgid "Forecast" msgstr "Prévisions" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 msgid "Could not create cache file" msgstr "Impossible de créer le fichier cache" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 msgid "Could not create cache file: " msgstr "Impossible de créer le fichier cache : " -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:973 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1002 +#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:977 +#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1006 msgid "New note" msgstr "Nouvelle note" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 msgid "No such calendar" msgstr "Agenda inexistant" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 msgid "Object not found" msgstr "Objet non trouvé" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 msgid "Invalid object" msgstr "Objet non valide" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 msgid "Unknown user" msgstr "Utilisateur inconnu" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 msgid "Object ID already exists" msgstr "L’ID de l’objet existe déjà" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 msgid "Invalid range" msgstr "Plage non valide" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 #, c-format msgid "Unknown calendar property “%s”" msgstr "Propriété d’agenda « %s » inconnue" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "Impossible de changer la valeur de la propriété d’agenda « %s »" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716 +#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702 msgid "Untitled appointment" msgstr "Rendez-vous sans titre" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 msgid "1st" msgstr "1er" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 msgid "2nd" msgstr "2e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 msgid "3rd" msgstr "3e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 msgid "4th" msgstr "4e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 msgid "5th" msgstr "5e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 msgid "6th" msgstr "6e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 msgid "7th" msgstr "7e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 msgid "8th" msgstr "8e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 msgid "9th" msgstr "9e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 msgid "10th" msgstr "10e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "11th" msgstr "11e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "12th" msgstr "12e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "13th" msgstr "13e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "14th" msgstr "14e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "15th" msgstr "15e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "16th" msgstr "16e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "17th" msgstr "17e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "18th" msgstr "18e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "19th" msgstr "19e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "20th" msgstr "20e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "21st" msgstr "21e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "22nd" msgstr "22e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "23rd" msgstr "23e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "24th" msgstr "24e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "25th" msgstr "25e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "26th" msgstr "26e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "27th" msgstr "27e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "28th" msgstr "28e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 msgid "29th" msgstr "29e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 msgid "30th" msgstr "30e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 msgid "31st" msgstr "31e" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" msgstr[0] "chaque jour pour toujours" msgstr[1] "tous les %d jours pour toujours" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" msgstr[0] "Chaque jour pour toujours" msgstr[1] "Tous les %d jours pour toujours" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" msgstr[0] "chaque jour" msgstr[1] "tous les %d jours" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Chaque jour" msgstr[1] "Tous les %d jours" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" msgstr[0] "chaque semaine" msgstr[1] "toutes les %d semaines" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1688,556 +1701,556 @@ msgstr[1] "Toutes les %d semaines" #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "le dimanche" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr ", dimanche" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr " et dimanche" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "le lundi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr ", lundi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr " et lundi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "le mardi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr ", mardi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr " et mardi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "le mercredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr ", mercredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr " et mercredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "le jeudi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr ", jeudi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr " et jeudi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "le vendredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr ", vendredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr " et vendredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "le samedi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr ", samedi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr " et samedi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "chaque mois" msgstr[1] "tous les %d mois" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" msgstr[0] "Chaque mois" msgstr[1] "Tous les %d mois" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "le dernier dimanche" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "le dernier lundi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "le dernier mardi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "le dernier mercredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "le dernier jeudi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "le dernier vendredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "le dernier samedi" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "le 1er jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "le 2e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "le 3e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "le 4e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "le 5e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "le 6e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "le 7e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "le 8e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "le 9e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "le 10e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "le 11e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "le 12e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "le 13e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "le 14e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "le 15e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "le 16e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "le 17e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "le 18e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "le 19e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "le 20e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "le 21e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "le 22e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "le 23e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "le 24e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "le 25e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "le 26e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "le 27e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "le 28e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "le 29e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "le 30e jour" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "le 31e jour" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "le premier lundi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "le deuxième lundi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "le troisième lundi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "le quatrième lundi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "le cinquième lundi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "le premier mardi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "le deuxième mardi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "le troisième mardi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "le quatrième mardi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "le cinquième mardi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "le premier mercredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "le deuxième mercredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "le troisième mercredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "le quatrième mercredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "le cinquième mercredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "le premier jeudi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "le deuxième jeudi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "le troisième jeudi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "le quatrième jeudi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "le cinquième jeudi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "le premier vendredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "le deuxième vendredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "le troisième vendredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "le quatrième vendredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "le cinquième vendredi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "le premier samedi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "le deuxième samedi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "le troisième samedi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "le quatrième samedi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "le cinquième samedi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "le premier dimanche" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "le deuxième dimanche" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "le troisième dimanche" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "le quatrième dimanche" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "le cinquième dimanche" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" msgstr[0] "chaque année pour toujours" msgstr[1] "tous les %d ans pour toujours" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" msgstr[0] "Chaque année pour toujours" msgstr[1] "Tous les %d ans pour toujours" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" msgstr[0] "chaque année" msgstr[1] "tous les %d ans" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2247,7 +2260,7 @@ msgstr[1] "Tous les %d ans" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2258,7 +2271,7 @@ msgstr[1] "pour %d occurrences" #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2267,7 +2280,7 @@ msgstr "jusqu’à %s" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "pour toujours" @@ -2275,7 +2288,7 @@ msgstr "pour toujours" #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2284,7 +2297,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s" #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2292,7 +2305,7 @@ msgstr "%1$s %2$s" #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2302,33 +2315,33 @@ msgstr[1] ", avec %d exceptions" #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "La réunion se répète" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "Le rendez-vous se répète" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "La tâche se répète" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "Le mémo se répète" @@ -2337,62 +2350,59 @@ msgstr "Le mémo se répète" #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Haute" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Basse" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Indéfinie" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d semaine" msgstr[1] "%d semaines" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d jour" msgstr[1] "%d jours" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2400,21 +2410,21 @@ msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824 +#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2902 msgid "No Summary" msgstr "Pas de résumé" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840 +#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2918 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s (%s) %s" @@ -2423,7 +2433,7 @@ msgstr "%s (%s) %s" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, making is something like: #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845 +#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2923 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s (%s)" @@ -2432,94 +2442,94 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with an event location, making it something like: #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850 +#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2928 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755 #, c-format msgid "“%s” expects one argument" msgstr "« %s » requiert un paramètre" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a string" msgstr "« %s » requiert une chaîne comme premier paramètre" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 #, c-format msgid "“%s” expects two or three arguments" msgstr "« %s » requiert deux ou trois paramètres" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" msgstr "« %s » requiert un time_t comme premier paramètre" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" msgstr "« %s » requiert un time_t comme second paramètre" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 #, c-format msgid "“%s” expects the third argument to be a string" msgstr "« %s » requiert une chaîne comme troisième paramètre" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 #, c-format msgid "“%s” expects none or two arguments" msgstr "« %s » requiert aucun ou deux paramètres" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648 #, c-format msgid "“%s” expects two arguments" msgstr "« %s » requiert deux paramètres" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540 #, c-format msgid "“%s” expects no arguments" msgstr "« %s » ne requiert pas de paramètre" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be a string" msgstr "« %s » requiert une chaîne comme second paramètre" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 #, c-format msgid "" "“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " @@ -2530,12 +2540,12 @@ msgstr "" "« description », « location », « attendee », « organizer » ou " "« classification »" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 #, c-format msgid "“%s” expects at least one argument" msgstr "« %s » requiert au moins un paramètre" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002 #, c-format msgid "" "“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " @@ -2544,171 +2554,170 @@ msgstr "" "« %s » requiert tous les paramètres comme chaîne ou seulement un paramètre " "comme booléen faux (#f)" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "« %s » requiert une chaîne au format date/heure ISO 8601 comme premier " "paramètre" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" msgstr "« %s » requiert un nombre entier comme second paramètre" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846 #, c-format msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" msgstr "La création d’une fonction SQLite a échoué, code d’erreur « %d » : %s" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020 #, c-format msgid "Object “%s”, “%s” not found" msgstr "Objet « %s », « %s » non trouvé" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799 msgid "Cannot add timezone without tzid" msgstr "Impossible d’ajouter le fuseau horaire sans tzid" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808 msgid "Cannot add timezone without component" msgstr "Impossible d’ajouter le fuseau horaire sans composant" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816 msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "Impossible d’ajouter le fuseau horaire avec un composant non valide" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1153 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1184 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "" "L’objet reçu pour l’UID « %s » ne contient aucun des composants attendus" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4206 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4243 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Impossible d’ouvrir l’agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Impossible d’actualiser l’agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Impossible de récupérer le chemin de l’objet agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Impossible de récupérer la liste d’objets agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Impossible de récupérer la liste des disponibilités de l’agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Impossible de créer l’objet agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Impossible de modifier l’objet agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Impossible de supprimer l’objet agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Impossible de recevoir les objets de l’agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Impossible d’envoyer les objets de l’agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Impossible de récupérer les URI de pièces jointes : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Impossible d’annuler le rappel : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Impossible de récupérer le fuseau horaire de l’agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Impossible d’ajouter le fuseau horaire de l’agenda : " -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:194 +#: src/camel/camel-cipher-context.c:194 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "La signature n’est pas prise en charge par ce chiffrement" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:207 +#: src/camel/camel-cipher-context.c:207 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "La vérification n’est pas prise en charge par ce chiffrement" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:223 +#: src/camel/camel-cipher-context.c:223 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Le codage n’est pas pris en charge par ce chiffrement" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:237 +#: src/camel/camel-cipher-context.c:237 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Le déchiffrement n’est pas pris en charge par ce chiffrement" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:352 +#: src/camel/camel-cipher-context.c:352 msgid "Signing message" msgstr "Signature du message" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:644 +#: src/camel/camel-cipher-context.c:644 msgid "Encrypting message" msgstr "Chiffrement du message" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:817 +#: src/camel/camel-cipher-context.c:817 msgid "Decrypting message" msgstr "Déchiffrement du message" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199 +#: src/camel/camel-data-cache.c:199 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Impossible de créer le chemin du cache" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528 +#: src/camel/camel-data-cache.c:528 msgid "Empty cache file" msgstr "Fichier de cache vide" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605 +#: src/camel/camel-data-cache.c:605 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Impossible de supprimer l’entrée du cache : %s : %s" -#: ../src/camel/camel-db.c:870 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 +#: src/camel/camel-db.c:883 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" msgstr "Impossible de renommer « %s » en %s : %s" @@ -2716,118 +2725,110 @@ msgstr "Impossible de renommer « %s » en %s : %s" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:264 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:264 #, c-format msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" msgstr "Transfert des messages filtrés dans « %s : %s »" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1125 -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936 #, c-format msgid "Failed to create child process “%s”: %s" msgstr "La création d’un processus enfant « %s » a échoué : %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1173 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1180 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Flux de messages non valide en provenance de %s : %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1397 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1410 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1404 src/camel/camel-filter-driver.c:1417 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronisation des dossiers" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1518 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1525 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Erreur d’analyse du filtre : %s : %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1529 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Erreur d’exécution du filtre : %s : %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1627 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1634 