From 062874b4da9ca0d568ddeb08293aa2be996d86bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sat, 18 Mar 2023 11:20:34 +0000 Subject: Update Bulgarian translation --- po/bg.po | 10784 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 6910 insertions(+), 3874 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 36a15d628..bf536b93f 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,8 +2,9 @@ # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010, 2012, 2013 Krasimir Chonov . +# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov . # Nikolay Hristov -# Alexander Shopov , 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Alexander Shopov , 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2023. # Yanko Kaneti # Vladimir Petkov , 2004, 2005. # Yavor Doganov , 2007, 2008. @@ -12,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-15 07:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-15 07:40+0200\n" -"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-12 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-18 13:15+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,269 +25,287 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:102 +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:240 #, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" +msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" +msgstr "" + +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1127 +#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1340 +#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:934 +msgid "Server didn’t return object’s href" +msgstr "" + +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1129 +#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1342 +#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:936 +msgid "Server didn’t return object’s ETag" +msgstr "" + +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1131 +msgid "Received object is not a valid vCard" +msgstr "" + +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1248 +msgid "" +"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " +"broken. Remove it, please." +msgstr "" + +#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1251 +msgid "Object to save is not a valid vCard" +msgstr "" + +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:318 +#, c-format +msgid "Failed to remove file “%s”: %s" msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:126 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:346 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:373 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:630 #, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" +msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:475 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:886 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:735 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1480 msgid "No UID in the contact" msgstr "Липсва идентификатор в контакта" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1154 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1072 +#, c-format +msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" +msgstr "" + +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1202 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане…" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1156 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4914 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1204 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4858 msgid "Searching..." msgstr "Търсене…" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1312 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1508 #, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Неуспешно преименуване на база от данни от „%s“ на „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1190 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4809 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:447 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:165 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Проверка за променени контакти…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Проверка за променени групи…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1621 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" - -#. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267 -msgid "Creating new contact…" -msgstr "Създаване на нов контакт…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386 -msgid "Deleting contact…" -msgstr "Изтриване на контакт…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2284 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" +msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" +msgstr "" -#. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678 -msgid "Modifying contact…" -msgstr "Промяна на контакт…" +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1689 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1775 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7378 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7447 +#, c-format +msgid "Contact “%s” not found" +msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849 -msgid "Loading…" -msgstr "Зареждане…" +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1839 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1922 +#, c-format +msgid "Query “%s” not supported" +msgstr "Заявката „%s“ не се поддържа" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601 -#: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Лични" +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1848 +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1931 +#, c-format +msgid "Invalid Query “%s”" +msgstr "Грешна заявка „%s“" -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602 -msgid "Friends" -msgstr "Приятели" +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2236 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2124 +msgid "Requested to delete an unrelated cursor" +msgstr "" -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603 -msgid "Family" -msgstr "Семейство" +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2320 +#, c-format +msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно преименуване на база от данни от „%s“ на „%s“: %s" -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604 -msgid "Coworkers" -msgstr "Колеги" +#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 +#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2139 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2317 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2536 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2673 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2838 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2978 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3115 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3278 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3473 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3691 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 +#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 +#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:300 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3270 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3443 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3716 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3954 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4146 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4329 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4564 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4741 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4949 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5105 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5303 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5469 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5696 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5853 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6081 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6648 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6872 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1837 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3331 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3337 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3347 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3359 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183 +#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1019 +#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1899 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:266 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165 +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an +#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 msgid "Not connected" msgstr "Няма връзка" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:893 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Неуспешно свързване и чрез LDAPv2, и чрез LDAPv3" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1004 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1139 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4808 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4742 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Грешка от LDAP 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1705 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1985 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2380 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1808 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2159 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2172 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: ldap_first_entry върна NUL" +msgstr "%s: ldap_first_entry върна NULL" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2237 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2437 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2087 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2231 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Върнатият резултат е от неподдържания вид %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2306 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2374 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2512 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6325 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Върнатият резултат от търсене е от неподдържания вид %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4757 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2670 +msgid "LDAP contact lists cannot be empty." +msgstr "" + +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2708 +#, c-format +msgid "" +"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " +"LDAP address book, but one member could not be recognized." +msgid_plural "" +"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " +"LDAP address book, but %d members could not be recognized." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4681 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4936 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4884 msgid "Error performing search" msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5059 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5033 #, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5516 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508 -#, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "Неуспешно изтриване (DELETE) с код от HTTP: %d " +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5134 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:822 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:722 +msgid "Refreshing…" +msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Контактът на сървъра се промени — промяната няма да се извърши" +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5620 +msgid "The backend does not support bulk additions" +msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)" -msgstr "Неуспешна промяна на контакт с код от HTTP: %d (%s)" +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5715 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "Зареждане на обобщена информация за адресника…" +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5777 +msgid "The backend does not support bulk modifications" +msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Неуспешно откриване на свойствата (PROPFIND) с код от HTTP: %d (%s)" +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5799 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "В отговора на заявката за свойствата (PROPFIND) липсва тяло" +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5871 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069 +#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6522 #, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "Изтегляне на контакти (%d %%)…" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Адресът SoupURI не може да бъде преобразуван в низ" +msgid "Failed to get the DN for user “%s”" +msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:88 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 msgid "No such book" msgstr "Няма такъв адресник" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:90 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 msgid "Contact not found" msgstr "Контактът не може да бъде намерен" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 msgid "No such source" msgstr "Няма такъв източник" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:338 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 msgid "No space" msgstr "Мястото свърши" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:884 -msgid "Failed to run book factory" -msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2526 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4956 -msgid "Cannot get connection to view" -msgstr "Няма връзка към изглед" - #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Unique ID" msgstr "Уникален идентификатор" @@ -293,12 +313,12 @@ msgstr "Уникален идентификатор" #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "File Under" msgstr "Записване в" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 msgid "Book UID" msgstr "Идентификатор на адресника" @@ -306,434 +326,438 @@ msgstr "Идентификатор на адресника" #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Full Name" msgstr "Пълно име" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Given Name" msgstr "Собствено име" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:415 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Email 1" msgstr "Е-поща 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Email 2" msgstr "Е-поща 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Email 3" msgstr "Е-поща 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Email 4" msgstr "Е-поща 4" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mailer" msgstr "Пощенска програма" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Home Address Label" msgstr "Етикет на домашния адрес" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Work Address Label" msgstr "Етикет на работния адрес" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Other Address Label" msgstr "Етикет на друг адрес" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Assistant Phone" msgstr "Телефон на асистент" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Business Phone" msgstr "Работен телефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Business Phone 2" msgstr "Работен телефон 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Business Fax" msgstr "Работен факс" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Callback Phone" msgstr "Телефон за обратна връзка" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Car Phone" msgstr "Телефон в автомобил" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Company Phone" msgstr "Телефон на фирмата" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Home Phone" msgstr "Домашен телефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Home Phone 2" msgstr "Домашен телефон 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Home Fax" msgstr "Домашен факс" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилен телефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Other Phone" msgstr "Друг телефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Other Fax" msgstr "Друг факс" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "Pager" msgstr "Пейджър" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Primary Phone" msgstr "Основен телефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "TTY" msgstr "Телетип" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426 msgid "Organization" msgstr "Организация" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "Organizational Unit" msgstr "Организационна единица" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "Office" msgstr "Офис" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Title" msgstr "Титла" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "Manager" msgstr "Ръководител" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 msgid "Assistant" msgstr "Асистент" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "Homepage URL" msgstr "Адрес на домашната страница" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "Weblog URL" msgstr "Адрес на блог" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "Categories" msgstr "Категории" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Calendar URI" msgstr "Адрес на календар" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Адрес за състояние свободен/зает" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "ICS Calendar" msgstr "Календар ICS" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 -msgid "Spouse's Name" +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +msgid "Spouse’s Name" msgstr "Име на съпруг(а)" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Note" msgstr "Бележка" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Домашна регистрация към AIM 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Домашна регистрация към AIM 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Домашна регистрация към AIM 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Работна регистрация към AIM 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Работна регистрация към AIM 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Работна регистрация към AIM 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Работна регистрация към Jabber 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Работна регистрация към Jabber 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Работна регистрация към Jabber 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Домашна регистрация към MSN 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Домашна регистрация към MSN 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Домашна регистрация към MSN 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Работна регистрация към MSN 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Работна регистрация към MSN 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Работна регистрация към MSN 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "Работна регистрация към ICQ 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "Работна регистрация към ICQ 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "Работна регистрация към ICQ 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 msgid "Last Revision" msgstr "Последна редакция" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 msgid "Name or Org" msgstr "Име или орг." #. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "Address List" msgstr "Списък с адреси" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Home Address" msgstr "Домашен адрес" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Work Address" msgstr "Работен адрес" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "Other Address" msgstr "Друг адрес" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Category List" msgstr "Списък с категории" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "Photo" msgstr "Снимка" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 msgid "Logo" msgstr "Лого" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 msgid "Email List" msgstr "Списък с адреси на е-поща" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Списък на регистрациите към AIM" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Jabber ID List" msgstr "Списък на регистрациите към Jabber" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Списък на регистрациите към MSN" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "ICQ ID List" msgstr "Списък на регистрациите към ICQ" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Желае поща във формат HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "List" msgstr "Списък" @@ -741,172 +765,258 @@ msgstr "Списък" #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Показване/скриване на адреса като получател" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 msgid "Birth Date" msgstr "Дата на раждане" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:958 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 +#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 msgid "Anniversary" msgstr "Годишнина" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Сертификат X.509" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 +msgid "PGP Certificate" +msgstr "Сертификат за PGP" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Geographic Information" msgstr "Географска информация" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Домашна регистрация към Skype 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Домашна регистрация към Skype 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Домашна регистрация към Skype 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Работна регистрация към Skype 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Работна регистрация към Skype 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Работна регистрация към Skype 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 msgid "Skype Name List" msgstr "Списък на регистрациите към Skype" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 msgid "SIP address" msgstr "Адрес за SIP" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 msgid "Twitter Name List" msgstr "Списък на регистрациите към Twitter" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1684 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 +msgid "Matrix Home ID 1" +msgstr "Домашна регистрация към Matrix 1" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 +msgid "Matrix Home ID 2" +msgstr "Домашна регистрация към Matrix 2" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 +msgid "Matrix Home ID 3" +msgstr "Домашна регистрация към Matrix 3" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 +msgid "Matrix Work ID 1" +msgstr "Работна регистрация към Matrix 1" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 +msgid "Matrix Work ID 2" +msgstr "Работна регистрация към Matrix 2" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 +msgid "Matrix Work ID 3" +msgstr "Работна регистрация към Matrix 3" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357 +msgid "Matrix ID List" +msgstr "Списък на регистрациите към Matrix" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 +#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 msgid "Unnamed List" msgstr "Списък без име" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17 -msgid "Cannot process, book backend is opening" +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 +msgid "The library was built without phone number support." +msgstr "" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 +msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." +msgstr "" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 +msgid "Not a phone number" +msgstr "" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 +msgid "Invalid country calling code" +msgstr "Неправилен телефонен код на държава" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 +msgid "" +"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" +msgstr "" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 +msgid "Text is too short for a phone number" +msgstr "" + +#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 +msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "" -"Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939 #, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" +msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "Непознато свойство на адресник: %s" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:954 #, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:741 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1397 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1628 +#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1904 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 +#, c-format +msgid "Unable to connect to “%s”: " +msgstr "Неуспешно свързване с „%s“: " + +#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:858 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 +#, c-format +msgid "Client disappeared" +msgstr "" + +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3448 +#, c-format +msgid "Addressbook backend does not support cursors" +msgstr "Ядрото на адресника на поддържа курсори" + +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2259 #, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" +msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" msgstr "Грешка при изследването на непознатото обобщено поле „%s“" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:965 -#: ../camel/camel-db.c:510 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1505 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:558 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1398 +msgid "Error parsing regular expression" +msgstr "Грешка при анализ на регулярен израз" + +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1550 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4751 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1882 src/camel/camel-db.c:830 #, c-format msgid "Insufficient memory" -msgstr "Недостатъчна памет" +msgstr "Недостатъчно памет" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1096 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1687 #, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" +msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" msgstr "В обобщението е използвано неправилно поле за контакт „%d“" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1130 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1721 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:381 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:608 #, c-format msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " +"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" "В обобщението е дадено поле за контакт „%s“ с вид „%s“. Поддържат се само " -"полета, които са булеви, низове и списъци от низове." +"полета, които са булеви, низове и списъци от низове" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2065 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2861 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4166 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -914,12 +1024,20 @@ msgstr "" "В кеша липсват всички контакти за търсене, затова визитна картичка не може " "да бъде изведена." