diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-09-14 20:40:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-09-14 20:40:03 +0200 |
commit | 9b4e6f6e10c5111aa1478e53592b144b20bace53 (patch) | |
tree | 362be2a0333f90b299541870816a768ae054d164 | |
parent | 6faeaeb59fa8c1cc6272c96adde2238a723654b7 (diff) | |
download | evolution-data-server-9b4e6f6e10c5111aa1478e53592b144b20bace53.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 278 |
1 files changed, 155 insertions, 123 deletions
@@ -1,25 +1,25 @@ -# translation of evolution-data-server.HEAD.po to Español
-# translation of evolution-data-server es.po spanish
-# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the evolution package.
-#
-# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001.
-# Ismael Olea <Ismael@olea.org>, 2001.
-# Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002.
-# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000, 20001, 2002.
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
, 2016. +# translation of evolution-data-server.HEAD.po to Español +# translation of evolution-data-server es.po spanish +# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# +# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001. +# Ismael Olea <Ismael@olea.org>, 2001. +# Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000, 20001, 2002. +# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-17 10:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-22 12:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-13 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-14 17:37+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" @@ -118,9 +118,9 @@ msgstr "Falló al renombrar la antigua base de datos «%s» a «%s»: %s" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:678 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:709 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:680 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:728 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:745 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3520 @@ -1337,37 +1337,43 @@ msgstr "" "Se ha establecido el índice alfabético para la configuración regional " "incorrecta" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:676 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:678 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "No se puede llegar al servidor (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:707 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704 +#, c-format +#| msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" +msgid "Failed to login to the server: %s" +msgstr "Falló al iniciar sesión en el servidor: %s" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s" msgstr "Falló al conectar a un servidor usando SSL/TLS: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:723 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:742 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" msgstr "" "Se devolvió un código de estado HTTP %d inesperado (%s) para el URI: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:744 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:763 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "El «backend» CalDAV aún no se puede cargar" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1181 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1204 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "URL de redirección no válida" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2880 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2918 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "No se puede crear la carpeta de caché local: «%s»" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2966 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3004 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1377,27 +1383,27 @@ msgstr "" "lectura.\n" "Mensaje de error: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4071 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4109 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV no soporta adiciones" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4174 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4212 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV no soporta modificaciones" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4455 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4493 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV no soporta eliminaciones" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5202 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5240 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "El calendario no soporta disponibilidad" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5211 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5249 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "URL de la bandeja de salida programa no encontrada" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5308 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5346 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Resultado no esperado en la respuesta programada" @@ -2085,109 +2091,115 @@ msgstr "Argumentos no válidos a (message-location)" msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:326 +#: ../camel/camel-folder.c:327 #, c-format -#| msgid "Learning new spam message in '%s'" -#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgid "Learning new spam message in '%s : %s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'" msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje SPAM en «%s : %s»" msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes SPAM en «%s : %s»" -#: ../camel/camel-folder.c:368 +#: ../camel/camel-folder.c:370 #, c-format -#| msgid "Learning new ham message in '%s'" -#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgid "Learning new ham message in '%s : %s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'" msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje auténtico en «%s : %s»" msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes auténtico en «%s : %s»" -#: ../camel/camel-folder.c:418 +#: ../camel/camel-folder.c:421 #, c-format -#| msgid "Filtering new message in '%s'" -#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgid "Filtering new message in '%s : %s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'" msgstr[0] "Filtrando el mensaje nuevo en «%s : %s»" msgstr[1] "Filtrando los mensajes nuevos en «%s : %s»" -#: ../camel/camel-folder.c:1026 +#: ../camel/camel-folder.c:1029 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Moviendo mensajes" -#: ../camel/camel-folder.c:1029 +#: ../camel/camel-folder.c:1032 msgid "Copying messages" msgstr "Copiando mensajes" -#: ../camel/camel-folder.c:1071 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:1077 #, c-format -#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'" msgstr "Información de cuota no soportada para la carpeta «%s : %s»" -#: ../camel/camel-folder.c:1167 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:1176 #, c-format -#| msgid "Filtering folder '%s'" msgid "Filtering folder '%s : %s'" msgstr "Filtrando carpeta «%s : %s»" -#: ../camel/camel-folder.c:2904 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:2916 #, c-format -#| msgid "Expunging folder '%s'" msgid "Expunging folder '%s : %s'" msgstr "Compactando la carpeta «%s : %s»" -#: ../camel/camel-folder.c:3035 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:3050 #, c-format -#| msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s» en «%s : %s»" -#: ../camel/camel-folder.c:3225 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:3243 #, c-format -#| msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'" msgstr "Obteniendo la información de la cuota «%s : %s»" -#: ../camel/camel-folder.c:3520 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:3541 #, c-format -#| msgid "Refreshing folder '%s'" msgid "Refreshing folder '%s : %s'" msgstr "Actualizando la carpeta «%s : %s»" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:845 ../camel/camel-folder-search.c:887 +#: ../camel/camel-folder-search.c:865 ../camel/camel-folder-search.c:907 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) requiere un único resultado booleano" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:922 +#: ../camel/camel-folder-search.c:942 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) no se permite dentro de (%s)" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:929 ../camel/camel-folder-search.c:937 +#: ../camel/camel-folder-search.c:949 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) requiere una cadena de coincidencia" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:965 +#: ../camel/camel-folder-search.c:985 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) espera un resultado «array»" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:975 +#: ../camel/camel-folder-search.c:995 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) requiere que se establezca una carpeta" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1887 ../camel/camel-folder-search.c:2056 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1918 ../camel/camel-folder-search.c:2090 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2196,7 +2208,7 @@ msgstr "" "No se pudo analizar la expresión de búsqueda: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1899 ../camel/camel-folder-search.c:2068 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1930 ../camel/camel-folder-search.c:2102 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2205,15 +2217,19 @@ msgstr "" "Error ejecutando la búsqueda según la expresión: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2168 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder-summary.c:2196 #, c-format -#| msgid "Release unused memory for folder '%s'" msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'" msgstr "Liberar la memoria sin usar para la carpeta «%s : %s»" -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2384 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder-summary.c:2420 #, c-format -#| msgid "Update preview data for folder '%s'" msgid "Update preview data for folder '%s : %s'" msgstr "Actualizar la vista previa de datos para la carpeta «%s : %s»" @@ -2489,33 +2505,41 @@ msgstr "" msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "Falló al resolver el servidor %s: %s" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:94 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-offline-folder.c:96 #, c-format -#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'" msgstr "Descargando mensajes nuevos para modo desconectado en «%s : %s»" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:162 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-offline-folder.c:167 #, c-format -#| msgid "Storing changes in folder '%s'" msgid "Storing changes in folder '%s : %s'" msgstr "Guardando cambios en la carpeta «%s : %s»" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:249 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-offline-folder.c:257 #, c-format -#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'" msgstr "" "Comprobando la descarga de mensajes nuevos para el modo desconectado en " "«%s : %s»" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:362 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-offline-folder.c:373 #, c-format -#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk" msgstr "Sincronizando mensajes de la carpeta «%s : %s» al disco" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:425 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:436 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" "Copiar el contenido de la carpeta localmente para _operación desconectada" @@ -3094,23 +3118,26 @@ msgstr "No se pudo analizar el URL «%s»" msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Actualizando la carpeta «%s»" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:980 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:984 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "No se pueden copiar o mover mensajes a una Carpeta Virtual" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 +#. Translators: The first '%s' is replaced with a message UID, the second '%s' +#. is replaced with an account name and the third '%s' is replaced with a full +#. path name. The spaces around ':' are intentional, as the whole '%s : %s' is +#. meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-vee-folder.c:906 #, c-format -#| msgid "No such message %s in %s" msgid "No such message %s in '%s : %s'" msgstr "El mensaje %s no existe en «%s : %s»" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:956 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:960 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Error al almacenar «%s»: " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1194 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1198 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Actualizar a_utomáticamente al cambiar las carpetas de fuentes" @@ -3186,34 +3213,38 @@ msgstr "No se pudieron mover los mensajes de spam" msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "No se pudieron mover los mensajes eliminados" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705 #, c-format -#| msgid "No quota information available for folder '%s'" msgid "No quota information available for folder '%s : %s'" msgstr "Información de cuota no disponible para la carpeta «%s : %s»" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:965 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:968 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Aplicar _filtros de mensajes a esta carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:976 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:979 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Comprobar siempre si hay correo _nuevo en esta carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1087 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1090 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "No se pudo crear el resumen de carpetas para %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1096 