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier spool" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1639 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1646 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Impossible de traiter le dossier spool" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1667 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1674 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Récupération du message %d (%d%%)" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1676 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1699 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Anomalie au message %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1717 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1846 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 #, c-format msgid "Failed to transfer messages: %s" msgstr "Échec de transfert des messages : %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1860 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1867 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronisation du dossier" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1732 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1868 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1875 msgid "Complete" msgstr "Terminé" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1800 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1807 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Récupération du message %d sur %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1818 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1825 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Anomalie au message %d sur %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2025 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2049 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:2032 src/camel/camel-filter-driver.c:2056 #, c-format msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "L’exécution du filtre « %s » a échoué : " -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2039 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:2046 #, c-format msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Erreur d’analyse du filtre « %s » : %s : %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2058 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:2065 #, c-format msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Erreur d’exécution du filtre « %s » : %s : %s" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:171 +#: src/camel/camel-filter-search.c:173 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "La récupération du message a échoué" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:635 +#: src/camel/camel-filter-search.c:637 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Paramètres non valides (system-flag)" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:654 +#: src/camel/camel-filter-search.c:656 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Paramètres non valides (user-tag)" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236 +#: src/camel/camel-filter-search.c:1238 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "Paramètres non valides (message-location)" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391 -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402 +#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Erreur lors de la recherche filtrée : %s : %s" @@ -2835,7 +2836,7 @@ msgstr "Erreur lors de la recherche filtrée : %s : %s" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:171 +#: src/camel/camel-folder.c:171 #, c-format msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" msgstr "Stockage des modifications dans le dossier « %s : %s »" @@ -2843,7 +2844,7 @@ msgstr "Stockage des modifications dans le dossier « %s : %s »" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:456 +#: src/camel/camel-folder.c:457 #, c-format msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" @@ -2853,7 +2854,7 @@ msgstr[1] "Apprentissage des nouveaux pourriels dans « %s : %s »" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:499 +#: src/camel/camel-folder.c:500 #, c-format msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" @@ -2863,26 +2864,26 @@ msgstr[1] "Apprentissage des nouveaux courriels désirables dans « %s : %s #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:547 +#: src/camel/camel-folder.c:548 #, c-format msgid "Filtering new message in “%s : %s”" msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" msgstr[0] "Filtrage du nouveau message dans « %s : %s »" msgstr[1] "Filtrage des nouveaux messages dans « %s : %s »" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1210 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 +#: src/camel/camel-folder.c:1211 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 msgid "Moving messages" msgstr "Déplacement des messages" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1213 +#: src/camel/camel-folder.c:1214 msgid "Copying messages" msgstr "Copie des messages" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1258 +#: src/camel/camel-folder.c:1259 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1360 +#: src/camel/camel-folder.c:1361 #, c-format msgid "Filtering folder “%s : %s”" msgstr "Filtrage du dossier « %s : %s »" @@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr "Filtrage du dossier « %s : %s »" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3326 +#: src/camel/camel-folder.c:3372 #, c-format msgid "Expunging folder “%s : %s”" msgstr "Nettoyage du dossier « %s : %s »" @@ -2908,7 +2909,7 @@ msgstr "Nettoyage du dossier « %s : %s »" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3461 +#: src/camel/camel-folder.c:3507 #, c-format msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" msgstr "Récupération du message « %s » dans « %s : %s »" @@ -2916,7 +2917,7 @@ msgstr "Récupération du message « %s » dans « %s : %s »" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3686 +#: src/camel/camel-folder.c:3732 #, c-format msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" msgstr "Récupération des informations de quota pour « %s : %s »" @@ -2924,45 +2925,42 @@ msgstr "Récupération des informations de quota pour « %s : %s »" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3986 +#: src/camel/camel-folder.c:4032 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "Actualisation du dossier « %s : %s »" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:926 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:969 +#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) requiert un unique résultat booléen" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1007 +#: src/camel/camel-folder-search.c:1011 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) n’est pas autorisé dans %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1022 +#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) requiert un type de chaîne à comparer" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 +#: src/camel/camel-folder-search.c:1054 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) attend un tableau en résultat" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1060 +#: src/camel/camel-folder-search.c:1064 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) requiert un ensemble de dossiers" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2218 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2392 +#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2971,8 +2969,7 @@ msgstr "" "Impossible d’analyser l’expression de recherche : %s :\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2230 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2404 +#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2984,29 +2981,29 @@ msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1662 +#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662 #, c-format msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" msgstr "Libération de la mémoire inutilisée pour le dossier « %s : %s »" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:458 #, c-format msgid "Output from %s:" msgstr "Résultat de %s :" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:943 src/camel/camel-gpg-context.c:948 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1742 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Le lancement de GPG a échoué : %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:948 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1060 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -3017,17 +3014,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1096 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "L’analyse de l’indication ID d’utilisateur de GPG a échoué." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1121 src/camel/camel-gpg-context.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "La demande d’analyse de la phrase de passe de GPG a échoué." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1157 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -3036,7 +3033,7 @@ msgstr "" "Il vous faut un numéro d’identification personnel (PIN) pour\n" "débloquer la clé de votre SmartCard : « %s »" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1161 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -3045,12 +3042,12 @@ msgstr "" "Il vous faut une phrase de passe pour\n" "débloquer la clé de l’utilisateur : « %s »" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1167 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "Requête inattendue de GnuPG pour « %s »" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1179 msgid "" "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -3059,33 +3056,33 @@ msgstr "" "destinataire, par conséquent un mot de passe sera demandé pour chaque clé " "privée enregistrée." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:156 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1210 src/camel/camel-net-utils.c:524 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 +#: src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1231 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Le déblocage de la clé secrète a échoué : 3 phrases de passe incorrectes ont " "été saisies." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1244 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Réponse inattendue de GnuPG : %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1361 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Le chiffrement a échoué : aucun destinataire valide renseigné." #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1382 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " @@ -3094,206 +3091,253 @@ msgstr "" "Échec de chiffrement : destinataire %s non valide. Une raison fréquente est " "que %s n’a pas importé de clé publique pour ce destinataire." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 +#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1389 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found." +msgstr "Le chiffrement a échoué : aucun destinataire valide renseigné." + +#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked." +msgstr "Le chiffrement a échoué : aucun destinataire valide renseigné." + +#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1403 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired." +msgstr "Le chiffrement a échoué : aucun destinataire valide renseigné." + +#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted." +msgstr "Le chiffrement a échoué : aucun destinataire valide renseigné." + +#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1417 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled." +msgstr "Le chiffrement a échoué : aucun destinataire valide renseigné." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'; +#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1425 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " +#| "the %s doesn’t have imported public key for this recipient." +msgid "" +"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue " +"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient." +msgstr "" +"Échec de chiffrement : destinataire %s non valide. Une raison fréquente est " +"que %s n’a pas importé de clé publique pour ce destinataire." + +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2266 src/camel/camel-smime-context.c:869 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Impossible de générer les données de signature : " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2317 src/camel/camel-gpg-context.c:2556 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2696 src/camel/camel-gpg-context.c:2873 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Le lancement de GPG a échoué." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2424 src/camel/camel-gpg-context.c:2432 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2440 src/camel/camel-gpg-context.c:2460 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1000 src/camel/camel-smime-context.c:1014 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1026 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Impossible de vérifier la signature de ce message : format de message " "incorrect" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2506 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Impossible de vérifier la signature du message : " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Impossible de générer les données de chiffrement : " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2736 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ceci est une partie de message numériquement signée" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2796 src/camel/camel-gpg-context.c:2805 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2828 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "" "Impossible de déchiffrer le message : le format du message est incorrect" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2816 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Le déchiffrement de la partie MIME a échoué : erreur de protocole" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2888 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "Le déchiffrement de la partie MIME a échoué : clé secrète introuvable" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2925 #, c-format msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" msgstr "Le bloc GPG contient du texte non chiffré : %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2927 src/camel/camel-smime-context.c:1550 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenu chiffré" -#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167 +#: src/camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "Synchronisation de la base de données du pourriel" -#: ../src/camel/camel-lock.c:111 +#: src/camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Impossible de créer le fichier de verrouillage pour %s : %s" -#: ../src/camel/camel-lock.c:154 +#: src/camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Délai dépassé pour obtenir le fichier de verrouillage sur %s. Réessayez plus " "tard." -#: ../src/camel/camel-lock.c:221 +#: src/camel/camel-lock.c:221 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "L’obtention du verrou avec fcntl(2) a échoué : %s" -#: ../src/camel/camel-lock.c:293 +#: src/camel/camel-lock.c:293 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "L’obtention du verrou avec flock(2) a échoué : %s" -#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105 +#: src/camel/camel-lock-client.c:105 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Impossible de créer le tube de l’aide de verrouillage : %s" -#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129 +#: src/camel/camel-lock-client.c:129 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Impossible de cloner l’aide de verrouillage : %s" -#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244 +#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244 #, c-format msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" msgstr "" "Impossible de verrouiller « %s » : erreur de protocole avec l’aide de " "verrouillage" -#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232 +#: src/camel/camel-lock-client.c:232 #, c-format msgid "Could not lock “%s”" msgstr "Impossible de verrouiller « %s »" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:99 +#: src/camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de courriels %s : %s" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:119 +#: src/camel/camel-movemail.c:119 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Impossible de vérifier le fichier de courriels %s : %s" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:134 +#: src/camel/camel-movemail.c:134 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier temporaire de courriels %s : %s" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:164 +#: src/camel/camel-movemail.c:164 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Le stockage du courriel dans le fichier temporaire %s a échoué : %s" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:198 +#: src/camel/camel-movemail.c:198 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Impossible de créer le tube : %s" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:212 +#: src/camel/camel-movemail.c:212 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Impossible de cloner : %s" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:250 +#: src/camel/camel-movemail.c:250 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Le programme Movemail a échoué : %s" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:251 +#: src/camel/camel-movemail.c:251 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Erreur inconnue)" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:278 +#: src/camel/camel-movemail.c:278 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier de courriels : %s" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:291 +#: src/camel/camel-movemail.c:291 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Erreur d’écriture du fichier temporaire de courriels : %s" -#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573 +#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Erreur de copie du fichier temporaire de courriels : %s" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273 -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426 +#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273 +#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426 #, c-format msgid "No content available" msgstr "Aucun contenu disponible" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281 -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434 +#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281 +#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "Aucune signature disponible" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798 +#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798 #, c-format msgid "parse error" msgstr "erreur d’analyse" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714 +#: src/camel/camel-net-utils.c:716 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Résolution de : %s" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739 +#: src/camel/camel-net-utils.c:741 msgid "Host lookup failed" msgstr "La résolution de l’hôte a échoué" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745 +#: src/camel/camel-net-utils.c:747 #, c-format msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" "La résolution de l’hôte « %s » a échoué. Vérifiez l’orthographe de votre nom " "d’hôte." -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749 +#: src/camel/camel-net-utils.c:751 #, c-format msgid "Host lookup “%s” failed: %s" msgstr "La résolution de l’hôte « %s » a échoué : %s" -#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128 +#: src/camel/camel-network-service.c:1130 #, c-format msgid "Checking reachability of account “%s”" msgstr "Contrôle de l’accessibilité du compte « %s »" @@ -3301,7 +3345,7 @@ msgstr "Contrôle de l’accessibilité du compte « %s »" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:175 +#: src/camel/camel-offline-folder.c:175 #, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" msgstr "" @@ -3310,7 +3354,7 @@ msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:260 +#: src/camel/camel-offline-folder.c:260 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" msgstr "" @@ -3320,7 +3364,7 @@ msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:336 +#: src/camel/camel-offline-folder.c:336 #, c-format msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" msgstr "Synchronisation des messages du dossier « %s : %s » sur le disque" @@ -3330,64 +3374,64 @@ msgstr "Synchronisation des messages du dossier « %s : %s » sur le disque" #. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:430 +#: src/camel/camel-offline-folder.c:430 #, c-format msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" msgstr "" "Synchronisation du message %d sur %d du dossier « %s : %s » sur le disque" -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:484 +#: src/camel/camel-offline-folder.c:484 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Copier le c_ontenu du dossier en local pour les opérations hors ligne" -#: ../src/camel/camel-offline-store.c:326 +#: src/camel/camel-offline-store.c:326 #, c-format msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" msgstr "Synchronisation des messages du compte « %s » sur le disque" -#: ../src/camel/camel-provider.c:90 +#: src/camel/camel-provider.c:90 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Fournisseur de dossiers virtuels de courriels" -#: ../src/camel/camel-provider.c:92 +#: src/camel/camel-provider.c:92 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "Pour la lecture du courriel comme requête sur un autre ensemble de dossiers" -#: ../src/camel/camel-provider.c:335 +#: src/camel/camel-provider.c:335 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Impossible de charger %s : le chargement de modules n’est pas pris en charge " "sur ce système." -#: ../src/camel/camel-provider.c:344 +#: src/camel/camel-provider.c:344 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Impossible de charger %s : %s" -#: ../src/camel/camel-provider.c:353 +#: src/camel/camel-provider.c:353 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Impossible de charger %s : aucun code d’initialisation dans le module." -#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430 +#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "No provider available for protocol “%s”" msgstr "Aucun fournisseur disponible pour le protocole « %s »" -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Cette option utilisera une identification anonyme pour se connecter au " "serveur." -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "L’authentification a échoué." @@ -3395,7 +3439,7 @@ msgstr "L’authentification a échoué." #. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 #. In this case the user set to use an email address as the trace information, #. but the provided value is not a valid email address. -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -3407,7 +3451,7 @@ msgstr "" #. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 #. In this case the user set to use an opaque trace information, #. but the provided value looks like an email address. -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -3416,15 +3460,15 @@ msgstr "" "Information de trace opaque non valide :\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135 +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135 msgid "Invalid argument" msgstr "Paramètre non valide" -#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 +#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 +#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -3432,11 +3476,11 @@ msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe sécurisé CRAM-MD5 pour se connecter " "au serveur si le serveur le supporte." -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "CONDENSAT-MD5" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -3444,61 +3488,61 @@ msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe sécurisé CONDENSAT-MD5 pour se " "connecter au serveur si le serveur le supporte." -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Défi du serveur trop long (>2048 octets)" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Défi du serveur non valide\n" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" msgstr "" "Le défi du serveur contient un jeton « Quality of Protection » non valide" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "La réponse du serveur ne contenait pas de données d’autorisation" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "La réponse du serveur contenait des données d’autorisation incomplètes" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "La réponse du serveur ne correspond pas" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Cette option utilisera une authentification Kerberos 5 pour se connecter au " "serveur." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "(code de mécanisme GSSAPI inconnu : %x)" #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, #. the second '%s' is replaced with additional error information. -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 #, c-format msgctxt "gssapi_error" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -3506,11 +3550,11 @@ msgstr "" "Le mécanisme indiqué n’est pas pris en charge par la référence fournie, ou " "il n’est pas reconnu par l’implémentation." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Le paramètre target_name fourni est erroné." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -3518,7 +3562,7 @@ msgstr "" "Le paramètre target_name fourni contient un type de nom non valide ou non " "pris en charge." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -3526,7 +3570,7 @@ msgstr "" "Le paramètre input_token contient des liaisons de canal différentes de " "celles indiquées via le paramètre input_chan_bindings." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -3534,7 +3578,7 @@ msgstr "" "Le paramètre input_token contient une signature non valide, ou une signature " "qui n’a pas pu être vérifiée." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -3543,36 +3587,36 @@ msgstr "" "l’initiation contextuelle ou l’identificateur n’a référencé aucune " "information d’identification." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "L’identificateur contextuel fourni n’est lié à aucun contexte valide." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Les tests de cohérence appliqués au paramètre input_token ont échoué." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" "Les tests de cohérence appliqués aux informations d’identification ont " "échoué." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Les informations d’identification ont expiré." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Mauvaise réponse d’authentification en provenance du serveur." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 msgid "Could not get session bus:" msgstr "Impossible d’atteindre le bus de session :" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 #, c-format msgid "" "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " @@ -3584,30 +3628,30 @@ msgstr "" "ligne » dans « Paramètres » et ajoutez-y le compte Kerberos. L’erreur " "signalée est : %s" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Couche de sécurité non prise en charge." -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31 +#: src/camel/camel-sasl-login.c:31 msgid "Login" msgstr "Connexion" -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37 +#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Cette option utilisera un simple mot de passe pour se connecter au serveur." -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101 +#: src/camel/camel-sasl-login.c:101 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "État d’authentification inconnu." -#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 +#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" -#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." @@ -3615,47 +3659,46 @@ msgstr "" "Cette option se connectera à un serveur Windows via la méthode NTLM / Secure " "Password Authentification." -#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35 +#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35 msgid "PLAIN" msgstr "CLAIR" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 +#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP avant SMTP" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 +#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Cette option autorisera une connexion POP avant d’essayer SMTP" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 +#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 msgid "POP Source UID" msgstr "UID de la source POP" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 +#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP avant authentification SMTP utilisant un transport inconnu" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 +#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "POP avant authentification SMTP exécuté avec un service %s" -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 msgid "OAuth2" msgstr "OAuth2" -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" "Cette option utilise un jeton d’accès OAuth 2.0 pour se connecter au serveur" -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 msgid "OAuth2 (Google)" msgstr "OAuth2 (Google)" -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " "server" @@ -3663,11 +3706,11 @@ msgstr "" "Cette option utilise un jeton d’accès OAuth 2.0 pour se connecter au serveur " "Google" -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 msgid "OAuth2 (Outlook)" msgstr "OAuth2 (Outlook)" -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " "server" @@ -3675,11 +3718,11 @@ msgstr "" "Cette option utilise un jeton d’accès OAuth 2.0 pour se connecter au serveur " "Outlook.com" -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 msgid "OAuth2 (Yahoo!)" msgstr "OAuth2 (Yahoo!)" -#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24 +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! " "server" @@ -3687,333 +3730,326 @@ msgstr "" "Cette option utilise un jeton d’accès OAuth 2.0 pour se connecter au serveur " "Yahoo!" -#: ../src/camel/camel-search-private.c:114 +#: src/camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "La compilation de l’expression régulière a échoué : %s : %s" -#: ../src/camel/camel-session.c:439 +#: src/camel/camel-session.c:439 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" msgstr "GType non valide enregistré pour le protocole « %s »" -#: ../src/camel/camel-session.c:508 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 +#: src/camel/camel-session.c:508 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Aucune prise en charge pour l’authentification %s" -#: ../src/camel/camel-session.c:523 +#: src/camel/camel-session.c:523 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "L’authentification %s a échoué" -#: ../src/camel/camel-session.c:592 +#: src/camel/camel-session.c:592 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Le transfert de messages n’est pas géré" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343 +#: src/camel/camel-smime-context.c:343 #, c-format msgid "Cannot find certificate for “%s”" msgstr "Impossible de trouver un certificat pour « %s »" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371 +#: src/camel/camel-smime-context.c:371 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Impossible de créer le message CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376 +#: src/camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Impossible de créer la donnée signée CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382 +#: src/camel/camel-smime-context.c:382 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Impossible de joindre la donnée signée CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389 +#: src/camel/camel-smime-context.c:389 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Impossible de joindre la donnée CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395 +#: src/camel/camel-smime-context.c:395 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Impossible de créer les informations sur le signataire CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401 +#: src/camel/camel-smime-context.c:401 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Impossible de trouver la chaîne de certification" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407 +#: src/camel/camel-smime-context.c:407 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Impossible d’ajouter l’heure de signature CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446 +#: src/camel/camel-smime-context.c:431 src/camel/camel-smime-context.c:446 #, c-format msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" msgstr "Le certificat de chiffrement pour « %s » n’existe pas" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453 +#: src/camel/camel-smime-context.c:453 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Impossible d’ajouter l’attribut SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458 +#: src/camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Impossible d’ajouter l’attribut MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463 +#: src/camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Impossible d’ajouter le certificat de chiffrement" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469 +#: src/camel/camel-smime-context.c:469 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Impossible d’ajouter les informations du signataire CMS" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502 +#: src/camel/camel-smime-context.c:502 msgid "Unverified" msgstr "Non vérifiée" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504 +#: src/camel/camel-smime-context.c:504 msgid "Good signature" msgstr "Bonne signature" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506 +#: src/camel/camel-smime-context.c:506 msgid "Bad signature" msgstr "Mauvaise signature" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508 +#: src/camel/camel-smime-context.c:508 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Contenu modifié avec ou pendant le transport" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510 +#: src/camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Certificat de signature non trouvé" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512 +#: src/camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Certificat de signature non approuvé" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514 +#: src/camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algorithme de signature inconnu" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516 +#: src/camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algorithme de signature non pris en charge" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518 +#: src/camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Malformed signature" msgstr "Signature erronée" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520 +#: src/camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Processing error" msgstr "Erreur de traitement" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565 +#: src/camel/camel-smime-context.c:565 msgid "No signed data in signature" msgstr "Aucune donnée signée dans la signature" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570 +#: src/camel/camel-smime-context.c:570 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Condensats absents de l’enveloppe de données" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594 +#: src/camel/camel-smime-context.c:583 src/camel/camel-smime-context.c:594 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Impossible de calculer les condensats" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605 +#: src/camel/camel-smime-context.c:601 src/camel/camel-smime-context.c:605 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Impossible de définir les condensats des messages" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620 +#: src/camel/camel-smime-context.c:615 src/camel/camel-smime-context.c:620 msgid "Certificate import failed" msgstr "L’importation du certificat a échoué" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630 +#: src/camel/camel-smime-context.c:630 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" "Message contenant uniquement un certificat, impossible de vérifier les " "certificats" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633 +#: src/camel/camel-smime-context.c:633 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "Message contenant uniquement un certificat, certificats importés et vérifiés" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637 +#: src/camel/camel-smime-context.c:637 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Condensats de signatures introuvables" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656 +#: src/camel/camel-smime-context.c:656 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Signataire : %s <%s> : %s\n" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403 +#: src/camel/camel-smime-context.c:881 src/camel/camel-smime-context.c:1407 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Impossible de créer le contexte de chiffrement" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887 +#: src/camel/camel-smime-context.c:887 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Impossible d’ajouter les données au chiffrement CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420 +#: src/camel/camel-smime-context.c:892 src/camel/camel-smime-context.c:1424 msgid "Failed to encode data" msgstr "Le chiffrement de données a échoué" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1045 src/camel/camel-smime-context.c:1525 msgid "Decoder failed" msgstr "Le déchiffrement a échoué" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1301 #, c-format msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" msgstr "Aucun certificat valide ou approprié n’a été trouvé pour « %s »" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1341 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Impossible de trouver un algorithme de chiffrement par bloc commun" # encryption bulk key -> bulk encryption key ? -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1349 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Impossible d’allouer un emplacement à la clé de chiffrement par bloc" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1360 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Impossible de créer le message CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1366 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Impossible de créer les données encapsulées CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1372 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Impossible d’attacher les données encapsulées CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1378 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Impossible d’attacher l’objet de données CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1387 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Impossible de créer les informations de destinataire CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1392 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Impossible d’ajouter les informations de destinataire CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1418 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "L’ajout des données à chiffrer a échoué" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1532 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Déchiffrement S/MIME : aucun contenu chiffré trouvé" -#: ../src/camel/camel-store.c:1413 +#: src/camel/camel-store.c:1413 #, c-format msgid "Opening folder “%s”" msgstr "Ouverture du dossier « %s »" -#: ../src/camel/camel-store.c:1710 +#: src/camel/camel-store.c:1710 #, c-format msgid "Scanning folders in “%s”" msgstr "Examen des dossiers dans « %s »" -#: ../src/camel/camel-store.c:1738 ../src/camel/camel-store.c:1783 -#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 +#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783 +#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" -#: ../src/camel/camel-store.c:1752 ../src/camel/camel-store.c:1800 -#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 +#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800 +#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Pourriels" -#: ../src/camel/camel-store.c:2405 +#: src/camel/camel-store.c:2405 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Impossible de créer le dossier : %s : le dossier existe" -#: ../src/camel/camel-store.c:2412 +#: src/camel/camel-store.c:2412 #, c-format msgid "Creating folder “%s”" msgstr "Création du dossier « %s »" -#: ../src/camel/camel-store.c:2590 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 +#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : opération non valide" -#: ../src/camel/camel-store.c:2781 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 +#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : opération non valide" -#: ../src/camel/camel-stream.c:167 +#: src/camel/camel-stream.c:167 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "Impossible d’écrire sans flux de base" -#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338 +#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338 #, c-format msgid "Stream type “%s” is not seekable" msgstr "Impossible de se déplacer dans le type de flux « %s »" -#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339 +#: src/camel/camel-stream-filter.c:339 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "" "Seule la réinitialisation au début est prise en charge avec CamelStreamFilter" -#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89 +#: src/camel/camel-stream-null.c:89 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "" "Seule la réinitialisation au début est prise en charge avec CamelHttpStream" -#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +#: src/camel/camel-stream-process.c:282 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Connexion annulée" -#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287 +#: src/camel/camel-stream-process.c:287 #, c-format msgid "Could not connect with command “%s”: %s" msgstr "Impossible de se connecter avec la commande « %s » : %s" -#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234 +#: src/camel/camel-subscribable.c:234 #, c-format msgid "Subscribing to folder “%s”" msgstr "Abonnement au dossier « %s »" -#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403 +#: src/camel/camel-subscribable.c:403 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder “%s”" msgstr "Désabonnement du dossier « %s »" -#: ../src/camel/camel-url.c:325 +#: src/camel/camel-url.c:325 #, c-format msgid "Could not parse URL “%s”" msgstr "Impossible d’analyser l’URL « %s »" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558 +#: src/camel/camel-vee-folder.c:558 #, c-format msgid "Updating folder “%s”" msgstr "Mise à jour du dossier « %s »" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1283 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1419 +#: src/camel/camel-vee-folder.c:1283 src/camel/camel-vee-folder.c:1419 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" @@ -4023,22 +4059,22 @@ msgstr "" #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is #. meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1320 +#: src/camel/camel-vee-folder.c:1320 #, c-format msgid "No such message %s in “%s : %s”" msgstr "Aucun message de type %s dans « %s : %s »" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1395 +#: src/camel/camel-vee-folder.c:1395 #, c-format msgid "Error storing “%s”: " msgstr "Erreur lors du stockage de « %s » : " -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1585 +#: src/camel/camel-vee-folder.c:1585 #, c-format msgid "Updating search folder “%s”" msgstr "Mise à jour du dossier de recherche « %s »" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1643 +#: src/camel/camel-vee-folder.c:1643 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" "Me_ttre à jour automatiquement en cas de modifications dans les dossiers " @@ -4046,83 +4082,83 @@ msgstr "" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34 +#: src/camel/camel-vee-store.c:34 msgid "Unmatched" msgstr "Autres courriels" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452 +#: src/camel/camel-vee-store.c:452 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : dossier inexistant" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487 +#: src/camel/camel-vee-store.c:487 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : dossier inexistant" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:556 +#: src/camel/camel-vee-store.c:556 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Activer le dossier Autres _courriels" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1112 +#: src/camel/camel-vee-store.c:1112 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "Mise à jour du dossier de recherche Autres courriels" -#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 +#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Impossible de copier des messages vers le dossier Corbeille" -#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 +#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Impossible de copier des messages dans le dossier de pourriel" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "Vous devez travailler en ligne pour terminer cette opération (%s)" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Vous devez travailler en ligne pour terminer cette opération" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Aucun dossier de destination indiqué" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Impossible de déplacer les pourriels" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Impossible de déplacer les messages supprimés" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 msgid "Unable to move messages to Inbox" msgstr "Impossible de déplacer les messages vers la boîte de réception" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765 #, c-format msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" msgstr "Aucune information de quota disponible pour le dossier « %s : %s »" @@ -4131,27 +4167,27 @@ msgstr "Aucune information de quota disponible pour le dossier « %s : %s »" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032 #, c-format msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" msgstr "" "Suppression des fichiers de cache obsolètes dans le dossier « %s : %s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Appliquer les _filtres de messages à ce dossier" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Toujours vérifier la présence de _nouveaux messages dans ce dossier" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Impossible de créer le dossier de résumé pour %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Impossible de créer le cache pour %s : " @@ -4159,155 +4195,204 @@ msgstr "Impossible de créer le cache pour %s : " #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" msgstr "Aucune boîte de messagerie IMAP disponible pour le dossier « %s : %s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Le flux source n’a renvoyé aucune donnée" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Recherche de nouveaux courriels" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Vérifier les nouveaux messages dans tous les dossiers" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "_Vérifier les nouveaux messages dans les dossiers abonnés" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "Utiliser « _Quick Resync » si le serveur le prend en charge" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "É_couter les notifications de modification du serveur" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Connexion au serveur" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "Nomb_re de connexions concurrentes à utiliser" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "Enable full folder update on _metered network" -msgstr "Activer la mise à jour complète des dossiers sur les réseaux li_mités" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Afficher uniquement les dossiers abonnés" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "_Outrepasser l’espace de noms fourni par le serveur" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -msgid "Namespace:" -msgstr "Espace de noms :" - -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Appliquer les _filtres aux nouveaux messages dans tous les dossiers" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "_Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de réception sur " "ce serveur" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Vérifier si les nouveaux messages contiennent des pou_rriels" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "" "Vérifier la présence de pourriels uniquement dans la _boîte de réception" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "S_ynchroniser localement les courriels distants dans tous les dossiers" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" +msgstr "Nomb_re de connexions concurrentes à utiliser" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +msgid "Enable full folder update on _metered network" +msgstr "Activer la mise à jour complète des dossiers sur les réseaux li_mités" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +msgid "Send client I_D to the server" +msgstr "Envoyer l’I_D client au serveur" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "_Outrepasser l’espace de noms fourni par le serveur" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "Namespace:" +msgstr "Espace de noms :" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Ignore other users namespace" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +#, fuzzy +#| msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgid "Ignore shared folders namespace" +msgstr "_Outrepasser l’espace de noms fourni par le serveur" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Use shell command for connecting to the server" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 +msgid "Command:" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 +msgid "Download large messages in chunks" +msgstr "" + +#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in descending order" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "Error fetching message info" +msgid "Fetch new messages in" +msgstr "Erreur lors de la récupération des informations du message" + +#. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 +#, fuzzy +#| msgid "Syncing folder" +msgid "ascending order" +msgstr "Synchronisation du dossier" + +#. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92 +#, fuzzy +#| msgid "Syncing folder" +msgid "descending order" +msgstr "Synchronisation du dossier" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95 +#, c-format +msgid "Store folder changes after %s second(s)" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:101 msgid "Default IMAP port" msgstr "Port IMAP par défaut" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:102 msgid "IMAP over TLS" msgstr "IMAP sur TLS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:109 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pour lire et stocker les courriels sur des serveurs IMAP." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Erreur d’écriture dans le flux du cache" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "Impossible d’obtenir les capacités" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "La connexion au serveur IMAP %s en mode sécurisé a échoué : %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS non pris en charge" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "Impossible d’émettre STARTTLS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "La connexion au serveur IMAP %s en mode sécurisé a échoué : " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Le serveur IMAP %s ne prend pas en charge l’authentification %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262 #, c-format msgid "" "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " @@ -4316,235 +4401,245 @@ msgstr "" "Authentification en texte brut interdite sur les connexions non sécurisées. " "Remplacez le cryptage par STARTTLS ou TLS pour le compte « %s »." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Impossible de s’authentifier sans nom d’utilisateur" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 msgid "Authentication password not available" msgstr "Mot de passe d’authentification non disponible" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309 msgid "Failed to authenticate" msgstr "L’authentification a échoué" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381 +msgid "Failed to issue ID" +msgstr "Impossible d’émettre l’ID" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" msgstr "Impossible d’émettre ENABLE UTF8=ACCEPT" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Impossible d’émettre NAMESPACE" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Impossible d’activer QResync" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Impossible d’émettre NOTIFY" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "La sélection de la boîte de messagerie a échoué" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Impossible d’émettre la commande, aucun flux disponible" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Impossible d’obtenir le message qui a pour identificateur « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406 msgid "No such message available." msgstr "Aucun message correspondant." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519 msgid "Error fetching message" msgstr "Erreur lors de la récupération du message" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Erreur lors de la réalisation de NOOP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "La fermeture du flux temporaire a échoué" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "La copie du fichier temporaire a échoué" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error moving messages" msgstr "Erreur lors du déplacement des messages" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error copying messages" msgstr "Erreur lors de la copie des messages" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Impossible de créer le fichier tampon : " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167 msgid "Error appending message" msgstr "Erreur lors de l’ajout du message" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Examen des messages modifiés dans « %s : %s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427 msgid "Error scanning changes" msgstr "Erreur lors de l’analyse des modifications" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "" "Récupération des informations de résumé des nouveaux messages dans « %s : " "%s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476 msgid "Error fetching message info" msgstr "Erreur lors de la récupération des informations du message" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5598 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5626 msgid "Error running STATUS" msgstr "Erreur lors du lancement de STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6178 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6233 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6297 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6206 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6261 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325 msgid "Error syncing changes" msgstr "Erreur lors de la synchronisation des modifications" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6191 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6243 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6316 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6457 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6219 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6271 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6344 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6485 msgid "Error expunging message" msgstr "Erreur lors de la purge du message" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6539 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 msgid "Error fetching folders" msgstr "Erreur lors de la récupération des dossiers" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6547 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6575 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Erreur lors de la récupération des dossiers abonnés" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6604 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6632 msgid "Error creating folder" msgstr "Erreur lors de la création du dossier" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6654 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6682 msgid "Error deleting folder" msgstr "Erreur lors de la suppression du dossier" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6700 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6728 msgid "Error renaming folder" msgstr "Erreur lors du renommage du dossier" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6732 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6760 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Erreur lors de l’abonnement au dossier" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6768 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6796 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Erreur lors du désabonnement au dossier" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6808 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6836 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Le serveur IMAP ne prend pas en charge les quotas" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6820 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6848 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Erreur durant la récupération des informations de quota" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6885 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6913 msgid "Search failed" msgstr "La recherche a échoué" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7013 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7041 msgid "Error running IDLE" msgstr "Erreur lors du lancement de IDLE" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Serveur IMAP %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:965 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Service IMAP pour %s sur %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1056 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "Aucun objet de connexion IMAPx fourni" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1073 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1075 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe en clair pour se connecter au serveur " "IMAP." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1160 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Pas de dossier « %s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "Aucun espace de noms IMAP pour le chemin de dossier « %s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1890 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2085 #, c-format msgid "Retrieving folder list for “%s”" msgstr "Récupération de la liste des dossiers pour « %s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2328 +msgid "" +"The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the " +"account level instead." +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2375 #, c-format msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" msgstr "" @@ -4555,97 +4650,97 @@ msgstr "" #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "[Gmail]/Brouillons" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "Modèles" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "Archive" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2781 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "[Gmail]/Courriels envoyés" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "Envoyé" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "Éléments envoyés" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "Messages envoyés" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2787 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "[Gmail]/Indésirable" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2788 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Indésirable" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "Courriel indésirable" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2790 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "Courriel indésirable" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2791 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "Courriel indésirable" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "Envoi de groupe" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2795 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "[Gmail]/Corbeille" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2796 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "Corbeille" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2797 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "Éléments supprimés" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2798 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "Messages supprimés" @@ -4654,7 +4749,7 @@ msgstr "Messages supprimés" #. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced #. * with a relative path under $HOME, the second %s is #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" @@ -4668,8 +4763,8 @@ msgstr "~%s (%s)" #. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced #. * with a relative path under /var/mail, the second %s is #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "boîte aux lettres : %s (%s)" @@ -4678,19 +4773,19 @@ msgstr "boîte aux lettres : %s (%s)" #. * The first %s is replaced with a folder's full path, #. * the second %s is replaced with a protocol name, like #. * mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indexer les données du corps des messages" #. Translators: The first %s is replaced with a message ID, #. * the second %s is replaced with the folder path, #. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -4699,27 +4794,27 @@ msgstr "" "Impossible d’obtenir le message %s du dossier %s\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" msgstr "_Utiliser le fichier de résumé de dossier « .folders » (exmh)" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Répertoires de courriels au format MH" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Pour stocker le courriel local dans des répertoires de type MH." -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Apply _filters to new messages" msgstr "Appliquer les _filtres aux nouveaux messages" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 msgid "Local delivery" msgstr "Distribution locale" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." @@ -4727,35 +4822,34 @@ msgstr "" "Pour récupérer (déplacer) le courriel local se trouvant dans des boîtes aux " "lettres au format standard mbox dans des dossiers gérés par Evolution." -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "" "_Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de réception" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Répertoires de courriels au format Maildir" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Pour stocker le courriel local dans des répertoires au format Maildir." -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -#| msgid "_Listen for server change notifications" +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 msgid "_Listen for change notifications" msgstr "É_couter les notifications de modification" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Stocker les en-têtes de statut au format Elm/Pine/Mutt" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Fichier Unix standard de spool mbox" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -4765,224 +4859,224 @@ msgstr "" "Peut également être utilisé pour lire une arborescence de dossiers Elm, Pine " "ou Mutt." -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Répertoire Unix standard de spool mbox" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Impossible de renommer le dossier %s vers %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Fichier de courriel local %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "La racine de stockage %s n’est pas un chemin absolu" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "La racine de stockage %s n’est pas un répertoire normal" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Impossible d’obtenir le dossier : %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Les stockages locaux n’ont pas de boîte de réception" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 #, c-format msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" msgstr "Impossible de supprimer le fichier d’index du dossier « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" msgstr "Impossible de supprimer le méta fichier du dossier « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 #, c-format msgid "Could not rename “%s”: %s" msgstr "Impossible de renommer « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 msgid "No such message" msgstr "Aucun message correspondant" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Impossible d’ajouter le message au dossier Maildir : %s : " -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Impossible d’obtenir le message %s du dossier %s : " -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "" "Impossible de transférer le message dans le dossier de destination : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 #, c-format msgid "Cannot create folder containing “%s”" msgstr "Impossible de créer le dossier contenant « %s »" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Le dossier %s existe déjà" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: %s" msgstr "Impossible d’obtenir le dossier « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." msgstr "Impossible d’obtenir le dossier « %s » : le dossier n’existe pas." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." msgstr "" "Impossible d’obtenir le dossier « %s » : ce n’est pas un répertoire Maildir." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 #, c-format msgid "Could not delete folder “%s”: %s" msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 msgid "not a maildir directory" msgstr "n’est pas un répertoire Maildir" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”: %s" msgstr "Impossible d’examiner le dossier « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire Maildir : %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Vérification de la cohérence du dossier" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 msgid "Checking for new messages" msgstr "Recherche de nouveaux messages" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "Stockage du dossier" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Impossible d’ouvrir la boîte aux lettres : %s : " -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Impossible d’ajouter le message au fichier mbox : %s : " -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Le dossier semble irrémédiablement corrompu." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Impossible de créer le verrou sur le dossier %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Impossible de créer un dossier avec ce nom." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." msgstr "" "Impossible d’obtenir le dossier « %s » : il ne s’agit pas d’un fichier " "normal." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 #, c-format msgid "Cannot create directory “%s”: %s." msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier : %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 msgid "Folder already exists" msgstr "Le dossier existe déjà" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 #, c-format msgid "" "Could not delete folder “%s”:\n" @@ -4991,79 +5085,79 @@ msgstr "" "Impossible de supprimer le dossier « %s » :\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "« %s » n’est pas un fichier normal." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 #, c-format msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." msgstr "Le dossier « %s » n’est pas vide. Non supprimé." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" msgstr "Impossible de supprimer le fichier de résumé du dossier « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Le nouveau nom du dossier n’est pas valide." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 #, c-format msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" msgstr "Impossible de renommer « %s » : « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier : %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Impossible de vérifier le dossier : %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir la boîte aux lettres temporaire : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Impossible de fermer le dossier source %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Impossible de fermer le dossier temporaire : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Impossible de stocker le dossier : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " @@ -5072,80 +5166,80 @@ msgstr "" "Le fichier mbox est corrompu, réparez-le (une ligne contenant « From » est " "absente)." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" "Le résumé et le dossier ne correspondent pas, même après une synchronisation" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erreur inconnue : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "L’écriture dans la boîte aux lettres temporaire a échoué : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "L’écriture dans la boîte aux lettres temporaire a échoué : %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Impossible d’ajouter le message au dossier mh : %s : " -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 #, c-format msgid "Could not create folder “%s”: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." msgstr "Impossible d’obtenir le dossier « %s » : ce n’est pas un répertoire." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire format MH : %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 #, c-format msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir le spool « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 #, c-format msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" msgstr "Le spool « %s » n’est pas un fichier ou un répertoire normal" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Fichier de spool de courriels %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Arborescence de dossiers spool %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 msgid "Invalid spool" msgstr "Spool non valide" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 #, c-format msgid "Folder “%s/%s” does not exist." msgstr "Le dossier « %s/%s » n’existe pas." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 #, c-format msgid "" "Could not open folder “%s”:\n" @@ -5154,12 +5248,12 @@ msgstr "" "Impossible d’ouvrir le dossier « %s » :\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 #, c-format msgid "Folder “%s” does not exist." msgstr "Le dossier « %s » n’existe pas." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 #, c-format msgid "" "Could not create folder “%s”:\n" @@ -5168,46 +5262,45 @@ msgstr "" "Impossible de créer le dossier « %s » :\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 #, c-format msgid "“%s” is not a mailbox file." msgstr "« %s » n’est pas un fichier de boîte aux lettres." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Le stockage ne prend pas en charge une boîte de réception" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être supprimés" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être renommés" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779 -#| msgid "Unable to process spool folder" +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779 msgid "Refreshing spool folder" msgstr "Actualisation du dossier spool" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Impossible de synchroniser le dossier temporaire %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Impossible de synchroniser le dossier tampon %s : %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" @@ -5216,88 +5309,88 @@ msgstr "" "Impossible de synchroniser le dossier tampon %s : %s\n" "Le dossier est peut-être corrompu ; une copie a été enregistrée dans « %s »" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Erreur interne : format d’UID non valide : %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Impossible d’obtenir le message : %s : %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Impossible d’obtenir le message %s : " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "L’envoi a échoué : %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 msgid "Posting failed: " msgstr "L’envoi a échoué : " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Ce message n’est pas disponible" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "Vous ne pouvez pas copier de messages à partir d’un dossier NNTP" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "_Afficher les dossiers en notation abrégée (par exemple c.o.linux plutôt que " "comp.os.linux)" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "" "Dans le _dialogue d’abonnement, afficher les noms relatifs des dossiers" #. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 #, c-format msgid "Download only up to %s latest messages" msgstr "Télécharger les %s derniers messages" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "Default NNTP port" msgstr "Port NNTP par défaut" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 msgid "NNTP over TLS" msgstr "NNTP sur TLS" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 msgid "USENET news" msgstr "Nouvelles USENET" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" "Il s’agit d’un fournisseur pour la lecture et la publication dans les " "groupes de discussion USENET." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." @@ -5305,7 +5398,7 @@ msgstr "" "Cette option utilisera une connexion anonyme au serveur NNTP, sans " "authentification." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." @@ -5313,37 +5406,37 @@ msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe en clair pour l’authentification au " "serveur NNTP." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Impossible de lire les salutations de %s : " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Le serveur NNTP %s a retourné un code d’erreur %d : %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 #, c-format msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " msgstr "Impossible d’émettre STARTTLS pour le serveur NNTP %s : " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 #, c-format msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" msgstr "Le serveur NNTP %s ne prend pas en charge STARTTLS : %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 #, c-format msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " msgstr "La connexion au serveur NNTP %s en mode sécurisé a échoué : " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Nouvelles USENET via %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -5354,26 +5447,26 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Impossible de créer un dossier dans un emplacement de nouvelles : abonnez-" "vous à la place." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Impossible de renommer un dossier dans un emplacement de nouvelles." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Impossible de supprimer un dossier dans un emplacement de nouvelles : " "désabonnez-vous à la place." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -5385,7 +5478,7 @@ msgstr "" "Le groupe de discussion n’a pas été trouvé. L’élément sélectionné est " "probablement un dossier parent." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -5396,138 +5489,138 @@ msgstr "" "\n" "le groupe de discussion n’existe pas !" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "La commande NNTP a échoué : " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Non connecté." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Dossier non trouvé : %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s : examen des nouveaux messages" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Réponse du serveur inattendue de xover : %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Réponse du serveur inattendue de head : %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "L’opération a échoué : %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 #, c-format msgid "%s: Scanning existing messages" msgstr "%s : examen des messages existants" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 #, c-format msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" msgstr "Réponse du serveur inattendue de listgroup : %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Aucun message avec l’UID %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Récupération du message POP %d" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 msgid "Unknown reason" msgstr "Raison inconnue" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Récupération du résumé POP" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Impossible d’obtenir le résumé POP : " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 msgid "Expunging old messages" msgstr "Purger les anciens messages" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Purger les messages supprimés" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "Message Storage" msgstr "Stockage des messages" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Conserver les messages sur le serveur" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "Su_pprimer après %s jour(s)" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." msgstr "" "Astuce : indiquez 0 jour pour conserver indéfiniment les messages sur le " "serveur." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "Supprimer les messages _nettoyés de la Boîte de réception locale" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Désactiver le _support de toutes les extensions POP3" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" msgstr "Activer l’extension _UTF-8, lorsque le serveur la prend en charge" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "Default POP3 port" msgstr "Port POP3 par défaut" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP3 over TLS" msgstr "POP3 sur TLS" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" "Pour la connexion et le téléchargement du courriel depuis des serveurs POP." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -5535,7 +5628,7 @@ msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe en clair pour se connecter au serveur " "POP. C’est la seule option prise en charge par la plupart des serveurs POP." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -5547,58 +5640,58 @@ msgstr "" # added leading non breaking space #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 msgid ": " msgstr " : " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "La lecture de salutations valides du serveur POP %s a échoué" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "La connexion au serveur POP %s en mode sécurisé a échoué : %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS non pris en charge par le serveur" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "La connexion au serveur POP %s en mode sécurisé a échoué %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "La connexion au serveur POP %s en mode sécurisé a échoué : " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "Identification sur le serveur POP %s impossible : erreur de protocole SASL" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "L’authentification sur le serveur POP %s a échoué : " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Serveur POP3 %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Serveur POP3 pour %s sur %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -5607,9 +5700,9 @@ msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur POP %s.\n" "Erreur lors de l’activation du mode UTF-8 : " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -5619,7 +5712,7 @@ msgstr "" "Erreur lors de l’envoi du mot de passe : " #. Translators: Do not translate APOP. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -5631,7 +5724,7 @@ msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -5640,393 +5733,437 @@ msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur POP %s.\n" "Erreur lors de l’envoi du nom d’utilisateur %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 #, c-format msgid "No such folder “%s”." msgstr "Pas de dossier « %s »." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Le stockage POP3 n’a pas de hiérarchie de dossiers" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 msgid "" "For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " "system." msgstr "" "Pour distribuer le courriel via le programme « sendmail » du système local." -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Distribution du courriel via le programme sendmail" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Échec de lecture de l’adresse de l’expéditeur" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "L’envoi de message en mode hors ligne est désactivé" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Impossible d’analyser la liste des destinataires" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Impossible d’analyser les paramètres" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 #, c-format msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" msgstr "Impossible de créer un tube vers « %s » : %s : courriel non envoyé" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 #, c-format msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" msgstr "Impossible de cloner « %s » : %s : courriel non envoyé" -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 msgid "Could not send message: " msgstr "Impossible d’envoyer le message : " -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 #, c-format msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." msgstr "« %s » s’est terminé avec le signal %s : courriel non envoyé." -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 #, c-format msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." msgstr "Impossible d’exécuter « %s » : courriel non envoyé." -#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 #, c-format msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." msgstr "« %s » s’est terminé avec le statut %d : courriel non envoyé." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 +msgid "Send Options" +msgstr "Options d’envoi" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 +msgid "_Re-encode message before send" +msgstr "_Recoder le message avant l’envoi" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 msgid "Default SMTP port" msgstr "Port SMTP par défaut" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP over TLS" msgstr "SMTP sur TLS" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 msgid "Message submission port" msgstr "Port d’envoi des messages" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Pour la distribution du courriel via un serveur de courriel distant " "utilisant SMTP." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "Erreur lors de la réponse de bienvenue : " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "La connexion au serveur SMTP %s en mode sécurisé a échoué : %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "La commande STARTTLS a échoué : " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "La connexion au serveur SMTP %s en mode sécurisé a échoué : " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Serveur SMTP %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Distribution du courriel en SMTP via %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Le serveur SMTP %s ne prend pas en charge l’authentification %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Aucun mécanisme SASL n’a été spécifié" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "La commande AUTH a échoué : pas de connexion." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 msgid "AUTH command failed: " msgstr "La commande AUTH a échoué : " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Impossible d’envoyer le message : service non connecté." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" "Impossible d’envoyer le message : l’adresse de l’expéditeur n’est pas valide." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 msgid "Sending message" msgstr "Envoi du message" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Impossible d’envoyer le message : aucun destinataire n’est défini." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Impossible d’envoyer le message : un ou plusieurs destinataires sont non " "valides" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Erreur de syntaxe, commande non reconnue" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Erreur de syntaxe dans les paramètres" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 msgid "Command not implemented" msgstr "Commande non implémentée" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Paramètre de commande non implémenté" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 msgid "System status, or system help reply" msgstr "État du système ou réponse à une aide système" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 msgid "Help message" msgstr "Message d’aide" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "Service ready" msgstr "Service prêt" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Service de fermeture du canal de transmission" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Service non disponible, fermeture du canal de transmission" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Action courriel demandée OK, terminé" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Utilisateur non local ; transfert vers <forward-path>" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Opération courriel demandée non effectuée : boîte aux lettres non disponible" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Opération demandée non effectuée : boîte aux lettres non disponible" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Opération demandée abandonnée : erreur de traitement" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Utilisateur non local ; veuillez essayer <forward-path>" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Opération demandée non effectuée : stockage système insuffisant" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Opération courriel demandée abandonnée : dépassement de l’allocation de " "stockage" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Opération demandée non effectuée : nom de boîte aux lettres non autorisé" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Démarrer la saisie du courriel ; fin avec <CRLF>.