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2078 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4297 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4390 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3484 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5854 #, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен" +msgid "Query contained unsupported elements" +msgstr "" + +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4301 +#, c-format +msgid "Invalid Query" +msgstr "Неправилна заявка" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3003 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4325 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -928,7 +1046,15 @@ msgstr "" "В кеша липсват всички контакти за търсене, затова се поддържат само заявки " "за обобщенията." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4394 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 +#: src/libedataserver/e-client.c:170 +#, c-format +msgid "Invalid query" +msgstr "Неправилна заявка" + +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4437 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -936,4803 +1062,7713 @@ msgstr "" "В кеша липсват пълните визитни картички, затова се поддържат само заявки за " "обобщенията." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3756 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5260 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Неуспешно изтриване на файла за базата: грешка %d" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:208 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:231 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Грешна заявка: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 -msgid "Success" -msgstr "Успех" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -#: ../libedataserver/e-client.c:122 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Ядрото за обработка е заето" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:132 -msgid "Repository offline" -msgstr "Хранилището не е на линия" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6449 +#, c-format +msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" +msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 -msgid "Permission denied" -msgstr "Достъпът е отказан" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056 +#, c-format +msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" +msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Неуспешно удостоверяване" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070 +#, c-format +msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" +msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Изисква се удостоверяване" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077 +#, c-format +msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" +msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Неподдържано поле" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6082 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152 +#, c-format +msgid "" +"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " +"the contact list" +msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6089 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8160 +#, c-format +msgid "" +"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " +"contact list" +msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "TLS not available" -msgstr "Липсва TLS" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:346 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:574 +#, c-format +msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" +msgstr "В обобщението е използвано неправилно поле за контакт „%d“" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Адресникът не съществува" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3479 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1703 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3550 +#, c-format +msgid "Invalid query: %s" +msgstr "Грешна заявка: %s" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 -msgid "Book removed" -msgstr "Адресникът е изтрит" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3664 +msgid "Invalid query for a book cursor" +msgstr "Грешна заявка за курсор по адресника" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:330 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Не е налично в режим „Изключен“." +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4755 +#: src/libebackend/e-cache.c:755 +#, c-format +msgid "Can’t open database %s: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на база от данни „%s“: %s" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5421 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5468 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5515 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5567 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2832 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2890 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2949 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3012 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3183 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412 +#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348 +#: src/libebackend/e-cache.c:2388 +#, c-format +msgid "Object “%s” not found" +msgstr "Обектът „%s“ не може да бъде намерен" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5627 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3074 +#, c-format +msgid "Object with extra “%s” not found" +msgstr "Обектът с допълнително поле „%s“ не може да бъде намерен" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Invalid query" -msgstr "Неправилна заявка" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5803 +msgid "Search by email not supported" +msgstr "Търсене по адрес на е-поща не се поддържа" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:334 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Query refused" -msgstr "Заявката е отказана" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5814 +msgid "No email address provided" +msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:142 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Неуспешна отмяна" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5869 +msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" +msgstr "" -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Грешна версия на сървъра" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5878 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7992 +msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" +msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:339 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451 -#: ../libedataserver/e-client.c:120 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Грешен аргумент" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1120 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1129 +#, c-format +msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" +msgstr "" -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:341 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 ../libedataserver/e-client.c:144 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1128 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1137 #, c-format -msgid "Not supported" -msgstr "Не се поддържа" +msgid "Received object for UID “%s” is invalid" +msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Ядрото все още не е стартирало" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1355 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1366 +msgid "" +"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode " +"and repeat the action." +msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1168 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Other error" -msgstr "Друга грешка" +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1994 +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2450 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3369 +#, c-format +msgid "Failed to create cache “%s”:" +msgstr "Неуспешно създаване на кеша „%s“:" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:891 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Контактът не може да се получи: " +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1955 +msgid "" +"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " +"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592 -msgid "Empty query: " -msgstr "Празна заявка: " +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6022 +msgid "Invalid query for EbSqlCursor" +msgstr "Грешна заявка за „EbSqlCursor“" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:989 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Контактът не може да се добави: " +#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7974 +msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1023 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Контактите не могат да се променят: " +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 +msgid "Invalid query: " +msgstr "Грешна заявка: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 msgid "Cannot open book: " msgstr "Адресникът не може да се отвори: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:821 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Календарът не може да се обнови: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:847 -msgid "Cannot get backend property: " -msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:872 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:975 -msgid "Cannot set backend property: " -msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: " +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "Контактът не може да се получи: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1048 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Контактите не могат да се премахнат: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:93 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро" +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "Контактът не може да се добави: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:105 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127 -#, c-format -msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" -msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 +msgid "Cannot modify contacts: " +msgstr "Контактите не може да се променят: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:198 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230 -msgid "Missing source UID" -msgstr "Липсва идентификатор на източника" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "Контактите не може да се премахнат: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:211 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“." +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569 +msgid "Cannot find email address: " +msgstr "Адресът на е-поща не може да се намери: " -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)" +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 +msgid "Cursor does not support setting the search expression" +msgstr "Курсорът не поддържа задаването на израз за търсене" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s" +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 +msgid "Cursor does not support step" +msgstr "Курсорът не поддържа стъпки" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)" +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 +msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" +msgstr "Курсорът не поддържа идентификация азбучни индекси" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "Ядрото за CalDAV все още не е стартирал" +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 +msgid "Unrecognized cursor origin" +msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "Неправилен адрес за пренасочване" +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 +msgid "Out of sync revision while moving cursor" +msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 +#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 +msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "" -"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n" -"Съобщение за грешка: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725 +#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:221 #, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Неуспешно създаване на папката за локалния кеш „%s“" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3734 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3837 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4006 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4671 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“" +msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" +msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4680 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "Изходящият адрес за планиране не е открит" +#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1477 +#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1189 +msgid "" +"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " +"or broken. Remove it, please." +msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4779 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Неочакван резултат от търсене при планиране" +#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1989 +msgid "Failed to parse response data" +msgstr "Неуспешен анализ на данните в отговора" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960 +#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 msgid "Birthday" msgstr "Дата на раждане" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:996 +#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Дата на раждане: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1027 +#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Годишнина: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 +msgid "Cannot get URI" +msgstr "Адресът не може да се получи" + +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес." +msgstr "Данните за календара не може да бъдат запазени: неправилен адрес." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" +msgstr "Данните за календара не може да бъдат запазени" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 #, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "Неправилен адрес: %s" +msgid "Cannot parse ISC file “%s”" +msgstr "" + +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 +#, c-format +msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" +msgstr "" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564 +#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 +#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2596 +msgid "Unsupported method" +msgstr "Неподдържан метод" + +#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:221 +msgid "URI not set" +msgstr "Адресът не е зададен" + +#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:299 #, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" +msgid "Malformed URI “%s”: %s" +msgstr "Неправилен адрес „%s“: %s" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601 +#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Файл в неправилен формат." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611 +#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:442 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Не е календар." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:920 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" +msgstr "Данните за времето не може да бъдат получени" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 msgid "Weather: Fog" msgstr "Време: мъгла" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Време: облачна вечер" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Време: облачно" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Време: плътна облачност" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 msgid "Weather: Showers" msgstr "Време: валежи с прекъсвания" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 msgid "Weather: Snow" msgstr "Време: сняг" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Време: ясна вечер" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Време: слънчево" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Време: гръмотевични бури" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "" + +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 +#, c-format +msgid "%.1f" +msgstr "" + +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 msgid "Forecast" msgstr "Прогноза" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Хранилището не е активно" +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш" + +#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 +msgid "Could not create cache file: " +msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш: " + +#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:977 +#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1006 +msgid "New note" +msgstr "" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 msgid "No such calendar" msgstr "Няма такъв календар" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 msgid "Object not found" msgstr "Обектът не може да бъде намерен" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:124 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 msgid "Invalid object" msgstr "Неправилен обект" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 -msgid "URI not loaded" -msgstr "Адресът не е зареден" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 -msgid "URI already loaded" -msgstr "Адресът вече е зареден" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 -msgid "Unknown User" +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 +msgid "Unknown user" msgstr "Неизвестен потребител" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 msgid "Object ID already exists" msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Протоколът не се поддържа" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Отменено действие" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Неуспешна отмяна на действието" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:128 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Неуспешно удостоверяване" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 -#: ../libedataserver/e-client.c:130 -msgid "Authentication required" -msgstr "Изисква се удостоверяване" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Възникна изключение на D-Bus" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 -msgid "No error" -msgstr "Няма грешка" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:126 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 -msgid "Unknown user" -msgstr "Неизвестен потребител" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:130 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 msgid "Invalid range" msgstr "Неправилен диапазон" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1159 -msgid "Failed to run calendar factory" -msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира" +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 +#, c-format +msgid "Unknown calendar property “%s”" +msgstr "Непознато свойство на календар „%s“" + +#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 +#, c-format +msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" +msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 +#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702 msgid "Untitled appointment" msgstr "Среща без заглавие" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 msgid "1st" msgstr "1-ви" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 msgid "2nd" msgstr "2-ри" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 msgid "3rd" msgstr "3-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 msgid "4th" msgstr "4-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 msgid "5th" msgstr "5-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 msgid "6th" msgstr "6-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 msgid "7th" msgstr "7-ми" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 msgid "8th" msgstr "8-ми" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 msgid "9th" msgstr "9-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 msgid "10th" msgstr "10-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "11th" msgstr "11-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "12th" msgstr "12-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "13th" msgstr "13-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "14th" msgstr "14-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "15th" msgstr "15-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "16th" msgstr "16-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "17th" msgstr "17-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "18th" msgstr "18-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "19th" msgstr "19-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "20th" msgstr "20-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "21st" msgstr "21-ви" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "22nd" msgstr "22-ри" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "23rd" msgstr "23-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "24th" msgstr "24-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "25th" msgstr "25-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "26th" msgstr "26-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "27th" msgstr "27-ми" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "28th" msgstr "28-ми" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 msgid "29th" msgstr "29-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 msgid "30th" msgstr "30-ти" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 msgid "31st" msgstr "31-ви" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Нисък" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределен" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36 -msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:156 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072 #, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“" +msgid "every day forever" +msgid_plural "every %d days forever" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:173 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 #, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено" +msgid "Every day forever" +msgid_plural "Every %d days forever" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086 #, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "„%s“ не очаква аргументи" +msgid "every day" +msgid_plural "every %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092 #, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "„%s“ очаква един аргумент" +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ" +msgid "every week" +msgid_plural "every %d weeks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055 +#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any +#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either +#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" +#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with +#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198 #, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "„%s“ очаква два аргумента" +msgctxt "recur-description-dayname" +msgid "%1$s%2$s" +msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Sunday" +msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Sunday" +msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Sunday" +msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Monday" +msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Monday" +msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Monday" +msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Tuesday" +msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Tuesday" msgstr "" -"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), " -"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), " -"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) " -"или „classification“ (класификация)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Tuesday" +msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Wednesday" msgstr "" -"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " -"булевата стойност „лъжа“ (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Неподдържан метод" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Wednesday" +msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Календарът не съществува" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Wednesday" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Календарът не може да се отвори: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Thursday" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:920 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Календарът не може да се обнови: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Thursday" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:949 -msgid "Cannot retrieve backend property: " -msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Thursday" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1004 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Friday" +msgstr "neтък" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1034 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Friday" +msgstr ", петък" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1063 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Friday" +msgstr " и петък" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Saturday" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1136 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Обектът на календара не може да се промени: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Saturday" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1176 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Saturday" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1213 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1244 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382 +#, c-format +msgid "Every month" +msgid_plural "Every %d months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1276 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Sunday" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Monday" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1333 -msgid "Could not get calendar view path: " -msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Tuesday" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1363 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Wednesday" +msgstr "" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1389 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Thursday" +msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220 -#, c-format -msgid "Invalid call" -msgstr "Неправилно извикване" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Friday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Този шифър не поддържа подписване " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Saturday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 1st day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Този шифър не поддържа шифриране" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 2nd day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 3rd day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 4th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 5th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "Подписване на писмото" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 6th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Шифриране на писмото" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 7th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Дешифриране на писмото" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 8th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 9th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-data-cache.c:440 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Изчистване на файла за кеша" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 10th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-data-cache.c:509 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 11th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 12th day" msgstr "" -"Неуспешен запис на действията: %s\n" -"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n" -"възобновени, когато се включите наново в мрежата." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:271 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 13th day" msgstr "" -"Неуспешно отваряне на „%s“:\n" -"%s\n" -"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:315 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Синхронизиране със сървъра" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 14th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 15th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:420 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 16th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 17th day" msgstr "" -"_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" -#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1454 ../camel/camel-imapx-store.c:1543 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1592 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 18th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Отменено" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 19th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 20th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 21st day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Синхронизиране на папки" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 22nd day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 23rd day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 24th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 25th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 26th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 27th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Неуспех при писмо %d" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 28th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Синхронизиране на папка" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 29th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581 -msgid "Complete" -msgstr "Завършено" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 30th day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Получаване на писмо %d от %d" +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 31st day" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Грешка при писмо %d от %d" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Monday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "Грешка при изпълнението на филтъра „%s“:" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Monday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1765 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Грешка при анализирането на филтъра „%s“: %s: %s" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Monday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1784 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Грешка при изпълнение на филтъра „%s“: %s: %s" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Monday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Неуспешно извличане на писмото" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Monday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Tuesday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Tuesday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Tuesday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:272 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам" -msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Tuesday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:312 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам" -msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Tuesday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:360 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“" -msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Wednesday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:934 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "Преместване на писма" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Wednesday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:937 -msgid "Copying messages" -msgstr "Копиране на писма" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Wednesday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:1257 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Wednesday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:3488 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Отстраняване на обектите в папката „%s“" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Wednesday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:3720 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Thursday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:3871 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Thursday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:4103 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Обновяване на папката „%s“" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Thursday" +msgstr "" -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Thursday" +msgstr "" -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:902 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Thursday" +msgstr "" -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Friday" +msgstr "" -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:945 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) очаква резултат-масив" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Friday" +msgstr "" -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:955 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Friday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Friday" msgstr "" -"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n" -"%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Friday" msgstr "" -"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n" -"%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Saturday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:696 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Saturday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Saturday" msgstr "" -"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n" -"\n" -"%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Saturday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg." +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Saturday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Sunday" msgstr "" -"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n" -"своята смарт карта: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Sunday" msgstr "" -"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n" -"за потребителя: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:868 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Sunday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:880 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Sunday" msgstr "" -"Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете " -"запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388 -#: ../libedataserver/e-client.c:140 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Sunday" +msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:932 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739 #, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." +msgid "every year forever" +msgid_plural "every %d years forever" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:945 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 #, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" +msgid "Every year forever" +msgid_plural "Every %d years forever" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1076 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 #, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели." +msgid "every year" +msgid_plural "every %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:832 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it +#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778 +#, c-format +msgid "for one occurrence" +msgid_plural "for %d occurrences" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790 -#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973 -#: ../camel/camel-smime-context.c:982 +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like +#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete +#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814 #, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" +msgctxt "recur-description" +msgid "until %s" +msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: " +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it +#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820 +msgctxt "recur-description" +msgid "forever" +msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1955 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: " +#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", +#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing +#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2008 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" +#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", +#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: +#. "Every 2 days for 10 occurrences". +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2098 +#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in +#. context "recur-description" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851 #, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото" +msgid ", with one exception" +msgid_plural ", with %d exceptions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 +#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. +#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. +#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 #, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s%2$s" +msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1273 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Шифрирано съдържание" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894 +msgctxt "recur-description" +msgid "The meeting recurs" +msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 +msgctxt "recur-description" +msgid "The appointment recurs" +msgstr "Срещата се повтаря" + +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899 +msgctxt "recur-description" +msgid "The task recurs" +msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882 +#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878 +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901 +msgctxt "recur-description" +msgid "The memo recurs" +msgstr "" + +#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. +#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and +#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming +#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" +#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885 #, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Няма избрана целева папка" +msgctxt "recur-description-prefix" +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Писмата спам не могат да бъдат преместени" +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1008 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1035 +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "Висок" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Изтритите съобщения не могат да бъдат преместени" +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1010 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1037 +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка" +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1012 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1039 +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "Нисък" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1033 +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределен" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1075 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337 #, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232 +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1084 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333 #, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s" +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254 -msgid "Server disconnected" -msgstr "Сървърът прекрати връзката" +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1093 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Грешка при писането в потока за кеша" +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1102 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893 +#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1107 #, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "Липсва идентификация" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE" +#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2923 +msgid "No Summary" +msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875 +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, +#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" +#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2939 #, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" +msgctxt "overdue" +msgid "%s (%s) %s" +msgstr "%s (%s) %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "Не се поддържа STARTTLS" +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with a duration, making is something like: +#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" +#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2944 +#, c-format +msgctxt "overdue" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915 +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with an event location, making it something like: +#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" +#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2949 #, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: " +msgctxt "overdue" +msgid "%s %s" +msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1163 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1224 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1569 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1696 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1745 #, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s" +msgid "“%s” expects one argument" +msgstr "„%s“ очаква един аргумент" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1576 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1584 #, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s" +msgid "“%s” expects the first argument to be a string" +msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 +#, c-format +msgid "“%s” expects two or three arguments" +msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Не е въведена парола" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1170 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1231 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1645 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1703 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1752 +#, c-format +msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" +msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Грешка при изтегляне на писмо" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:934 +#, c-format +msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" +msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Неуспешно копиране на временния файл" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 +#, c-format +msgid "“%s” expects the third argument to be a string" +msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 +#, c-format +msgid "“%s” expects none or two arguments" +msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Грешка при копиране на писмо" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1638 +#, c-format +msgid "“%s” expects two arguments" +msgstr "„%s“ очаква два аргумента" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624 -msgid "Error appending message" -msgstr "Грешка при прикачване на писмо" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1115 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1530 +#, c-format +msgid "“%s” expects no arguments" +msgstr "„%s“ не очаква аргументи" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 +#, c-format +msgid "“%s” expects the second argument to be a string" +msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Грешка при получаване на писмо" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 +#, c-format +msgid "" +"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " +"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " +"“classification”" +msgstr "" +"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), " +"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), " +"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) " +"или „classification“ (класификация)" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:977 #, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в „%s“" +msgid "“%s” expects at least one argument" +msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:992 #, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "Проверка за променени писма в „%s“" +msgid "" +"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " +"a boolean false (#f)" +msgstr "" +"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " +"булевата стойност „лъжа“ (#f)" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "Грешка при получаване на нови писма" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1593 +#, c-format +msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424 -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "Грешка при получаване на писма" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1654 +#, c-format +msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" +msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1836 #, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в „%s“" -msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“" +msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на функция на SQLite, код за грешка „%d“: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "Грешка при обновяване на папка" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2830 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2888 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2947 +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3010 +#, c-format +msgid "Object “%s”, “%s” not found" +msgstr "Обектът „%s“, „%s“ не може да бъде намерен" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Грешка при отстраняване на писмо" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3767 +msgid "Cannot add timezone without tzid" +msgstr "Не може да се добави часови пояс без „tzid“" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Грешка при изтегляне на папки" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3776 +msgid "Cannot add timezone without component" +msgstr "Не може да се добави часови пояс без компонент" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Грешка при абониране за папка" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3784 +msgid "Cannot add timezone with invalid component" +msgstr "Не може да се добави часови пояс с неправилен компонент" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Грешка при създаване на папка" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1184 +#, c-format +msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" +msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Грешка при изтриване на папка" +#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4243 +msgid "attachment.dat" +msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Грешка при преименуване на папка" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "Календарът не може да се отвори: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Грешка при извличане на информация за квотите" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261 -msgid "Search failed" -msgstr "Неуспешно търсене" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "Календарът не може да се обнови: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Грешка при синхронизиране на промени" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243 -msgid "No such message available." -msgstr "Няма такова писмо." +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "Обектът на календара не може да се промени: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: " -#: ../camel/camel-imapx-store.c:201 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Сървър за IMAP %s" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "Обектите на календара не може да се получат: " -#: ../camel/camel-imapx-store.c:204 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "Обектите на календар не може да се изпратят: " -#: ../camel/camel-imapx-store.c:295 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "Парола" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: " -#: ../camel/camel-imapx-store.c:297 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: " -#: ../camel/camel-imapx-store.c:396 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Няма такава папка „%s“" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: " -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:421 ../camel/camel-imapx-store.c:911 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 -msgid "Inbox" -msgstr "Пощенска кутия" +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: " -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1155 +#: src/camel/camel-cipher-context.c:194 #, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“" +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "Този шифър не поддържа подписване" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1259 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786 +#: src/camel/camel-cipher-context.c:207 #, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Няма такава папка: %s" +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1476 +#: src/camel/camel-cipher-context.c:223 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "Този шифър не поддържа шифриране" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1487 +#: src/camel/camel-cipher-context.c:237 #, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" +#: src/camel/camel-cipher-context.c:352 +msgid "Signing message" +msgstr "Подписване на писмото" -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Изходният поток не върна данни" +#: src/camel/camel-cipher-context.c:644 +msgid "Encrypting message" +msgstr "Шифриране на писмото" -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Изходният поток не е наличен" +#: src/camel/camel-cipher-context.c:817 +msgid "Decrypting message" +msgstr "Дешифриране на писмото" -#: ../camel/camel-lock.c:102 +#: src/camel/camel-data-cache.c:199 #, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s" +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша" -#: ../camel/camel-lock.c:145 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " -"отново по-късно." +#: src/camel/camel-data-cache.c:528 +msgid "Empty cache file" +msgstr "Изчистване на файла за кеша" -#: ../camel/camel-lock.c:205 +#: src/camel/camel-data-cache.c:605 #, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s" +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s" -#: ../camel/camel-lock.c:272 +#: src/camel/camel-db.c:884 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s" +msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" +msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-filter-driver.c:264 #, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s" +msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" +msgstr "" -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936 #, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s" +msgid "Failed to create child process “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1180 #, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper" +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Неуспешно заключване на „%s“" +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1404 src/camel/camel-filter-driver.c:1417 +msgid "Syncing folders" +msgstr "Синхронизиране на папки" -#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1525 #, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s" +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s" +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1634 #, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s" +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" -#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1646 #, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s" +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" -#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1674 #, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s" +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" -#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706 #, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s" +msgid "Failed on message %d" +msgstr "Неуспех при писмо %d" -#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 #, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s" +msgid "Failed to transfer messages: %s" +msgstr "Неуспех при пренасяне на писма: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Неизвестна грешка)" +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1876 +msgid "Syncing folder" +msgstr "Синхронизиране на папка" -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s" +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1884 +msgid "Complete" +msgstr "Завършено" -#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1807 #, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "Получаване на писмо %d от %d" -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:1825 #, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s" +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "Грешка при писмо %d от %d" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:2040 src/camel/camel-filter-driver.c:2064 #, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Липсва съдържание" +msgid "Execution of filter “%s” failed: " +msgstr "Грешка при изпълнението на филтъра „%s“: " -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:2054 #, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Липсва подпис" +msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" +msgstr "Грешка при анализа на филтъра „%s“: %s: %s" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#: src/camel/camel-filter-driver.c:2073 #, c-format -msgid "parse error" -msgstr "грешка при анализиране" +msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" +msgstr "Грешка при изпълнение на филтъра „%s“: %s: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:703 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Откриване на адрес: %s" +#: src/camel/camel-filter-search.c:173 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "Неуспешно извличане на писмото" -#: ../camel/camel-net-utils.c:726 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно" +#: src/camel/camel-filter-search.c:637 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" -#: ../camel/camel-net-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "Неуспешно търсене на сървъра „%s“. Проверете името за грешки." +#: src/camel/camel-filter-search.c:656 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" -#: ../camel/camel-net-utils.c:736 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "Сървърът „%s“ не може да бъде намерен: %s" +#: src/camel/camel-filter-search.c:1238 +msgid "Invalid arguments to (message-location)" +msgstr "Неправилни аргументи към (message-location)" -#: ../camel/camel-net-utils.c:857 -msgid "Resolving address" -msgstr "Откриване на адрес" +#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:878 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Неуспешно търсене по адрес" +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-folder.c:171 +#, c-format +msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" +msgstr "Запазване на промените в папката „%s“: %s" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-folder.c:457 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" +msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" +msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s: %s“ като спам" +msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s: %s“ като спам" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-folder.c:500 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" +msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" +msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s : %s“, че не е спам" +msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s : %s“, че не са спам" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-folder.c:548 +#, c-format +msgid "Filtering new message in “%s : %s”" +msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" +msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s : %s“" +msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s : %s“" + +#: src/camel/camel-folder.c:1211 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 +msgid "Moving messages" +msgstr "Преместване на писма" -#: ../camel/camel-net-utils.c:885 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "Неуспешно търсене по име. Проверете името за грешки." +#: src/camel/camel-folder.c:1214 +msgid "Copying messages" +msgstr "Копиране на писма" -#: ../camel/camel-net-utils.c:889 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-folder.c:1259 #, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s" +msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" +msgstr "Папката „%s : %s“ не поддържа информация за квоти" -#: ../camel/camel-network-service.c:115 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-folder.c:1361 #, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "Неуспешно свързване с „%s:%s“: " +msgid "Filtering folder “%s : %s”" +msgstr "Филтриране на папка „%s : %s“" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:210 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-folder.c:3374 #, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" +msgid "Expunging folder “%s : %s”" +msgstr "Отстраняване на обектите в папката „%s : %s“" -#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-folder.c:3509 #, c-format -msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -msgstr "" -"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: " -"%s" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки" +msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" +msgstr "Получаване на писмо „%s“ в „%s : %s“" -#: ../camel/camel-provider.c:258 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-folder.c:3734 #, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази " -"система." +msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" +msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s : %s“" -#: ../camel/camel-provider.c:267 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-folder.c:4034 #, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s" +msgid "Refreshing folder “%s : %s”" +msgstr "Обновяване на папката „%s : %s“" -#: ../camel/camel-provider.c:276 +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973 #, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат" -#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406 +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: src/camel/camel-folder-search.c:1011 #, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“" +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане." +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: src/camel/camel-folder-search.c:1054 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) очаква резултат-масив" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: src/camel/camel-folder-search.c:1064 #, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Удостоверяването се провали." +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460 #, c-format msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" +"Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n" +"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472 #, c-format msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" +"Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Грешна скрита трасираща информация:\n" +"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662 #, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" +msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" msgstr "" -"Грешна трасираща информация:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." +#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:458 +#, c-format +msgid "Output from %s:" msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако " -"той я поддържа." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" +#: src/camel/camel-gpg-context.c:943 src/camel/camel-gpg-context.c:948 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1742 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "Неуспешно изпълнение на „gpg“: %s" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:948 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1209 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1060 +#, c-format msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако " -"той я поддържа." +"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n" +"\n" +"%s" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1096 #, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)" +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "" +"Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на „gpg“." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1121 src/camel/camel-gpg-context.c:1136 #, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n" +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на „gpg“." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1157 #, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: “%s”" msgstr "" -"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" +"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n" +"своята смарт карта: „%s“" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1161 #, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: “%s”" +msgstr "" +"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n" +"за потребителя: „%s“" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1167 #, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" +msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" +msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1179 +msgid "" +"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " +"thus there will be a password prompt for each of stored private key." +msgstr "" +"Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете " +"запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ." + +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1210 src/camel/camel-net-utils.c:524 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 +#: src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада" +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1231 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1244 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" + +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1361 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; +#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1382 +#, c-format msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." +"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " +"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." msgstr "" -"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се " -"разпознава от реализацията." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран." +#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1389 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found." +msgstr "Неуспешно шифриране: публичният ключ на %s липсва." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." +#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked." +msgstr "Неуспешно шифриране: ключът на %s е анулиран." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в " -"параметъра input_chan_bindings." +#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1403 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired." +msgstr "Неуспешно шифриране: изтекъл срок на валидност на ключа на %s." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде " -"проверен." +#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1410 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted." +msgstr "Неуспешно шифриране: няма доверие в ключа на %s." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1417 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled." +msgstr "Неуспешно шифриране: ключът на %s е изключен." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; +#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' +#: src/camel/camel-gpg-context.c:1425 +#, c-format msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." +"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue " +"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient." msgstr "" -"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят " -"на акредитации не сочи никакви акредитации." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст." +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2266 src/camel/camel-smime-context.c:869 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни." +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2317 src/camel/camel-gpg-context.c:2556 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2696 src/camel/camel-gpg-context.c:2873 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни." +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2424 src/camel/camel-gpg-context.c:2432 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2440 src/camel/camel-gpg-context.c:2460 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1000 src/camel/camel-smime-context.c:1014 +#: src/camel/camel-smime-context.c:1026 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Указаните акредитации са изтекли." +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2506 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: " -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра." +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: " -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2736 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" + +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2796 src/camel/camel-gpg-context.c:2805 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2828 #, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Неподдържан слой на сигурност." +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "Идентифициране" +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2816 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2888 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" +msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: тайният ключ липсва" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2925 #, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване." +msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" +msgstr "" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM/SPA" +#: src/camel/camel-gpg-context.c:2927 src/camel/camel-smime-context.c:1550 +msgid "Encrypted content" +msgstr "Шифрирано съдържание" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." +#: src/camel/camel-junk-filter.c:167 +msgid "Synchronizing junk database" msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/" -"Secure Password Authentication." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "ОБИКНОВЕНО" +#: src/camel/camel-lock.c:111 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP преди SMTP" +#: src/camel/camel-lock.c:154 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" +"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " +"отново по-късно." -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP" +#: src/camel/camel-lock.c:221 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -msgid "POP Source UID" -msgstr "Идентификатор на източника за POP" +#: src/camel/camel-lock.c:293 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 +#: src/camel/camel-lock-client.c:105 #, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт" +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 +#: src/camel/camel-lock-client.c:129 #, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s" +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s" -#: ../camel/camel-search-private.c:116 +#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244 #, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s" +msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" +msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в „lock-helper“" -#: ../camel/camel-session.c:415 +#: src/camel/camel-lock-client.c:232 #, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“" +msgid "Could not lock “%s”" +msgstr "Неуспешно заключване на „%s“" -#: ../camel/camel-session.c:509 +#: src/camel/camel-movemail.c:99 #, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s" +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:645 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Препращането на писма не се поддържа" +#: src/camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:1404 +#: src/camel/camel-movemail.c:134 #, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s." +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060 +#: src/camel/camel-movemail.c:164 #, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“" +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS" +#: src/camel/camel-movemail.c:198 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS" +#: src/camel/camel-movemail.c:212 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS" +#: src/camel/camel-movemail.c:250 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS" +#: src/camel/camel-movemail.c:251 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(Неизвестна грешка)" -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS" +#: src/camel/camel-movemail.c:278 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига" +#: src/camel/camel-movemail.c:291 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS" +#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 +#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273 +#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426 #, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува" +msgid "No content available" +msgstr "Липсва съдържание" -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" +#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281 +#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "Липсва подпис" -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" +#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "грешка при анализиране" -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране" +#: src/camel/camel-net-utils.c:716 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "Откриване на адрес: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS" +#: src/camel/camel-net-utils.c:741 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно" -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "Непотвърден" +#: src/camel/camel-net-utils.c:747 +#, c-format +msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." +msgstr "Неуспешно търсене на сървъра „%s“. Проверете името за грешки." -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "Правилен подпис" +#: src/camel/camel-net-utils.c:751 +#, c-format +msgid "Host lookup “%s” failed: %s" +msgstr "Сървърът „%s“ не може да бъде намерен: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "Неправилен подпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Сертификатът за подписване не е открит" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" +#: src/camel/camel-network-service.c:1130 +#, c-format +msgid "Checking reachability of account “%s”" +msgstr "" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа" +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-offline-folder.c:175 +#, c-format +msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" +msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“ в „%s : %s“" -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Лошо форматиран подпис" +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-offline-folder.c:260 +#, c-format +msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" +msgstr "" +"Проверка за изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“ в „%s : %s“" -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "Грешка при обработването" +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-offline-folder.c:336 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" +msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s : %s“ с диска" -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Няма подписани данни в подписа" +#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” +#. is the total number of messages to synchronize. +#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-offline-folder.c:430 +#, c-format +msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" +msgstr "Синхронизация на писмо %d от %d в папка „%s : %s“ с диска" -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" +#: src/camel/camel-offline-folder.c:484 +msgid "Copy folder content locally for _offline operation" +msgstr "" +"_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Извадките не могат да се изчислят" +#: src/camel/camel-offline-store.c:326 +#, c-format +msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" +msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" +#: src/camel/camel-provider.c:90 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща" -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" +#: src/camel/camel-provider.c:92 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки" -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 +#: src/camel/camel-provider.c:335 #, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" -"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." +"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази " +"система." -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +#: src/camel/camel-provider.c:344 #, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите" +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 +#: src/camel/camel-provider.c:353 #, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" +#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol “%s”" +msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“" -#: ../camel/camel-smime-context.c:850 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимно" -#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Неуспешно кодиране на данни" +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане." -#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Неуспешно декодиране" +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "Неуспешно удостоверяване." -#: ../camel/camel-smime-context.c:1068 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" +#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 +#. In this case the user set to use an email address as the trace information, +#. but the provided value is not a valid email address. +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n" +"%s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1076 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни" +#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 +#. In this case the user set to use an opaque trace information, +#. but the provided value looks like an email address. +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешна скрита трасираща информация:\n" +"%s" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1087 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS" +#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Грешен аргумент" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1093 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS" +#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1099 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS" +#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако " +"той я поддържа." -#: ../camel/camel-smime-context.c:1105 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS" +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS" +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако " +"той я поддържа." -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS" +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1145 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера" +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1255 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание" +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" +msgstr "" +"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" -#: ../camel/camel-store.c:1838 +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 #, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува" +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" -#: ../camel/camel-store.c:1881 +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 #, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Отваряне на папката „%s“" +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" -#: ../camel/camel-store.c:2066 +#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 #, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Търсене в папките в „%s“" +msgid "Server response does not match" +msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада" -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Кошче" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Спам" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 +msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "" +"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." -#: ../camel/camel-store.c:2540 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 #, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува" +msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" +msgstr "" -#: ../camel/camel-store.c:2554 +#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, +#. the second '%s' is replaced with additional error information. +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 #, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Създаване на папката „%s“" +msgctxt "gssapi_error" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се " +"разпознава от реализацията." -#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "Подаденият параметър „target_name“ е зле формиран." -#: ../camel/camel-stream-filter.c:334 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"Подаденият параметър „target_name“ съдържа неправилен или неподдържан вид " +"име." -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." msgstr "" -"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" +"„input_token“ съдържа връзки с входни канали различни от зададените в " +"параметъра „input_chan_bindings“." -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Връзката е прекратена" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" +"„input_token“ съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде " +"проверен." -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят " +"на акредитации не сочи никакви акредитации." -#: ../camel/camel-subscribable.c:386 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "Абониране за папка „%s“" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст." -#: ../camel/camel-subscribable.c:518 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Отписване от папка „%s“" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "Проверките на „input_token“ за последователност са неуспешни." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "Код на грешка на NSPR: %d" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4" +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "Указаните акредитации са изтекли." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860 #, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d" +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 +msgid "Could not get session bus:" +msgstr "Сесийната шина липсва:" + +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 #, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5" +msgid "" +"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " +"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " +"Kerberos account there. Reported error was: %s" +msgstr "" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 +#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 #, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x" +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "Неподдържан слой на сигурност." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник" +#: src/camel/camel-sasl-login.c:31 +msgid "Login" +msgstr "Идентифициране" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка" +#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник" +#: src/camel/camel-sasl-login.c:101 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник" +#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM/SPA" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -msgid "Connection refused" -msgstr "Връзката е отказана" +#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на Windows, чрез NTLM/Secure " +"Password Authentication." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Времето за живот мина" +#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35 +msgid "PLAIN" +msgstr "ОБИКНОВЕНО" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда" +#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP преди SMTP" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси" +#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник" +#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 +msgid "POP Source UID" +msgstr "Идентификатор на източника за POP" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 +#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 #, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник" +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 +#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 #, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Непълен отговор от сървъра" +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)" +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 +msgid "OAuth2" +msgstr "" -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник" +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“" +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 +msgid "OAuth2 (Google)" +msgstr "" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "Обновяване на папката „%s“" +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " +"server" +msgstr "" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка" +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 +msgid "OAuth2 (Outlook)" +msgstr "" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Няма такова писмо %s в %s" +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " +"server" +msgstr "" + +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 +msgid "OAuth2 (Yahoo!)" +msgstr "" + +#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! " +"server" +msgstr "" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 +#: src/camel/camel-search-private.c:114 #, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Грешка при запазването на „%s“: " +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника" +#: src/camel/camel-session.c:439 +#, c-format +msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" +msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“" -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:38 -msgid "Unmatched" -msgstr "Несъвпадащи" +#: src/camel/camel-session.c:508 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3252 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 +#, c-format +msgid "No support for %s authentication" +msgstr "Липсва поддръжка за удостоверяване %s" -#: ../camel/camel-vee-store.c:436 +#: src/camel/camel-session.c:523 #, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s" + +#: src/camel/camel-session.c:592 +msgid "Forwarding messages is not supported" +msgstr "Препращането на писма не се поддържа" -#: ../camel/camel-vee-store.c:470 +#: src/camel/camel-smime-context.c:343 #, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка" +msgid "Cannot find certificate for “%s”" +msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“" -#: ../camel/camel-vee-store.c:532 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“" +#: src/camel/camel-smime-context.c:371 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето" +#: src/camel/camel-smime-context.c:376 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам" +#: src/camel/camel-smime-context.c:382 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Проверка за нова поща" +#: src/camel/camel-smime-context.c:389 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" +#: src/camel/camel-smime-context.c:395 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки" +#: src/camel/camel-smime-context.c:401 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра" +#: src/camel/camel-smime-context.c:407 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра" +#: src/camel/camel-smime-context.c:431 src/camel/camel-smime-context.c:446 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" +msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" +#: src/camel/camel-smime-context.c:453 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Показване само на абонираните папки" +#: src/camel/camel-smime-context.c:458 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра" +#: src/camel/camel-smime-context.c:463 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Пространство на имената:" +#: src/camel/camel-smime-context.c:469 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "Настройки" +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: src/camel/camel-smime-context.c:502 +msgid "Unverified" +msgstr "Непотвърден" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки" +#: src/camel/camel-smime-context.c:504 +msgid "Good signature" +msgstr "Правилен подпис" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" +#: src/camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Bad signature" +msgstr "Неправилен подпис" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Проверка на новите писма за _спам" +#: src/camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)" +#: src/camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "Сертификатът за подписване липсва" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща" +#: src/camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Стандартен порт за IMAP" +#: src/camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP през SSL" +#: src/camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" +#: src/camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Malformed signature" +msgstr "Лошо форматиран подпис" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP." +#: src/camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Processing error" +msgstr "Грешка при обработването" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" +#: src/camel/camel-smime-context.c:565 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "Няма подписани данни в подписа" + +#: src/camel/camel-smime-context.c:570 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" + +#: src/camel/camel-smime-context.c:583 src/camel/camel-smime-context.c:594 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "Извадките не може да се изчислят" + +#: src/camel/camel-smime-context.c:601 src/camel/camel-smime-context.c:605 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "Извадките не може да бъдат зададени" + +#: src/camel/camel-smime-context.c:615 src/camel/camel-smime-context.c:620 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 +#: src/camel/camel-smime-context.c:630 #, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "пощенска кутия: %s (%s)" +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "" +"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 +#: src/camel/camel-smime-context.c:633 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "" +"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата" +#: src/camel/camel-smime-context.c:637 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 +#: src/camel/camel-smime-context.c:656 #, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n" -"%s" +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)" +#: src/camel/camel-smime-context.c:881 src/camel/camel-smime-context.c:1407 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Пощенски папки формат MH" +#: src/camel/camel-smime-context.c:887 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH." +#: src/camel/camel-smime-context.c:892 src/camel/camel-smime-context.c:1424 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "Неуспешно кодиране на данни" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64 -msgid "Local delivery" -msgstr "Локална доставка" +#: src/camel/camel-smime-context.c:1045 src/camel/camel-smime-context.c:1525 +msgid "Decoder failed" +msgstr "Неуспешно декодиране" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." +#: src/camel/camel-smime-context.c:1301 +#, c-format +msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" msgstr "" -"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във " -"формат mbox към папки под управлението на Evolution." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)" +#: src/camel/camel-smime-context.c:1341 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Пощенски папки формат Maildir" +#: src/camel/camel-smime-context.c:1349 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir." +#: src/camel/camel-smime-context.c:1360 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" -"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" +#: src/camel/camel-smime-context.c:1366 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)" +#: src/camel/camel-smime-context.c:1372 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове " -"във формат mbox.\n" -"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, " -"или Mutt." +#: src/camel/camel-smime-context.c:1378 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)" +#: src/camel/camel-smime-context.c:1387 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s" +#: src/camel/camel-smime-context.c:1392 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Локален файл с поща %s" +#: src/camel/camel-smime-context.c:1418 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път" +#: src/camel/camel-smime-context.c:1532 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 +#: src/camel/camel-store.c:1413 #, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка" +msgid "Opening folder “%s”" +msgstr "Отваряне на папката „%s“" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 +#: src/camel/camel-store.c:1710 #, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s" +msgid "Scanning folders in “%s”" +msgstr "Търсене в папките в „%s“" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия" +#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783 +#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "Кошче" + +#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800 +#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "Спам" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 +#: src/camel/camel-store.c:2405 #, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s" +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 +#: src/camel/camel-store.c:2412 #, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" +msgid "Creating folder “%s”" +msgstr "Създаване на папката „%s“" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 +#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 #, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s" +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция" -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543 +#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 #, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина" +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Няма такова писмо" +#: src/camel/camel-stream.c:167 +msgid "Cannot write with no base stream" +msgstr "Не може да се пише без основен поток" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 +#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338 #, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: " +msgid "Stream type “%s” is not seekable" +msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: " +#: src/camel/camel-stream-filter.c:339 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s" +#: src/camel/camel-stream-null.c:89 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "" +"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112 +#: src/camel/camel-stream-process.c:282 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 #, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" -"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" +msgid "Connection cancelled" +msgstr "Връзката е прекратена" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806 +#: src/camel/camel-stream-process.c:287 #, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Папката „%s“ вече съществува" +msgid "Could not connect with command “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: src/camel/camel-subscribable.c:234 #, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" +msgid "Subscribing to folder “%s”" +msgstr "Абониране за папка „%s“" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522 +#: src/camel/camel-subscribable.c:403 #, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s" +msgid "Unsubscribing from folder “%s”" +msgstr "Прекратяване на абонамента към папка „%s“" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531 +#: src/camel/camel-url.c:325 #, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува." +msgid "Could not parse URL “%s”" +msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269 +#: src/camel/camel-vee-folder.c:558 #, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir." +msgid "Updating folder “%s”" +msgstr "Обновяване на папката „%s“" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 +#: src/camel/camel-vee-folder.c:1283 src/camel/camel-vee-folder.c:1419 #, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува." +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682 +#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” +#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full +#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is +#. meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/camel-vee-folder.c:1320 #, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s" +msgid "No such message %s in “%s : %s”" +msgstr "Няма такова писмо %s в „%s : %s“" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "не е папка maildir" +#: src/camel/camel-vee-folder.c:1395 +#, c-format +msgid "Error storing “%s”: " +msgstr "Грешка при запазването на „%s“: " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 +#: src/camel/camel-vee-folder.c:1585 #, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "" -"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n" -"%s" +msgid "Updating search folder “%s”" +msgstr "Обновяване на папката за търсене „%s“" + +#: src/camel/camel-vee-folder.c:1643 +msgid "Automatically _update on change in source folders" +msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника" + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: src/camel/camel-vee-store.c:34 +msgid "Unmatched" +msgstr "Несъвпадащи" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797 +#: src/camel/camel-vee-store.c:452 #, c-format -msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" -"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 +#: src/camel/camel-vee-store.c:487 #, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s" +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Проверка на целостта на папките" +#: src/camel/camel-vee-store.c:556 +msgid "Enable _Unmatched folder" +msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Проверка за нови писма" +#: src/camel/camel-vee-store.c:1112 +msgid "Updating Unmatched search folder" +msgstr "Обновяване на папката за търсене „_Несъвпадащи“" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132 -msgid "Storing folder" -msgstr "Запазване на папка" +#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 +#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" +msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие (%s)" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3424 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547 #, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: " +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 #, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: " +msgid "No destination folder specified" +msgstr "Няма избрана целева папка" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо." +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 +msgid "Unable to move junk messages" +msgstr "Писмата спам не може да бъдат преместени" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 +msgid "Unable to move deleted messages" +msgstr "Изтритите съобщения не може да бъдат преместени" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име." +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 +msgid "Unable to move messages to Inbox" +msgstr "Писмата не може да бъдат преместени във входящата поща" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765 #, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл." +msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" +msgstr "Липсва информация за квоти за папката „%s : %s“" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 +#. transfer ownership to 'rcf' +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032 #, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" +msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" +msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 +msgid "Apply message _filters to this folder" +msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Папката вече съществува" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136 +msgid "Always check for _new mail in this folder" +msgstr "_Винаги да се проверява за нови писма в тази папка" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251 #, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n" -"%s" +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263 #, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "„%s“ не е обикновен файл." +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463 #, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита." +msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" +msgstr "Липсва пощенска кутия по IMAP за папката „%s : %s“" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "Изходният поток не върна данни" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Новото име на папката е неправилно." +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Проверка за нова поща" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "_Listen for server change notifications" +msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "_Показване само на абонираните папки" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 +msgid "Apply _filters to new messages in all folders" +msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" +"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 +msgid "Check new messages for _Junk contents" +msgstr "Проверка на новите писма за _спам" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" +msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 +msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" +msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +msgid "Enable full folder update on _metered network" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +msgid "Send client I_D to the server" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "Namespace:" +msgstr "Пространство на имената:" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Ignore other users namespace" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Ignore shared folders namespace" +msgstr "Пренебрегване на пространството на имена за споделени папки" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Use shell command for connecting to the server" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 +msgid "Download large messages in chunks" +msgstr "Изтегляне на големите съобщения на части" + +#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in descending order" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +msgid "Fetch new messages in" +msgstr "Изтегляне на новите писма в" + +#. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 +msgid "ascending order" +msgstr "възходящ ред" + +#. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92 +msgid "descending order" +msgstr "низходящ ред" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95 #, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s" +msgid "Store folder changes after %s second(s)" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:101 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "Стандартен порт за IMAP" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:102 +msgid "IMAP over TLS" +msgstr "IMAP през TLS" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:109 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP." + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1157 +msgid "Error writing to cache stream" +msgstr "Грешка при писането в потока за кеша" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3134 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3457 +msgid "Failed to get capabilities" +msgstr "Неуспешно получаване на възможностите" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3066 #, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s" +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3067 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "Не се поддържа STARTTLS" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3076 +msgid "Failed to issue STARTTLS" +msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3123 #, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s" +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3239 #, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s" +msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" +msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3265 #, c-format msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" +"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " +"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." msgstr "" -"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с " -"„From“ (От), но такъв не бе получен.)" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3278 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 +msgid "Cannot authenticate without a username" +msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Неизвестна грешка: %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3287 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 +msgid "Authentication password not available" +msgstr "Не е въведена парола" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3297 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3310 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "Неуспешна идентификация" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s" +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3382 +msgid "Failed to issue ID" +msgstr "Неуспешно издаване на идентификатор" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: " +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3484 +msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3506 +msgid "Failed to issue NAMESPACE" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3524 +msgid "Failed to enable QResync" +msgstr "Неуспешно включване на QResync" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3561 +msgid "Failed to issue NOTIFY" +msgstr "Неуспешно включване на NOTIFY" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4040 +msgid "Failed to select mailbox" +msgstr "Неуспешно избиране на пощенска кутия" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4140 +msgid "Cannot issue command, no stream available" +msgstr "Не може да се подаде команда, липсва изходeн поток" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406 #, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4407 +msgid "No such message available." +msgstr "Няма такова писмо." + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4456 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4481 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4520 +msgid "Error fetching message" +msgstr "Грешка при изтегляне на писмо" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4498 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5271 +msgid "Error performing NOOP" +msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4513 +msgid "Failed to close the tmp stream" +msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4544 +msgid "Failed to copy the tmp file" +msgstr "Неуспешно копиране на временния файл" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4782 +msgid "Error moving messages" +msgstr "Грешка при преместване на писма" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4782 +msgid "Error copying messages" +msgstr "Грешка при копиране на писма" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5061 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5082 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5168 +msgid "Error appending message" +msgstr "Грешка при прикачване на писмо" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5439 #, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка." +msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" +msgstr "Проверка за променени писма в „%s : %s“" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5443 +msgid "Error scanning changes" +msgstr "Грешка при проверка за промени" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5466 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" +msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в „%s : %s“" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5493 +msgid "Error fetching message info" +msgstr "Грешка при изтегляне на информация за писмо" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5645 +msgid "Error running STATUS" +msgstr "Неуспешно изпълнение на STATUS" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6231 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6286 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6350 +msgid "Error syncing changes" +msgstr "Грешка при синхронизиране на промени" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6244 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6296 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6369 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6510 +msgid "Error expunging message" +msgstr "Грешка при отстраняване на писмо" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6592 +msgid "Error fetching folders" +msgstr "Грешка при изтегляне на папки" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6600 +msgid "Error fetching subscribed folders" +msgstr "Грешка при изтегляне на абонираните папки" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6657 +msgid "Error creating folder" +msgstr "Грешка при създаване на папка" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6707 +msgid "Error deleting folder" +msgstr "Грешка при изтриване на папка" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6753 +msgid "Error renaming folder" +msgstr "Грешка при преименуване на папка" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6785 +msgid "Error subscribing to folder" +msgstr "Грешка при абониране за папка" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6821 +msgid "Error unsubscribing from folder" +msgstr "Грешка при прекратяване на абонамента за папка" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6861 +msgid "IMAP server does not support quotas" +msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6873 +msgid "Error retrieving quota information" +msgstr "Грешка при извличане на информация за квотите" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6938 +msgid "Search failed" +msgstr "Неуспешно търсене" + +#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7066 +msgid "Error running IDLE" +msgstr "Грешка при изпълнение на IDLE" + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 +msgid "Inbox" +msgstr "Пощенска кутия" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:958 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "Сървър за IMAP %s" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:961 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1052 +msgid "No IMAPx connection object provided" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1071 +msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" +"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1155 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "Няма такава папка „%s“" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1615 +#, c-format +msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1885 +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2080 +#, c-format +msgid "Retrieving folder list for “%s”" +msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2323 +msgid "" +"The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the " +"account level instead." +msgstr "" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2370 +#, c-format +msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" +msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" + +#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented +#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized +#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, +#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of +#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "[Gmail]/Drafts" +msgstr "[Gmail]/Чернови" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Drafts" +msgstr "Чернови" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Draft" +msgstr "Чернови" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2773 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Archive" +msgstr "Архив" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "[Gmail]/Sent Mail" +msgstr "[Gmail]/Изпратени" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Sent" +msgstr "Изпратени" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Sent Items" +msgstr "Изпратени" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Sent Messages" +msgstr "Изпратени" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "[Gmail]/Spam" +msgstr "[Gmail]/Спам" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Junk" +msgstr "Спам" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Junk E-mail" +msgstr "Спам" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Junk Email" +msgstr "Спам" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2786 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Spam" +msgstr "Спам" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2787 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Bulk Mail" +msgstr "Спам" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2790 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "[Gmail]/Trash" +msgstr "[Gmail]/Кошче" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2791 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Trash" +msgstr "Кошче" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Deleted Items" +msgstr "Кошче" + +#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2793 +msgctxt "IMAPDefaults" +msgid "Deleted Messages" +msgstr "Кошче" + +#. Translators: This is used for a folder description, +#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced +#. * with a relative path under $HOME, the second %s is +#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#. Translators: This is used for a folder description, for +#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is +#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, +#. * the second %s is replaced with a protocol name, like +#. * mbox/maldir/... +#. Translators: This is used for a folder description, for +#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced +#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is +#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 +#, c-format +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "пощенска кутия: %s (%s)" + +#. Translators: This is used for a folder description. +#. * The first %s is replaced with a folder's full path, +#. * the second %s is replaced with a protocol name, like +#. * mbox/maldir/... +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 +msgid "_Index message body data" +msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата" + +#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, +#. * the second %s is replaced with the folder path, +#. * the third %s is replaced with a detailed error string +#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n" +"%s" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 +msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" +msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "Пощенски папки формат MH" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH." + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 +msgid "Apply _filters to new messages" +msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения" + +# HERE +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 +msgid "Local delivery" +msgstr "Локална доставка" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във " +"формат mbox към папки под управлението на Evolution." + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" +msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Пощенски папки формат Maildir" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir." + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 +msgid "_Listen for change notifications" +msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "" +"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "Стандартен за Unix пощенски файл (спулер mbox)" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове " +"във формат mbox.\n" +"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, " +"или Mutt." + +#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "Локален файл с поща %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 +#, c-format +msgid "Could not rename “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 +msgid "No such message" +msgstr "Няма такова писмо" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: " + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: " + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 +#, c-format +msgid "Cannot create folder containing “%s”" +msgstr "Неуспешно създаване на папка, съдържаща „%s“" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "Папката „%s“ вече съществува" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 +#, c-format +msgid "Cannot create folder “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на папка: „%s“: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 +#, c-format +msgid "Cannot get folder “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно извличане на папка: „%s“: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 +#, c-format +msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." +msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува." + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 +#, c-format +msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." +msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir." + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 +#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 +#, c-format +msgid "Could not delete folder “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "не е папка maildir" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 +#, c-format +msgid "Could not scan folder “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно търсене в папка „%s“: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "Проверка на целостта на папките" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "Проверка за нови писма" + +#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 +msgid "Storing folder" +msgstr "Запазване на папка" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: " + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: " + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо." + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име." + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 +#, c-format +msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." +msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл." + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 +#, c-format +msgid "Cannot create directory “%s”: %s." +msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s." + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 +msgid "Folder already exists" +msgstr "Папката вече съществува" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder “%s”:\n" +"%s" +msgstr "" +"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n" +"%s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 +#, c-format +msgid "“%s” is not a regular file." +msgstr "„%s“ не е обикновен файл." + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 +#, c-format +msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." +msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита." + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "Новото име на папката е неправилно." + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 +#, c-format +msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " +"it.)" +msgstr "" +"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с " +"„From“ (От), но такъв не бе получен.)" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Неизвестна грешка: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: " + +#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 +#, c-format +msgid "Could not create folder “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 +#, c-format +msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." +msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка." + +#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s" +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 +#, c-format +msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" +msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 +#, c-format +msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" +msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "Файл-спулер %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "Дърво с папки-спулер %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 +msgid "Invalid spool" +msgstr "Неправилна папка-спулер" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 +#, c-format +msgid "Folder “%s/%s” does not exist." +msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува." + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder “%s”:\n" +"%s" +msgstr "" +"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n" +"%s" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 +#, c-format +msgid "Folder “%s” does not exist." +msgstr "Папката „%s“ не съществува." + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder “%s”:\n" +"%s" +msgstr "" +"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n" +"%s" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 +#, c-format +msgid "“%s” is not a mailbox file." +msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox." + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "Папките на спулера не може да бъдат изтрити" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "Папките на спулера не може да бъдат преименувани" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779 +msgid "Refreshing spool folder" +msgstr "Обновяване на папката-спулер" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s" + +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 +#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" +msgstr "" +"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n" +"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: " + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "Неуспешно изпращане: %s" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 +msgid "Posting failed: " +msgstr "Неуспешно изпращане: " + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "Това писмо не е налично в момента" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" +msgstr "Не може да копирате статии от папка NNTP" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os." +"linux)" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 +#, c-format +msgid "Download only up to %s latest messages" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "Стандартен порт за NNTP" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 +msgid "NNTP over TLS" +msgstr "NNTP през TLS" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 +msgid "USENET news" +msgstr "Новини в USENET" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET." + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 +msgid "" +"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " +"authentication." +msgstr "" +"Тази настройка ще ви свърже със сървъра за NNTP анонимно, без удостоверяване." + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола." + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: " + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 +#, c-format +msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " +msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS пред сървъра за NNTP %s: " + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 +#, c-format +msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" +msgstr "Сървърът за NNTP %s не поддържа STARTTLS: %s" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 +#, c-format +msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " +msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за NNTP %s в сигурен режим: " + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "Новини в USENET през %s" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при получаването на групите новини:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "" +"Не може да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " +"абонирайте." + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "Не може да преименувате папка в хранилище за групи новини." + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "" +"Не може да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това " +"прекратете абонамента си." + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"Неуспешно абониране за тази група новини:\n" +"\n" +"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"Неуспешно отписване от тази група новини:\n" +"\n" +"Групата не съществува!" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "Неуспешна команда за NNTP: " + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "Не сте свързани." + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "Няма такава папка: %s" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: проверка за нови статии" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "Неуспешно действие: %s" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 +#, c-format +msgid "%s: Scanning existing messages" +msgstr "%s: проверка на съществуващите статии" + +#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" +msgstr "Неочакван отговор от сървър от „listgroup“: %s" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "Няма писмо с идентификатор %s" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "Получаване на писмо по POP %d" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Неизвестна причина" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "Извличане на обобщение по POP" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: " + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "Отстраняване на старите писма" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "Отстраняване на изтритите писма" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 +msgid "Message Storage" +msgstr "Хранилище на писма" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра" + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can +#. * select how many days can be message left on the server. +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "_Изтриване след %s дни" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 +msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." +msgstr "" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" +msgstr "Да се използва _разширението за UTF-8, ако се поддържа от сървъра" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "Стандартен порт за POP3" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +msgid "POP3 over TLS" +msgstr "POP3 през TLS" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP." + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това " +"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през " +"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за " +"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "Сървърът не поддържа STLS" + +#. Translators: Last %s is an optional +#. * explanation beginning with ": " separator. +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: " + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: " + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "Сървър за POP %s" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "Сървър за POP за %s на %s" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error enabling UTF-8 mode: " +msgstr "" +"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n" +"Грешка при включване на режима за UTF-8: " + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" +"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n" +"Грешка при изпращането на парола: " + +#. Translators: Do not translate APOP. +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен " +"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на " +"идентичността, свържете се с вашия администратор." + +#. Translators: Last %s is an optional explanation +#. * beginning with ": " separator. +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" +"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n" +"Грешка при изпращането на потребителско име %s" + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 +#, c-format +msgid "No such folder “%s”." +msgstr "Няма такава папка „%s“." + +#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки" + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " +"system." +msgstr "" +"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната " +"система." + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail" + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 +#, c-format +msgid "Failed to read From address" +msgstr "Неуспешно изчитане на адреса на подател (From)" + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 +#, c-format +msgid "Message send in offline mode is disabled" +msgstr "" + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели" + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 +#, c-format +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Неуспешно анализиране на аргументите" + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" +msgstr "" +"Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена" + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 +#, c-format +msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" +msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“: %s: пощата не е изпратена" + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 +msgid "Could not send message: " +msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: " + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 +#, c-format +msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "„%s“ завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена." + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 +#, c-format +msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." +msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“: пощата не е изпратена." + +#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 +#, c-format +msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." +msgstr "„%s“ завърши в състояние %d: пощата не е изпратена." + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 +msgid "Send Options" +msgstr "Настройки на изпращането" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 +msgid "_Re-encode message before send" +msgstr "_Прекодиране на писмото преди пращане" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "Стандартен порт за SMTP" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 +msgid "SMTP over TLS" +msgstr "SMTP през TLS" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 +msgid "Message submission port" +msgstr "Порт за изпращане на съобщенията" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "" +"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през " +"SMTP." + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "Грешка при отговора на поздрава: " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "Сървър за SMTP %s" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" +msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s." + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 +#, c-format +msgid "No SASL mechanism was specified" +msgstr "Не беше указан механизъм за SASL" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "AUTH command failed: Not connected." +msgstr "Командата AUTH е неуспешна: Няма връзка" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "Командата AUTH е неуспешна: " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача." + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:980 +msgid "Sending message" +msgstr "Изпращане на писмото" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели." + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "" +"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на " +"получатели." + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 +msgid "Command not implemented" +msgstr "Командата не е реализирана" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "Параметърът на командата не е реализиран" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 +msgid "Help message" +msgstr "Помощно съобщение" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 +msgid "Service ready" +msgstr "Услугата е готова" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "Потребителят не е локален: препращане към " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 +msgid "User not local; please try " +msgstr "Потребителят не е локален: опитайте " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "" +"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "" +"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "" +"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е " +"разрешено" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с ." + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 +msgid "Transaction failed" +msgstr "Неуспешна транзакция" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Необходима е промяна на паролата" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Временна грешка при удостоверяване" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206 +#: src/libedataserver/e-client.c:145 +msgid "Authentication required" +msgstr "Изисква се удостоверяване" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "Поздрав по SMTP" + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1538 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1545 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "Командата HELO е неуспешна: " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1629 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1643 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1652 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1696 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1705 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1788 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1799 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1810 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1895 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1926 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1934 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "Командата DATA е неуспешна: " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1960 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1974 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1982 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "Командата RSET е неуспешна: " + +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2008 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2020 +#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2026 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "Командата QUIT е неуспешна: " + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 +msgid "Contact UID of a user" +msgstr "Идентификатор на контакта" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Напомняне за рожден ден или годишнина" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Дали да се включат напомнянията за рождени дни и годишнини" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Стойност за напомнянето за рожден ден или годишнина" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Брой единици време за напомняне за рожден ден или годишнина" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Единица за време за напомняне за рожден ден или годишнина" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" +msgstr "" +"Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — " +"„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 +msgid "Past reminders for EReminderWatcher" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 +msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these " +"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' " +"to not remove old reminders." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42 +msgid "Reminder programs" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:47 +msgid "Enable desktop notifications" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 +msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52 +msgid "Enable audio notifications" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 +msgid "" +"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio " +"reminders will be silently ignored" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57 +msgid "Show reminders in notification tray only" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 +msgid "" +"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " +"otherwise the reminders dialog is shown immediately" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 +msgid "Show reminder notification dialog always on top" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63 +msgid "" +"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " +"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67 +msgid "X position of the reminder notification dialog" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:71 +msgid "Y position of the reminder notification dialog" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:75 +msgid "Width of the reminder notification dialog" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:79 +msgid "Height of the reminder notification dialog" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:83 +msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:87 +msgid "Show reminder notification for completed tasks" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:91 +msgid "Show reminder notification for past events" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:95 +msgid "The last used snooze time, in minutes" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:99 +msgid "User-defined snooze times, in minutes" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 +msgid "Whether the migration of old setting was already done" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 +msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 +msgid "" +"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " +"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " +"application." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 +msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 +msgid "" +"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " +"available in the key/certificate." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19 +msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20 +msgid "" +"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the " +"local host name/IP." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24 +msgid "Array of user header names" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25 +msgid "" +"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in " +"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the " +"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 +msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 +msgid "" +"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " +"the background. A special value “always-online” is used for no network " +"monitoring." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"A full path to a directory where .source files with preconfigured options " +"can be stored" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 +msgid "" +"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " +"XDG configure directories." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 +msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 +msgid "" +"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " +"variables are checked before environment variables, but after the predefined " +"USER, REALNAME and HOST variables." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 +msgid "A list of hints for OAuth2 services" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 +msgid "" +"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " +"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " +"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " +"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " +"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " +"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " +"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " +"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " +"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " +"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " +"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " +"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " +"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " +"from “caldav.company.com” host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 +msgid "" +"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " +"provided during build time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 +msgid "" +"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " +"use the one provided during build time. Change of this requires restart." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 +msgid "" +"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " +"one provided during build time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 +msgid "" +"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " +"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 +msgid "" +"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " +"provided during build time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 +msgid "" +"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " +"use the one provided during build time. Change of this requires restart." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 +msgid "" +"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " +"one provided during build time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " +"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81 +msgid "" +"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one " +"provided during build time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to " +"use the one provided during build time. Change of this requires restart." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the " +"one provided during build time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87 +msgid "" +"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means " +"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91 +msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92 +msgid "" +"When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh books/" +"calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the Power " +"Saver mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 +msgid "(Deprecated) Proxy type to use" +msgstr "(Остаряло) Вид сървър-посредник" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " +"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " +"the ESourceProxy API documentation for details." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 +msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" +msgstr "(Остаряло) Дали да се ползва сървър-посредник" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 +msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" +msgstr "(Остаряло) Дали сървърът-посредник изисква идентификация" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 +msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" +msgstr "(Остаряло) Име на машина за заявки по HTTP" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 +msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" +msgstr "(Остаряло) Номер на порт за заявки по HTTP" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 +msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" +msgstr "(Остаряло) Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 +msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" +msgstr "(Остаряло) Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 +msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" +msgstr "" +"(Остаряло) Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 +msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" +msgstr "(Остаряло) Име на машина за заявки по HTTPS" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 +msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" +msgstr "(Остаряло) Номер на порт за заявки по HTTPS" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 +msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" +msgstr "(Остаряло) Име на машина за заявки по SOCKS" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 +msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" +msgstr "(Остаряло) Номер на порт за заявки по SOCKS" + +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 +msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" +msgstr "(Остаряло) Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник" + +#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Уведомявания за събития за календара" + +#: src/libebackend/e-cache.c:750 +msgid "Out of memory" +msgstr "Паметта свърши" + +#: src/libebackend/e-cache.c:942 +#, c-format +msgid "Can not make parent directory: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на родителска папка: %s" + +#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 +#, c-format +msgid "%s does not support creating remote resources" +msgstr "%s не поддържа създаването на отдалечени ресурси" + +#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 +#, c-format +msgid "%s does not support deleting remote resources" +msgstr "%s не поддържа изтриването на отдалечени ресурси" + +#: src/libebackend/e-data-factory.c:1447 +#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 +#, c-format +msgid "No such source for UID “%s”" +msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“" + +#: src/libebackend/e-data-factory.c:1602 +#, c-format +msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." +msgstr "" + +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139 +#, c-format +msgid "Data source is missing a [%s] group" +msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]." + +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467 +msgid "Failed to lookup credentials: " +msgstr "Неуспешна проверка на идентификация: " + +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 +#: src/libedataserver/e-source.c:1601 +#, c-format +msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" +msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа създаването на отдалечени ресурси" + +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 +#, c-format +msgid "" +"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" +msgstr "" +"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на " +"отдалечени ресурси" + +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 +#: src/libedataserver/e-source.c:1714 +#, c-format +msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" +msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа изтриването на отдалечени ресурси" + +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 +#, c-format +msgid "" +"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" +msgstr "" +"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на " +"отдалечени ресурси" + +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 +#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 +#: src/libedataserver/e-source.c:1843 +#, c-format +msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" +msgstr "Източникът „%s“ не поддържа удостоверяване чрез OAuth 2.0" + +#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 +#, c-format +msgid "File must have a “.source” extension" +msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“" + +#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 +#, c-format +msgid "UID “%s” is already in use" +msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва" + +#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 +#, c-format +msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" +msgstr "" + +#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 +#, c-format +msgid "Source “%s” is not a collection source" +msgstr "" + +#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 +#, c-format +msgid "Cannot find source “%s”" +msgstr "Неуспешно намиране на източника „%s“" + +#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" +msgstr "" + +#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 +#, c-format +msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" +msgstr "" +"Неуспешно създаване на ядро от вид „%s“ за източника с идентификатор „%s“" + +#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 +#, c-format +msgid "Extension dialog “%s” not found." +msgstr "Прозорецът за разширение „%s“ не може да бъде отворен." + +#: src/libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "Годишнина" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "Дата на раждане" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "Бизнес" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "Състезание" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "Любими" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "Подаръци" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "Цели и задачи" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "Празник" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "Поздравителни картички" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: src/libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "Важни контакти" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "Идеи" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "Международни" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "Ключови клиенти" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Други" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "Лични" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "Телефонни обаждания" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: src/libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "Стратегии" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "Доставчици" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "Време и разходи" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "ВИП" + +#: src/libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "Изчакване" + +#: src/libedataserver/e-client.c:137 +msgid "Backend is busy" +msgstr "Ядрото за обработка е заето" + +#: src/libedataserver/e-client.c:139 +msgid "Source not loaded" +msgstr "Адресът не е зареден" + +#: src/libedataserver/e-client.c:141 +msgid "Source already loaded" +msgstr "Адресът вече е зареден" + +#: src/libedataserver/e-client.c:143 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Неуспешно удостоверяване" + +#: src/libedataserver/e-client.c:147 +msgid "Repository offline" +msgstr "Хранилището не е на линия" + +#. Translators: This means that the EClient does not +#. * support offline mode, or it's not set to by a user, +#. * thus it is unavailable while user is not connected. +#: src/libedataserver/e-client.c:152 +msgid "Offline unavailable" +msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“" + +#: src/libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Permission denied" +msgstr "Достъпът е отказан" + +#: src/libedataserver/e-client.c:158 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Неуспешна отмяна" + +#: src/libedataserver/e-client.c:160 +msgid "Not supported" +msgstr "Не се поддържа" + +#: src/libedataserver/e-client.c:162 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" + +#: src/libedataserver/e-client.c:164 +msgid "TLS not available" +msgstr "Липсва TLS" + +#: src/libedataserver/e-client.c:166 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" + +#: src/libedataserver/e-client.c:168 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" + +#: src/libedataserver/e-client.c:172 +msgid "Query refused" +msgstr "Заявката е отказана" + +#: src/libedataserver/e-client.c:174 +msgid "D-Bus error" +msgstr "Грешка на D-Bus" + +#: src/libedataserver/e-client.c:176 +msgid "Other error" +msgstr "Друга грешка" + +#: src/libedataserver/e-client.c:178 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "Ядрото все още не е стартирало" + +#: src/libedataserver/e-client.c:180 +msgid "Object is out of sync" +msgstr "Обектът не е синхронизиран" + +#: src/libedataserver/e-client.c:2037 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "" + +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207 +#, c-format +msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" +msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213 +#, c-format +msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)" +msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548 +msgid "No JSON object returned by the server" +msgstr "" + +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:793 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:857 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:893 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:950 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1004 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1440 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1484 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1549 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1621 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1662 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1720 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1783 +#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1843 +#, c-format +msgid "Failed to call %s: " +msgstr "Неуспешно извикване на „%s“: " + +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1026 +msgid "Malformed, no message body set" +msgstr "Грешен формат, липсва тяло на съобщение" + +#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and +#. the third is the name of the OAuth service. +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1306 +#, c-format +msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" +msgstr "" + +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1321 +msgid "OAuth2 secret not found" +msgstr "Тайната за OAuth2 не може да бъде намерена" + +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1518 +#, c-format +msgid "Received incorrect response from server “%s”." +msgstr "Неправилен отговор от сървър от сървъра „%s“." + +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1527 +msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1570 +#, c-format +msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" +msgstr "" + +#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1854 +msgid "" +"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " +"again, please." +msgstr "" + +#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. +#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58 +msgctxt "OAuth2Service" +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. +#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58 +msgctxt "OAuth2Service" +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. +#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54 +msgctxt "OAuth2Service" +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" + +#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1264 +#, c-format +msgid "Failed with HTTP error %d: %s" +msgstr "Грешка от HTTP %d: %s" + +#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1340 +msgid "Failed to setup authentication" +msgstr "Неуспешно настройване на идентификация" + +#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1747 +msgid "Too many redirects" +msgstr "" + +#: src/libedataserver/e-source.c:772 +#, c-format +msgid "Source file is missing a [%s] group" +msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]." + +#: src/libedataserver/e-source.c:1381 +#, c-format +msgid "Data source “%s” is not removable" +msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие" + +#: src/libedataserver/e-source.c:1504 +#, c-format +msgid "Data source “%s” is not writable" +msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише" + +#: src/libedataserver/e-source.c:2249 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без име" + +#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 +msgid "Credentials lookup is not supported" +msgstr "Търсенето на идентификации не се поддържа" + +#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 +msgid "Credentials store is not supported" +msgstr "Запазването на идентификации не се поддържа" + +#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 +msgid "Credentials delete is not supported" +msgstr "Изтриването на идентификации не се поддържа" + +#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 +msgid "Password not found" +msgstr "Паролата не може да бъде намерена" + +#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 +#, c-format +msgid "Signature script must be a local file" +msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл" + +#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 +#, c-format +msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" +msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа търсенето на сървър-посредник" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1697 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1996 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1702 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1987 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1707 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1992 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1712 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1983 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1717 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1722 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1725 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1845 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1978 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a, %d.%m.%Y" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1732 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1736 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1741 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1746 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1751 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%d.%m.%Y %I %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1756 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%d.%m.