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1099 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "No se pudo crear la caché para %s: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1294 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300 #, c-format -#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'" msgstr "No hay un buzón IMAP disponible para la carpeta «%s : %s»" @@ -3430,82 +3461,86 @@ msgstr "No se puede crear el archivo de cola de correo: " msgid "Error appending message" msgstr "Error al añadir el mensaje" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4910 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4913 #, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'" msgstr "Buscando mensajes modificados en «%s : %s»" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4914 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4917 msgid "Error scanning changes" msgstr "Error al analizar los cambios" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4932 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4938 #, c-format -#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'" msgstr "" "Obteniendo recopilación de información sobre los mensajes nuevos en «%s : %s»" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4950 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4956 msgid "Error fetching message info" msgstr "Error al obtener la información del mensaje" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5012 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5018 msgid "Error running STATUS" msgstr "Error al ejecutar STATUS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5556 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5510 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5562 msgid "Error syncing changes" msgstr "Error al sincronizar los cambios" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5667 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5673 msgid "Error expunging message" msgstr "Error al compactar el mensaje" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5737 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5743 msgid "Error fetching folders" msgstr "Error al obtener las carpetas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5748 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5754 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Error al obtener las carpetas suscritas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5770 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5776 msgid "Error creating folder" msgstr "Error al crear la carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5826 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5832 msgid "Error deleting folder" msgstr "Error al eliminar la carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5872 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5878 msgid "Error renaming folder" msgstr "Error al renombrar la carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5904 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5910 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Error al suscribirse a las carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5940 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5946 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Error al desuscribirse de la carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5980 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5986 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "El servidor IMAP no soporta cuotas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5992 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5998 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Error al obtener la información de la cuota" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6039 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6045 msgid "Search failed" msgstr "Falló al buscar" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6157 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6163 msgid "Error running IDLE" msgstr "Error al ejecuter IDLE" @@ -5993,7 +6028,7 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Descartar" #: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70 -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:767 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:784 msgid "Can not open file" msgstr "No se puede abrir el archivo" @@ -6002,38 +6037,38 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo" msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Falló al abrir el cliente «%s»: %s" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:877 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:894 msgid "Unhandled error" msgstr "Error no manejado" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:910 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:927 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar de la salida estándar" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:911 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:928 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ARCHIVOSALIDA" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:914 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:931 msgid "List local address book folders" msgstr "Listar carpetas de libretas de direcciones" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:917 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:934 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Mostrar tarjetas como archivos vcard o csv" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:918 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:935 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:966 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:983 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Error en los argumentos de la línea de comandos. Use la opción --help para " "ve el modo de uso." -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:980 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:997 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Sólo se soportan los formatos csv o vcard." @@ -7431,7 +7466,7 @@ msgstr "Sólo se soportan los formatos csv o vcard." #~ msgid "Maildir append message canceled" #~ msgstr "Adición del mensaje al Maildir cancelada" -#
+# #~ msgid "Invalid message contents" #~ msgstr "Contenido inválido en el mensaje" @@ -7441,7 +7476,7 @@ msgstr "Sólo se soportan los formatos csv o vcard." #~ msgid "Message construction failed." #~ msgstr "Falló la construcción del mensaje." -#
+# #~ msgid "MH append message canceled" #~ msgstr "Anexión MH del mensaje cancelada" @@ -7532,9 +7567,6 @@ msgstr "Sólo se soportan los formatos csv o vcard." #~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" #~ msgstr "No se pudo seleccionar la carpeta «%s»: Comando erróneo" -#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Falló al enviar el comando al servidor IMAP %s: %s" - #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "El servidor IMAP4 %s se desconectó inesperadamente: %s" |