<CRLF>" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 msgid "Transaction failed" msgstr "La transaction a échoué" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 msgid "A password transition is needed" msgstr "Aucun mot de passe fourni" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Le mécanisme d’authentification est trop faible" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Chiffrement requis pour le mécanisme d’authentification demandé" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Anomalie d’authentification temporaire" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:145 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 +#: src/libedataserver/e-client.c:145 msgid "Authentication required" msgstr "Authentification requise" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Accueil SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 msgid "HELO command failed: " msgstr "La commande HELO a échoué : " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "La commande MAIL FROM a échoué : " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "La commande RCPT TO a échoué : " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> a échoué : " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1882 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1900 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1921 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930 msgid "DATA command failed: " msgstr "La commande DATA a échoué : " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1961 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1969 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978 msgid "RSET command failed: " msgstr "La commande RSET a échoué : " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1995 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2013 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022 msgid "QUIT command failed: " msgstr "La commande QUIT a échoué : " -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 msgid "Contact UID of a user" msgstr "UID de contact d’un utilisateur" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Rappel de date de naissance ou d’anniversaire" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" "Indique si un rappel de date de naissance ou d’anniversaire doit être placé" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Valeur pour le rappel de date de naissance ou d’anniversaire" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" "Nombre d’unités pour déterminer un rappel de date de naissance ou " "d’anniversaire" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Unités pour le rappel de date de naissance ou d’anniversaire" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" "Unités pour un rappel de date de naissance ou d’anniversaire, « minutes », " "« hours » (heures) ou « days » (jours)" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 msgid "Past reminders for EReminderWatcher" msgstr "Rappels passés pour EReminderWatcher" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" msgstr "Rappels reportés pour EReminderWatcher" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these " +"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' " +"to not remove old reminders." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42 msgid "Reminder programs" msgstr "Programmes de rappel" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programmes autorisés à être lancés par les rappels" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:47 +#, fuzzy +#| msgid "Enable _audio notifications" +msgid "Enable desktop notifications" +msgstr "Activer les notifications _audio" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 +msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52 +#, fuzzy +#| msgid "Enable _audio notifications" +msgid "Enable audio notifications" +msgstr "Activer les notifications _audio" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " +#| "otherwise the reminders dialog is shown immediately" +msgid "" +"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio " +"reminders will be silently ignored" +msgstr "" +"Si défini à vrai, les rappels n’apparaissent que dans la zone de " +"notifications, sinon les boîtes de dialogue de rappels sont affichés " +"immédiatement" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57 msgid "Show reminders in notification tray only" msgstr "Afficher les rappels uniquement dans la zone de notifications" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 msgid "" "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " "otherwise the reminders dialog is shown immediately" @@ -6035,11 +6172,11 @@ msgstr "" "notifications, sinon les boîtes de dialogue de rappels sont affichés " "immédiatement" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 msgid "Show reminder notification dialog always on top" msgstr "Toujours afficher les notifications de rappel au-dessus" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63 msgid "" "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." @@ -6048,53 +6185,53 @@ msgstr "" "toujours au-dessus des autres. Notez qu’il ne s’agit que d’une indication " "pour le gestionnaire de fenêtres, qui est libre de la respecter ou pas." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67 msgid "X position of the reminder notification dialog" msgstr "Position X de la boîte de dialogue de notification des rappels" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:71 msgid "Y position of the reminder notification dialog" msgstr "Position Y de la boîte de dialogue de notification des rappels" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:75 msgid "Width of the reminder notification dialog" msgstr "Largeur de la boîte de dialogue de notification des rappels" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:79 msgid "Height of the reminder notification dialog" msgstr "Hauteur de la boîte de dialogue de notification des rappels" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:83 msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" msgstr "" "Taille en pixels de la liste d’évènements dans la boîte de dialogue de " "notification des rappels" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:87 msgid "Show reminder notification for completed tasks" msgstr "Afficher les notifications de rappels pour les tâches terminées" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:91 msgid "Show reminder notification for past events" msgstr "Afficher les notifications de rappels pour les évènements passés" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:95 msgid "The last used snooze time, in minutes" msgstr "La dernière période de report d’alarme, en minutes" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:99 msgid "User-defined snooze times, in minutes" msgstr "Périodes de report d’alarmes définies par les utilisateurs, en minutes" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "Indique si la migration des anciens paramètres a déjà été faite" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" msgstr "Un chemin absolu où le binaire gpg (ou gpg2) se trouve" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 msgid "" "An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " "is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " @@ -6104,11 +6241,11 @@ msgstr "" "valeur incorrecte, il sera recherché. Les modifications nécessitent le " "redémarrage de l’application." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" msgstr "Indique s’il faut charger les photos des signataires/chiffreurs" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 msgid "" "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " "available in the key/certificate." @@ -6116,11 +6253,11 @@ msgstr "" "Si défini à « true », essaie de charger aussi les photos des signataires/" "chiffreurs, quand elles sont disponibles dans la clé ou le certificat." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19 msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument" msgstr "Outrepasser le paramètre SMTP HELO/EHLO" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20 msgid "" "When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the " "local host name/IP." @@ -6128,28 +6265,34 @@ msgstr "" "Si non vide, cette clé est utilisée en tant que paramètre HELO/EHLO du " "protocole SMTP, au lieu du nom d’hôte local ou de l’adresse IP." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24 msgid "Array of user header names" msgstr "Tableau des noms d’en-têtes utilisateur" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These headers can be stored in the folder summary, eventually being " +#| "visible in the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which " +#| "delimits the display name from the header name. Example: 'Span Score|X-" +#| "Spam-Score'" msgid "" -"These headers can be stored in the folder summary, eventually being visible " -"in the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the " -"display name from the header name. Example: 'Span Score|X-Spam-Score'" +"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in " +"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the " +"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'" msgstr "" "Ces en-têtes peuvent être stockés dans le résumé du dossier, être " "éventuellement visibles dans l’interface graphique. La valeur peut contenir " "une barre verticale (« | »), qui délimite le nom d’affichage du nom d’en-" "tête. Exemple : 'Span Score|X-Spam-Score'" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" msgstr "" "Nom GIO de l’objet GNetworkMonitor à utiliser pour une instance " "ENetworkMonitor" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 msgid "" "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " "the background. A special value “always-online” is used for no network " @@ -6159,7 +6302,7 @@ msgstr "" "utilisé en arrière-plan. Une valeur spéciale « always-online » est utilisée " "pour aucune surveillance réseau." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 msgid "" "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " "can be stored" @@ -6167,7 +6310,7 @@ msgstr "" "Un chemin complet vers un répertoire où peuvent être stockés des fichiers ." "source avec des options préconfigurées" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 msgid "" "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " "XDG configure directories." @@ -6175,13 +6318,13 @@ msgstr "" "Ce répertoire, s’il est complété avec un chemin existant, est parcouru en " "plus des répertoires de configuration XDG." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" msgstr "" "Une liste de variables qui peuvent faire partie des fichiers .source " "d’autoconfiguration" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 msgid "" "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " "variables are checked before environment variables, but after the predefined " @@ -6191,11 +6334,11 @@ msgstr "" "variables sont vérifiées avant les variables d’environnement, mais après les " "variables prédéfinies USER, REALNAME et HOST." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 msgid "A list of hints for OAuth2 services" msgstr "Une liste d’indications pour les services OAuth2" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 msgid "" "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " "OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " @@ -6230,7 +6373,7 @@ msgstr "" "« Entreprise » pour toute source CalDAV lisant ses données sur l’hôte caldav." "entreprise.com." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " "provided during build time" @@ -6238,7 +6381,7 @@ msgstr "" "Un identifiant client OAuth2 à utiliser pour se connecter aux serveurs " "Google, au lieu de celui fourni lors de la construction" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6247,7 +6390,7 @@ msgstr "" "Google. Une chaîne vide signifie utiliser celui fourni lors de la " "construction. Le changer nécessite un redémarrage." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " "one provided during build time" @@ -6255,7 +6398,7 @@ msgstr "" "Un secret client OAuth2 à utiliser pour se connecter aux serveurs Google, au " "lieu de celui fourni lors de la construction" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6264,7 +6407,7 @@ msgstr "" "Une chaîne vide signifie utiliser celui fourni lors de la construction. Le " "changer nécessite un redémarrage." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " "provided during build time" @@ -6272,7 +6415,7 @@ msgstr "" "Un identifiant client OAuth2 à utiliser pour se connecter aux serveurs " "Outlook, au lieu de celui fourni lors de la construction" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6281,7 +6424,7 @@ msgstr "" "Outlook. Une chaîne vide signifie utiliser celui fourni durant la " "construction. Le changer nécessite un redémarrage." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " "one provided during build time" @@ -6289,7 +6432,7 @@ msgstr "" "Un secret client OAuth2 à utiliser pour se connecter aux serveurs Outlook, " "au lieu de celui fourni lors de la construction" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6298,7 +6441,7 @@ msgstr "" "Une chaîne vide signifie utiliser celui fourni durant la construction. Le " "changer nécessite un redémarrage." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one " "provided during build time" @@ -6306,7 +6449,7 @@ msgstr "" "Un identifiant client OAuth2 à utiliser pour se connecter aux serveurs " "Yahoo!, au lieu de celui fourni lors de la construction" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6315,7 +6458,7 @@ msgstr "" "Yahoo!. Une chaîne vide signifie utiliser celui fourni lors de la " "construction. Le changer nécessite un redémarrage." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the " "one provided during build time" @@ -6323,7 +6466,7 @@ msgstr "" "Un secret client OAuth2 à utiliser pour se connecter aux serveurs Yahoo!, au " "lieu de celui fourni lors de la construction" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:29 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6332,11 +6475,34 @@ msgstr "" "Une chaîne vide signifie utiliser celui fourni lors de la construction. Le " "changer nécessite un redémarrage." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91 +msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92 +msgid "" +"When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh books/" +"calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the Power " +"Saver mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "(obsolète) Type de serveur mandataire à utiliser" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " "settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " @@ -6347,113 +6513,115 @@ msgstr "" "le système des comptes de Evolution-Data-Server. Voir la documentation de " "l’API ESourceProxy pour plus de détails." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "(obsolète) Indique s’il faut utiliser http-proxy" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "" "(obsolète) Indique si le serveur mandataire a besoin d’une authentification" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "(obsolète) Nom d’hôte pour les requêtes HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "(obsolète) Numéro de port pour les requêtes HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "" "(obsolète) Nom d’utilisateur pour l’authentification du serveur mandataire" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "(obsolète) Mot de passe pour l’authentification du serveur mandataire" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "(obsolète) Liste des hôtes pour les connexions sans serveur mandataire" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "(obsolète) Nom d’hôte pour les requêtes HTTPS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "(obsolète) Numéro de port pour les requêtes HTTPS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "(obsolète) Nom d’hôte pour les requêtes SOCKS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "(obsolète) Numéro de port pour les requêtes SOCKS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "(obsolète) URL de configuration automatique du serveur mandataire" -#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notification d’alarme Evolution" -#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 +#, fuzzy +#| msgid "Calendar authentication request" msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Notifications d’évènements d’agenda" +msgstr "Requête d’authentification pour l’agenda" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:751 +#: src/libebackend/e-cache.c:750 msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire saturée" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:943 +#: src/libebackend/e-cache.c:942 #, c-format msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire parent : %s" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 +#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s ne gère pas la création de ressources distantes" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 +#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s ne prend pas en charge la suppression de ressources distantes" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1441 -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 +#: src/libebackend/e-data-factory.c:1447 +#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "Pas de source pour l’UID « %s »" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1596 +#: src/libebackend/e-data-factory.c:1602 #, c-format msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." msgstr "" "Impossible de trouver un créateur de moteur pour la source « %s » et " "l’extension « %s »." -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139 +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Un groupe [%s] manque à la source de données" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467 +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "La consultation des données d’authentification a échoué : " -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584 +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 +#: src/libedataserver/e-source.c:1601 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" msgstr "" "La source de données « %s » ne gère pas la création de ressources distantes" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 #, c-format msgid "" "Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" @@ -6461,15 +6629,15 @@ msgstr "" "La source de données « %s » n’a pas de moteur pour créer la ressource " "distante" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697 +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 +#: src/libedataserver/e-source.c:1714 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "" "La source de données « %s » ne gère pas la suppression de ressources " "distantes" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 #, c-format msgid "" "Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" @@ -6477,281 +6645,318 @@ msgstr "" "La source de données « %s » n’a pas de moteur pour supprimer la ressource " "distante" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826 +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 +#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 +#: src/libedataserver/e-source.c:1843 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" "La source de données %s ne prend pas en charge l’authentification OAuth 2.0" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 #, c-format msgid "File must have a “.source” extension" msgstr "Le fichier doit avoir une extension « .source »" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 +#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID “%s” is already in use" msgstr "L’UID « %s » est déjà utilisé" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 +#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 #, c-format msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" msgstr "" "Impossible de trouver un moteur de collection correspondant pour la source " "« %s »" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 +#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 #, c-format msgid "Source “%s” is not a collection source" msgstr "La source « %s » n’est pas une source de collecte" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 +#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 #, c-format msgid "Cannot find source “%s”" msgstr "Impossible de trouver la source « %s »" -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 +#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 #, c-format msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" msgstr "Le module « %s » pour l’UID source « %s » ne peut pas être chargé" -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 +#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 #, c-format msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" msgstr "La création du moteur de type « %s » pour l’UID source « %s » a échoué" -#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 +#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 #, c-format msgid "Extension dialog “%s” not found." msgstr "Dialogue d’extension « %s » non trouvé." -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47 +#: src/libedataserver/e-categories.c:47 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Commémoration" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48 +#: src/libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49 +#: src/libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Bureau" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50 +#: src/libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Concurrence" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51 +#: src/libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Favoris" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52 +#: src/libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Cadeaux" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53 +#: src/libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Buts/Objectifs" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54 +#: src/libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Vacances" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55 +#: src/libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Cartes postales" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57 +#: src/libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Contacts importants" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58 +#: src/libedataserver/e-categories.c:58 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Idées" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59 +#: src/libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "International" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60 +#: src/libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Client stratégique" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61 +#: src/libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62 +#: src/libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Personnel" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63 +#: src/libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Appels téléphoniques" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65 +#: src/libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Statut" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66 +#: src/libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Stratégies" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67 +#: src/libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Fournisseurs" # Bruno : http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1821267 -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68 +#: src/libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Temps et notes de frais" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69 +#: src/libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70 +#: src/libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "En attente" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:137 +#: src/libedataserver/e-client.c:137 msgid "Backend is busy" msgstr "Le moteur de traitement est occupé" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:139 +#: src/libedataserver/e-client.c:139 msgid "Source not loaded" msgstr "Source non chargée" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:141 +#: src/libedataserver/e-client.c:141 msgid "Source already loaded" msgstr "Source déjà chargée" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:143 +#: src/libedataserver/e-client.c:143 msgid "Authentication failed" msgstr "L’authentification a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:147 +#: src/libedataserver/e-client.c:147 msgid "Repository offline" msgstr "Dépôt hors ligne" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../src/libedataserver/e-client.c:152 +#: src/libedataserver/e-client.c:152 msgid "Offline unavailable" msgstr "Mode hors ligne non disponible" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:154 +#: src/libedataserver/e-client.c:154 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:158 +#: src/libedataserver/e-client.c:158 msgid "Could not cancel" msgstr "Impossible d’annuler" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:160 +#: src/libedataserver/e-client.c:160 msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:162 +#: src/libedataserver/e-client.c:162 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Méthode d’authentification non prise en charge" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:164 +#: src/libedataserver/e-client.c:164 msgid "TLS not available" msgstr "TLS non disponible" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:166 +#: src/libedataserver/e-client.c:166 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Taille limite de recherche dépassée" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:168 +#: src/libedataserver/e-client.c:168 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Temps limite de recherche dépassé" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:172 +#: src/libedataserver/e-client.c:172 msgid "Query refused" msgstr "Requête refusée" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:174 +#: src/libedataserver/e-client.c:174 msgid "D-Bus error" msgstr "Erreur D-Bus" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:176 +#: src/libedataserver/e-client.c:176 msgid "Other error" msgstr "Autre erreur" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:178 +#: src/libedataserver/e-client.c:178 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Le moteur de traitement n’est pas encore ouvert" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:180 +#: src/libedataserver/e-client.c:180 msgid "Object is out of sync" msgstr "L’objet est désynchronisé" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:2037 +#: src/libedataserver/e-client.c:2037 msgid "Timeout was reached" msgstr "Le délai a expiré" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207 +#, c-format +msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" +msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213 +#, c-format +msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)" +msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548 +msgid "No JSON object returned by the server" +msgstr "" + +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:793 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:857 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:893 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:950 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1004 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1440 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1484 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1549 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1621 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1662 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1720 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1783 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1843 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to dismiss all:" +msgid "Failed to call %s: " +msgstr "Échec de l’annulation globale :" + +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:918 msgid "Malformed, no message body set" msgstr "Malformé, pas de corps de message" #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and #. the third is the name of the OAuth service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1198 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" msgstr "La source « %s » (%s) n’est pas valable pour le service OAuth2 « %s »" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1213 msgid "OAuth2 secret not found" msgstr "Secret OAuth2 non trouvé" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1410 #, c-format msgid "Received incorrect response from server “%s”." msgstr "Une réponse incorrecte a été reçue du serveur « %s »." -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1419 msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." msgstr "" "Impossible d’actualiser le jeton d’accès. Veuillez vous authentifier à " "nouveau sur le serveur." #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" msgstr "La source « %s » (%s) n’est pas une source OAuth2 valide" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1536 msgid "" "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " "again, please." @@ -6760,74 +6965,80 @@ msgstr "" "authentifier à nouveau sur le serveur." #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 +#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Google" msgstr "Google" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57 +#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53 +#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "L’opération a été annulée" - -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969 +#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1169 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "Échec avec l’erreur HTTP %d : %s" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:771 +#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1245 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to authenticate" +msgid "Failed to setup authentication" +msgstr "L’authentification a échoué" + +#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1624 +msgid "Too many redirects" +msgstr "" + +#: src/libedataserver/e-source.c:772 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Un groupe [%s] manque au fichier source" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364 +#: src/libedataserver/e-source.c:1381 #, c-format msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "La source de données « %s » n’est pas supprimable" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487 +#: src/libedataserver/e-source.c:1504 #, c-format msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "La source de données « %s » n’est pas modifiable" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227 +#: src/libedataserver/e-source.c:2249 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" -#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 +#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 msgid "Credentials lookup is not supported" msgstr "" "Les requêtes de données d’authentification ne sont pas prises en charge" -#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 +#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 msgid "Credentials store is not supported" msgstr "Le stockage de données d’authentification n’est pas pris en charge" -#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 +#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "La suppression de données d’authentification n’est pas prise en charge" -#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 +#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 msgid "Password not found" msgstr "Mot de passe non trouvé" -#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 +#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Le script de signature doit être un fichier local" -#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650 +#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 #, c-format msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" msgstr "La source « %s » ne gère pas la recherche de serveur mandataire" @@ -6836,8 +7047,8 @@ msgstr "La source « %s » ne gère pas la recherche de serveur mandataire" #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1693 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1992 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" @@ -6845,8 +7056,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1698 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1983 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" @@ -6854,8 +7065,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1703 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1988 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" @@ -6863,83 +7074,83 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1708 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1979 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1713 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1718 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1721 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1841 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1974 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1728 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1732 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1737 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1742 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1747 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1752 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1755 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1844 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1915 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2036 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1919 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2028 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -6947,39 +7158,39 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1924 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2033 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926 -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1928 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2025 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1932 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1936 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295 +#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "Impossible de déterminer l’URL de destination sans extension WebDAV" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6989,7 +7200,7 @@ msgstr "" "s’est produite sur le serveur ou avec la requête du client. L’URI utilisée " "est : %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -7003,7 +7214,7 @@ msgstr "" #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "%s : code d’erreur HTTP %d (%s) : %s" @@ -7011,7 +7222,7 @@ msgstr "%s : code d’erreur HTTP %d (%s) : %s" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "Échec avec le code d’erreur HTTP %d (%s) : %s" @@ -7020,242 +7231,374 @@ msgstr "Échec avec le code d’erreur HTTP %d (%s) : %s" #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" msgstr "%s : code d’erreur HTTP %d (%s)" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "Échec avec le code d’erreur HTTP %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1357 msgid "Failed to post data" msgstr "L’envoi de données a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1438 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1504 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1595 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2719 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3966 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "Impossible d’obtenir le contenu XML en entrée" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1449 msgid "Failed to get properties" msgstr "Impossible d’obtenir les propriétés" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1514 msgid "Failed to update properties" msgstr "Impossible de mettre à jour les propriétés" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1605 msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "Impossible d’émettre REPORT" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1665 msgid "Failed to create collection" msgstr "La création de la collection a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1748 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1898 msgid "Failed to get XML request content" msgstr "Impossible d’obtenir le contenu XML de la requête" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1760 msgid "Failed to create address book" msgstr "Échec de création du carnet d’adresses" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1911 msgid "Failed to create calendar" msgstr "Échec de création de l’agenda" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2036 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2047 msgid "Failed to read resource" msgstr "Échec de lecture de la ressource" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 -msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" -msgstr "Impossible de remonter le flux d’entrée : non pris en charge" - -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2283 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2425 msgid "Failed to put data" msgstr "L’envoi de données (« put ») a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2433 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "" "L’envoi de données (« put ») vers le serveur a échoué, code d’erreur %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2521 msgid "Failed to delete resource" msgstr "La suppression de la ressource a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 msgid "Failed to copy resource" msgstr "La copie de la ressource a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2634 msgid "Failed to move resource" msgstr "Le déplacement de la ressource a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2730 msgid "Failed to lock resource" msgstr "Le verrouillage de la ressource a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2744 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "" "Une réponse application/xml était attendue, mais aucune n’a été renvoyée" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "" "Une réponse application/xml était attendue, mais la réponse est de type %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2759 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "L’analyse des données XML a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2830 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "L’actualisation du verrou a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2881 msgid "Failed to unlock" msgstr "Le déverrouillage a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2919 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "" "Une réponse à plusieurs états était attendue, mais la réponse renvoyée est " "%d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956 msgid "XML data does not have root node" msgstr "Les données XML n’ont pas de nœud racine" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2979 #, c-format msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" msgstr "Les données XML n’ont pas la structure requise (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3976 msgid "Failed to get access control list" msgstr "L’obtention de la liste de contrôle d’accès a échoué" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4659 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "Impossible de stocker l’élément de contrôle d’accès protégé ou hérité." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4666 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "" "Un type de « principal » non valide a été fourni pour l’élément de contrôle " "d’accès." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4673 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" "Impossible de stocker l’élément de contrôle d’accès basé sur des propriétés." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4680 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" "L’élément de contrôle d’accès ne peut indiquer que « Grant » ou « Deny », " "pas « None »." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4688 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" "L’élément de contrôle d’accès peut indiquer « Grant » ou « Deny », mais pas " "les deux." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4747 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "Le privilège de l’élément de contrôle d’accès ne peut pas être NULL." -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71 +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79 msgid "Could not open the link." msgstr "Impossible d’ouvrir le lien." -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-clic pour ouvrir un lien" - -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810 +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562 +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976 msgid "Copy _Link Location" msgstr "Copier l’adresse du _lien" -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817 +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567 +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983 msgid "O_pen Link in Browser" msgstr "O_uvrir le lien dans le navigateur" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1753 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1797 +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-clic pour ouvrir un lien" + +#. x509 certificate usage types +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "Mail Signature" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Signature des messages" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:397 +#, fuzzy +#| msgid "PGP Certificate" +msgid "Certificate" +msgstr "Certificat PGP" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:397 +#, fuzzy +#| msgid "Mail Identity" +msgid "Identity" +msgstr "Identité de messagerie" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:398 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:410 +msgid "Issuer" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:399 +msgid "Expires on" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:400 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:400 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:410 +msgid "Common Name" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:402 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411 +#, fuzzy +#| msgid "Email 1" +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique 1" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:404 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:413 +#, fuzzy +#| msgid "Organizational Unit" +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unité d’organisation" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:405 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:406 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:415 +#, fuzzy +#| msgctxt "CategoryName" +#| msgid "Status" +msgid "State" +msgstr "Statut" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:407 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416 +#, fuzzy +#| msgid "Local delivery" +msgid "Locality" +msgstr "Distribution locale" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:408 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417 +msgid "Domain Component Name" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:409 +msgid "Alternative Emails" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418 +#, fuzzy +#| msgid "Not supported" +msgid "Not Before" +msgstr "Non pris en charge" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419 +msgid "Not After" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420 +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:421 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422 +msgid "Serial Number" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423 +msgid "Key ID" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424 +#, fuzzy +#| msgid "Signature algorithm unknown" +msgid "Signature Algorithm" +msgstr "Algorithme de signature inconnu" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425 +msgid "SHA-256 Fingerprint" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426 +msgid "Public Key" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426 +msgid "Algorithm" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "La demande de données d’authentification a été annulée" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 #, c-format msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" msgstr "La source « %s » ne gère pas la demande de données d’authentification" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:228 #, c-format msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" msgstr "" "Impossible d’obtenir un jeton d’accès à partir de l’adresse « %s » : %s" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246 -msgid "Requesting access token, please wait..." +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:259 +#, fuzzy +#| msgid "Requesting access token, please wait..." +msgid "Requesting access token, please wait…" msgstr "Requête d’un jeton d’accès, veuillez patienter…" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:509 #, c-format msgid "%s Address Book authentication request" msgstr "Requête d’authentification pour le carnet d’adresses %s" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:514 #, c-format msgid "%s Calendar authentication request" msgstr "Requête d’authentification pour l’agenda %s" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 #, c-format msgid "%s Memo List authentication request" msgstr "Requête d’authentification pour la liste de mémos %s" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:524 #, c-format msgid "%s Task List authentication request" msgstr "Requête d’authentification pour la liste des tâches %s" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:530 #, c-format msgid "%s Mail authentication request" msgstr "Requête d’authentification pour les courriels %s" @@ -7263,7 +7606,7 @@ msgstr "Requête d’authentification pour les courriels %s" #. generic account prompt #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google account authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:535 #, c-format msgid "%s account authentication request" msgstr "Requête d’authentification pour le compte %s" @@ -7271,7 +7614,7 @@ msgstr "Requête d’authentification pour le compte %s" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:549 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your " @@ -7283,7 +7626,7 @@ msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:556 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your " @@ -7295,7 +7638,7 @@ msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:563 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " @@ -7307,7 +7650,7 @@ msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:570 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " @@ -7319,7 +7662,7 @@ msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:577 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " @@ -7331,7 +7674,7 @@ msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " @@ -7343,7 +7686,7 @@ msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:591 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your " @@ -7352,75 +7695,100 @@ msgstr "" "Identifiez-vous à votre compte %s et acceptez les conditions pour accéder à " "votre compte « %s »." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:778 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to get properties" +msgid "Failed to open browser: %s" +msgstr "Impossible d’obtenir les propriétés" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:865 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:947 msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:977 +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1015 +msgid "" +"Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy " +"the resulting authorization code below to continue the authentication " +"process." +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1052 +msgid "_Authorization code:" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1065 +msgid "C_ontinue" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136 msgid "Address book authentication request" msgstr "Requête d’authentification pour le carnet d’adresses" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Requête d’authentification pour l’agenda" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Mail authentication request" msgstr "Requête d’authentification pour les courriels" #. generic account prompt -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148 msgid "Authentication request" msgstr "Requête d’authentification" # Le premier argument est le type. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 #, c-format msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "Saisissez le mot de passe pour le carnet d’adresses « %s »." # Le premier argument est le type. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar “%s”." msgstr "Saisissez le mot de passe pour l’agenda « %s »." # Le premier argument est le type. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account “%s”." msgstr "Saisissez le mot de passe pour le compte de messagerie « %s »." # Le premier argument est le type. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." msgstr "Saisissez le mot de passe pour le transport des courriels « %s »." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list “%s”." msgstr "Saisissez le mot de passe pour la liste de mémos « %s »." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 #, c-format msgid "Please enter the password for task list “%s”." msgstr "Saisissez le mot de passe pour la liste de tâches « %s »." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 #, c-format msgid "Please enter the password for account “%s”." msgstr "Saisissez le mot de passe pour le compte « %s »." #. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7429,162 +7797,162 @@ msgstr "" "\n" "(hôte : %s)" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150 msgid "_OK" msgstr "_Valider" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380 msgid "_User Name:" msgstr "Nom d’_utilisateur :" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" #. Remember password check -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "_Ajouter ce mot de passe à votre trousseau" #. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 msgid "until start time" msgstr "jusqu’à l’heure de début" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262 msgid "Add custom time…" msgstr "Ajouter une heure personnalisée…" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266 msgid "Clear custom times" msgstr "Effacer les heures personnalisées" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323 msgctxt "overdue" msgid "now" msgstr "maintenant" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d année" msgstr[1] "%d ans" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347 msgctxt "overdue" msgid "overdue" msgstr "en retard" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983 #, c-format msgid "Failed to launch URI “%s”:" msgstr "Le lancement de l’URI « %s » a échoué :" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:989 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034 msgid "No reminder is selected." msgstr "Aucun rappel sélectionné." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1067 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116 msgid "No details are available." msgstr "Aucun détail disponible." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1071 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 msgid "Multiple reminders are selected." msgstr "Plusieurs rappels sont sélectionnés." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154 msgid "Failed to dismiss reminder:" msgstr "Échec d’annulation du rappel :" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175 msgid "Failed to dismiss all:" msgstr "Échec de l’annulation globale :" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335 msgid "Set a custom snooze time for" msgstr "Définir une heure de report personnalisée pour" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348 msgctxt "reminders-snooze" msgid "da_ys" msgstr "_jours" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_hours" msgstr "_heures" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_minutes" msgstr "_minutes" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386 msgid "_Add Snooze time" msgstr "_Ajouter une heure de report" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631 -#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749 +#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Annuler" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750 msgid "Dismiss _All" msgstr "_Tout annuler" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752 msgid "_Snooze" msgstr "_Reporter" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129 msgid "Certificate trust..." msgstr "Confiance du certificat…" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130 msgid "_Reject" msgstr "_Rejeter" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Accepter _temporairement" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Accepter définitivement" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169 #, c-format msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" "Le certificat SSL/TLS pour « %s » n’est pas approuvé. Voulez-vous " "l’accepter ?" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:230 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184 msgid "Reason:" msgstr "Raison :" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:233 msgid "Detailed error:" msgstr "Erreur détaillée :" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:292 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "L’autorité de signature de certificat est inconnue." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:294 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -7592,18 +7960,18 @@ msgstr "" "Le certificat ne correspond pas à l’identité attendue du site duquel il " "provient." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:296 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "La date d’activation du certificat est dans le futur." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:298 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "Le certificat a expiré." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:300 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " "revocation list." @@ -7611,52 +7979,52 @@ msgstr "" "Le certificat a été révoqué en accord avec la liste de révocation du " "certificat de la connexion." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282 -#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "L’algorithme du certificat n’est pas considéré comme sûr." -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208 msgid "Supports" msgstr "Prend en charge" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219 msgid "_User mail:" msgstr "Courriel d’_utilisateur :" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "Contacts" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "Évènements" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "Mémos" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "Tâches" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valide" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943 msgid "Searching server sources..." msgstr "Recherche des sources du serveur…" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 +#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -7665,47 +8033,47 @@ msgstr "" "Impossible de trouver un compte dans le service org.gnome.OnlineAccounts qui " "permettrait d’obtenir un mot de passe pour « %s »" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 +#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 msgid "Failed to get password from GOA: " msgstr "Échec d’obtention du mot de passe depuis GOA : " #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "Code : %u — Réponse inattendue du serveur" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "L’analyse de la réponse XML d’autodétection a échoué" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "Impossible de trouver l’élément « Autodiscover »" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "Impossible de trouver l’élément « Response »" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "Impossible de trouver l’élément « Account »" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Impossible de trouver ASUrl et OABUrl dans la réponse d’autodétection" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 +#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -7714,25 +8082,25 @@ msgstr "" "Impossible de trouver un compte dans le service org.gnome.OnlineAccounts qui " "permettrait d’obtenir un jeton d’accès pour « %s »" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 +#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "Impossible d’obtenir un jeton d’accès pour « %s » : " -#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 +#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 +#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Continuer l’exécution après la fermeture du dernier client" -#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 -#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 +#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 +#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "" "Mettre l’exécution en attente jusqu’à ce qu’au moins un client soit connecté" -#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 -#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 +#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 +#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 msgid "" "Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " "disable, any other value is to use compile-time option" @@ -7741,26 +8109,26 @@ msgstr "" "active cette option, 0 la désactive et toute autre valeur utilise le choix " "activé à la compilation" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127 msgid "Reminders" msgstr "Rappels" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 #, c-format msgid "" "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " @@ -7777,157 +8145,111 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481 msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "Ne plus me demander de confirmer ce programme" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Afficher la fenêtre des rappels avec les _notifications" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "_Toujours placer la fenêtre de notification des rappels au-dessus" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784 +#, fuzzy +#| msgid "Enable _audio notifications" +msgid "Enable _desktop notifications" +msgstr "Activer les notifications _audio" + +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785 +msgid "Enable _audio notifications" +msgstr "Activer les notifications _audio" + +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "Afficher les rappels pour les tâches t_erminées" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Afficher les rappels pour les évènements _passés" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801 msgid "Reminders Options:" msgstr "Options des rappels :" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Vous avez %d rappel" msgstr[1] "Vous avez %d rappels" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Dates de naissance et anniversaires" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1 -msgid "CardDAV" -msgstr "CardDAV" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Sur des serveurs LDAP" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "Sur cet ordinateur" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1 -msgid "Default Proxy Settings" -msgstr "Réglages par défaut du serveur mandataire" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "Dossiers de recherche" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "Météo" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "Sur le Web" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV Notes" -msgstr "Notes WebDAV" - -#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 +#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "" "Ne pas migrer les données utilisateur à partir de versions précédentes " "d’Evolution" -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 msgid "Can not open file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier" -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 #, c-format msgid "Failed to open client “%s”: %s" msgstr "L’ouverture du client « %s » a échoué : %s" -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 msgid "Unhandled error" msgstr "Erreur non gérée" -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Indique le fichier de sortie au lieu de la sortie standard" -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "FICHIER_SORTIE" -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 msgid "List local address book folders" msgstr "Énumère les dossiers du carnet d’adresses local" -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Affiche les cartes comme fichier vcard ou csv" -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Erreur de paramètre en ligne de commande, consultez l’option --help pour " "connaître le fonctionnement." -#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Seuls les formats csv ou vcard sont pris en charge." -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83 msgid "Show only enabled sources" msgstr "Afficher uniquement les sources activées" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86 msgid "Show source’s UID" msgstr "Afficher l’UID des sources" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89 msgid "Show source’s authentication information" msgstr "Afficher les informations d’authentification des sources" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92 msgid "" "Write in machine readable format (one source per line, without localized " "property names and tab as separator)" @@ -7935,149 +8257,214 @@ msgstr "" "Écrire au format lisible par machine (une source par ligne, sans noms de " "propriétés traduits et séparés par des tabulations)" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95 msgid "Limit only to sources with given extension name" msgstr "Limiter uniquement aux sources ayant le nom d’extension donné" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 msgid "yes" msgstr "oui" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 msgid "no" msgstr "non" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126 msgid "Collection" msgstr "Collection" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132 msgid "Collection/GNOME Online Accounts" msgstr "Collection/Comptes GNOME en ligne" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137 msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" msgstr "Collection/Comptes Ubuntu en ligne" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147 msgid "Address Book" msgstr "Carnet d’adresses" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149 msgid "Memo List" msgstr "Liste de mémos" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150 msgid "Task List" msgstr "Liste de tâches" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151 msgid "Mail Account" msgstr "Compte de messagerie" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152 msgid "Mail Transport" msgstr "Transport de messagerie" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153 msgid "Mail Identity" msgstr "Identité de messagerie" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154 msgid "Mail Submission" msgstr "Envoi des messages" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155 msgid "Mail Signature" msgstr "Signature des messages" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156 msgid "Proxy" msgstr "Serveur mandataire" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224 #, c-format msgid "UID: %s" msgstr "UID : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228 #, c-format msgid "Parent UID: %s" msgstr "UID parent : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231 #, c-format msgid "Enabled: %s" msgstr "Activé : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233 #, c-format msgid "Backend: %s" msgstr "Moteur : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238 #, c-format msgid "Calendar enabled: %s" msgstr "Agenda activé : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239 #, c-format msgid "Contacts enabled: %s" msgstr "Contacts activés : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240 #, c-format msgid "Mail enabled: %s" msgstr "Messagerie activée : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247 #, c-format msgid "MIME Type: %s" msgstr "Type MIME : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269 #, c-format msgid "Auth Host: %s:%d" msgstr "Hôte d’authentification : %s:%d" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275 #, c-format msgid "Auth Host: %s" msgstr "Hôte d’authentification : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283 #, c-format msgid "Auth User: %s" msgstr "Utilisateur à authentifier : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291 #, c-format msgid "Auth Method: %s" msgstr "Méthode d’authentification : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299 #, c-format msgid "Auth Proxy UID: %s" msgstr "UID mandataire d’authentification : %s" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420 msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" msgstr "L’analyse des paramètres a échoué : erreur inconnue" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 #, c-format msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" msgstr "Impossible de se connecter au registre des sources : %s\n" -#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445 #, c-format msgid "No sources had been found\n" msgstr "Aucune source trouvée\n" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Dates de naissance et anniversaires" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4 +msgid "CardDAV" +msgstr "CardDAV" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Sur des serveurs LDAP" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6 +msgid "On This Computer" +msgstr "Sur cet ordinateur" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4 +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4 +msgid "Default Proxy Settings" +msgstr "Réglages par défaut du serveur mandataire" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5 +msgid "Search Folders" +msgstr "Dossiers de recherche" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4 +msgid "Weather" +msgstr "Météo" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4 +msgid "On The Web" +msgstr "Sur le Web" + +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4 +msgid "WebDAV Notes" +msgstr "Notes WebDAV" + +#~ msgid "Connection to Server" +#~ msgstr "Connexion au serveur" + +#~ msgid "Operation was cancelled" +#~ msgstr "L’opération a été annulée" + +#~ msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" +#~ msgstr "Impossible de remonter le flux d’entrée : non pris en charge" + #~ msgid "Failed to create contact from returned server data" #~ msgstr "" #~ "Échec de création du contact à partir des données renvoyées par le serveur" @@ -8137,9 +8524,6 @@ msgstr "Aucune source trouvée\n" #~ msgid "Unknown User" #~ msgstr "Utilisateur inconnu" -#~ msgid "Protocol not supported" -#~ msgstr "Protocole non pris en charge" - #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "L’opération a été annulée" |