%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1759 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1848 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1919 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2040 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1923 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2032 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка" +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1928 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2037 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Файл-спулер %s" +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1932 +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2029 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Дърво с папки-спулер %s" +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, +#. * and no colon. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1936 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Неправилна папка-спулер" +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1940 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува." +#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 +msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "" -"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Папката „%s“ не съществува." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 #, c-format msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" +"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " +"the server or with the client request. The used URI was: %s" msgstr "" -"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n" -"%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995 #, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" +msgid "" +"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " +"the server or with the client request." +msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615 +#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided +#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". +#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016 #, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" +msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" +msgstr "%s: Код на грешка на HTTP %d (%s): %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630 +#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 #, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани" +msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" +msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194 +#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided +#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". +#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039 #, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s" +msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" +msgstr "%s: код на грешка на HTTP %d (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212 +#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045 #, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s" +msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" +msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1357 +msgid "Failed to post data" +msgstr "Неуспешно изпращане на данни" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1438 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1504 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1595 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2719 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3966 +msgid "Failed to get input XML content" +msgstr "Неуспешно извличане на съдържанието на XML" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1449 +msgid "Failed to get properties" +msgstr "Неуспешно извличане на свойствата" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1514 +msgid "Failed to update properties" +msgstr "Неуспешно обновяване на свойствата" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1605 +msgid "Failed to issue REPORT" +msgstr "Неуспешно подаване на REPORT" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1665 +msgid "Failed to create collection" +msgstr "Неуспешно създаване на колекция" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1748 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1898 +msgid "Failed to get XML request content" +msgstr "Неуспешно извличане на съдържанието на заявката в XML" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1760 +msgid "Failed to create address book" +msgstr "Неуспешно създаване на адресник" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1911 +msgid "Failed to create calendar" +msgstr "Неуспешно създаване на календар" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2036 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2047 +msgid "Failed to read resource" +msgstr "Неуспешно изчитане на ресурс" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2283 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2425 +msgid "Failed to put data" +msgstr "Неуспешно поставяне на данни" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2433 +#, c-format +msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" +msgstr "Неуспешно поставяне на данни към декодера, код за грешка %d (%s)" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2521 +msgid "Failed to delete resource" +msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 +msgid "Failed to copy resource" +msgstr "Неуспешно копиране на ресурс" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2634 +msgid "Failed to move resource" +msgstr "Неуспешно преместване на писмо" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2730 +msgid "Failed to lock resource" +msgstr "Неуспешно заключване на ресурси" + +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2744 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931 +msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "" -"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n" -"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 #, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s" +msgid "Expected application/xml response, but %s returned" +msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s" +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2759 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947 +msgid "Failed to parse XML data" +msgstr "Неуспешeн анализ на данни в XML" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:" +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2830 +msgid "Failed to refresh lock" +msgstr "Неуспешно обновяване на ключалката" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Това писмо не е налично в момента" +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2881 +msgid "Failed to unlock" +msgstr "Неуспешно отключване" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2919 #, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Неуспешно изпращане: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Неуспешно изпращане: " +msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" +msgstr "Очакваше се отговор с множество статуси, но %d върна (%s)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!" +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956 +msgid "XML data does not have root node" +msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653 +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2979 #, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" msgstr "" -"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os." -"linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Стандартен порт за NNTP" +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3976 +msgid "Failed to get access control list" +msgstr "Няма достъп до списъка за контрол на достъпа" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP през SSL" +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4659 +msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." +msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Новини в USENET" +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4666 +msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." +msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET." +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4673 +msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." +msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4680 +msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървъра за NNTP анонимно, без удостоверяване." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола." +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4688 +msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." +msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: " +#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4747 +msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." +msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s" +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Неуспешно отваряне на връзката" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Новини в USENET през %s" +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562 +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976 +msgid "Copy _Link Location" +msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567 +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983 +msgid "O_pen Link in Browser" msgstr "" -"Грешка при получаването на групите новини:\n" -"\n" -"%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712 +msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "" -"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " -"абонирайте." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." +#. x509 certificate usage types +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:288 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Цифров подпис" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това " -"прекратете абонамента си." +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Шифриране на ключ" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Неуспешно абониране за тази група новини:\n" -"\n" -"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертификат" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411 +msgid "Identity" msgstr "" -"Неуспешно отписване от тази група новини:\n" -"\n" -"Групата не съществува!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Неуспешна команда за NNTP: " +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424 +msgid "Issuer" +msgstr "Издател" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Не сте свързани." +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:413 +msgid "Expires on" +msgstr "Изтича на" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: проверка за нови статии" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424 +msgid "Common Name" +msgstr "Общо име" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425 +msgid "Email" +msgstr "Е-поща" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Неуспешно действие: %s" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:427 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Организационна единица" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Няма писмо с идентификатор %s" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:428 +msgid "Country" +msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Получаване на писмо по POP %d" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:429 +msgid "State" +msgstr "Щат" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Неизвестна причина" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:421 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:430 +msgid "Locality" +msgstr "Област" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Извличане на обобщение по POP" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:431 +msgid "Domain Component Name" +msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: " +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423 +msgid "Alternative Emails" +msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Отстраняване на старите писма" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:432 +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:440 +msgid "SHA-256 Fingerprint" +msgstr "Отпечатък по SHA-256" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Отстраняване на изтритите писма" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433 +msgid "Details" +msgstr "Допълнително" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "Хранилище на писма" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433 +msgid "Not Before" +msgstr "Не и преди" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:434 +msgid "Not After" +msgstr "" -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Изтриване след %s дни" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:435 +msgid "Usage" +msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:436 +msgid "Version" +msgstr "Версия" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:437 +msgid "Serial Number" +msgstr "Сериен номер" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Стандартен порт за POP3" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:438 +msgid "Key ID" +msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 през SSL" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:439 +msgid "Signature Algorithm" +msgstr "Алгоритъм за подписване" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "POP" +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441 +msgid "Public Key" +msgstr "Публичен ключ" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP." +#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441 +msgid "Algorithm" +msgstr "Алгоритъм" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 +msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това " -"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 +#, c-format +msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" msgstr "" -"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през " -"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за " -"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 -msgid ": " -msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:264 #, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s" +msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно получаване на достъп от адрес „%s“: %s" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:295 +msgid "Requesting access token, please wait…" +msgstr "" + +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:569 +#, c-format +msgid "%s Address Book authentication request" +msgstr "%s Заявка за идентификация за достъп до адресника" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159 +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:574 #, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" +msgid "%s Calendar authentication request" +msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за календара" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Сървърът не поддържа STLS" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:579 +#, c-format +msgid "%s Memo List authentication request" +msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за бележки" -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584 #, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" +msgid "%s Task List authentication request" +msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за задачи" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:590 #, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: " +msgid "%s Mail authentication request" +msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 +#. generic account prompt +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google account authentication request". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:595 #, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" +msgid "%s account authentication request" +msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за регистрации" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:609 #, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: " +msgid "" +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"address book “%s”." +msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:616 #, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Сървър за POP %s" +msgid "" +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"calendar “%s”." +msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:623 #, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Сървър за POP за %s на %s" +msgid "" +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " +"account “%s”." +msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:630 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " +"transport “%s”." msgstr "" -"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен " -"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на " -"идентичността, свържете се с вашия администратор." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:637 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " +"list “%s”." msgstr "" -"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n" -"Грешка при изпращането на парола: " -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:644 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " +"list “%s”." msgstr "" -"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n" -"Грешка при изпращането на потребителско име %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701 +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:651 #, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Такава папка липсва — „%s“." +msgid "" +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"account “%s”." +msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853 #, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки" +msgid "Failed to open browser: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на браузър: %s" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:954 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмяна" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1036 +msgid "URL:" +msgstr "Адрес:" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1066 +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1104 msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." +"Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy " +"the resulting authorization code, or the URL the OAuth2 wizard finished " +"with, below to continue the authentication process." msgstr "" -"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната " -"система." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1141 +msgid "_Authorization code:" +msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail" +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1154 +msgid "C_ontinue" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136 +msgid "Address book authentication request" +msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 +msgid "Calendar authentication request" +msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара" + +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 +msgid "Mail authentication request" +msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща" + +#. generic account prompt +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148 +msgid "Authentication request" +msgstr "Заявка за идентификация" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 #, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели" +msgid "Please enter the password for address book “%s”." +msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 #, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Неуспешно анализиране на аргументите" +msgid "Please enter the password for calendar “%s”." +msgstr "Въведете паролата за календара „%s“." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 #, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" -"Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена" +msgid "Please enter the password for mail account “%s”." +msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 #, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“: %s: пощата не е изпратена" +msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." +msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: " +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 +#, c-format +msgid "Please enter the password for memo list “%s”." +msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 #, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "„%s“ завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена" +msgid "Please enter the password for task list “%s”." +msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327 +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 #, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“: пощата не е изпратена" +msgid "Please enter the password for account “%s”." +msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332 +#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187 #, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "„%s“ завърши в състояние %d: пощата не е изпратена" +msgid "" +"\n" +"(host: %s)" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Стандартен порт за SMTP" +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244 +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150 +msgid "_OK" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP през SSL" +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380 +msgid "_User Name:" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Порт за изпращане на съобщенията" +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" +#. Remember password check +#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408 +msgid "_Add this password to your keyring" +msgstr "_Добавяне на паролата към ключодържателя ви" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 +msgid "until start time" msgstr "" -"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през " -"SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Грешка при отговора на поздрава: " +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262 +msgid "Add custom time…" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s" +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266 +msgid "Clear custom times" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: " +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323 +msgctxt "overdue" +msgid "now" +msgstr "нисък" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341 #, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: " +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Сървър за SMTP %s" +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347 +msgctxt "overdue" +msgid "overdue" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983 #, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s" +msgid "Failed to launch URI “%s”:" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s." +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034 +msgid "No reminder is selected." +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Не беше указан механизъм за SASL" +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116 +msgid "No details are available." +msgstr "Няма детайли." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Командата AUTH е неуспешна: " +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 +msgid "Multiple reminders are selected." +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154 +msgid "Failed to dismiss reminder:" +msgstr "Напомнянето не бе изтрито:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача." +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175 +msgid "Failed to dismiss all:" +msgstr "Писмото не бе извлечено:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 -msgid "Sending message" -msgstr "Изпращане на писмото" +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335 +msgid "Set a custom snooze time for" +msgstr "" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "da_ys" +msgstr "" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "_hours" +msgstr "" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "_minutes" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386 +msgid "_Add Snooze time" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749 +#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Отказване" + +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "_Отказване на всичко" + +#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752 +msgid "_Snooze" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129 +msgid "Certificate trust..." +msgstr "Доверие в сертификата…" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130 +msgid "_Reject" +msgstr "_Отхвърляне" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 +msgid "Accept _Temporarily" +msgstr "_Временно приемане" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 +msgid "_Accept Permanently" +msgstr "_Постоянно приемане" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:124 +msgid "Temporarily reject the certificate" +msgstr "Временно отхвърляне на сертификата" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127 +msgid "Permanently reject the certificate" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130 +msgid "Temporarily accept the certificate" +msgstr "Временно приемане на сертификата" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:133 +msgid "Permanently accept the certificate" +msgstr "Постоянно приемане на сертификата" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:218 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169 #, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели." +msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" +msgstr "" +"Сертификатът по SSL/TLS за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:240 +#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184 +msgid "Reason:" +msgstr "Причина:" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:243 +msgid "Detailed error:" +msgstr "Подробна грешка:" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "Удостоверителят на сертификата е неизвестен." + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:304 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "Сертификатът не съвпада със сайта, от който е бил получен." + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:306 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 +msgid "The certificate’s activation time is still in the future." +msgstr "Датата за начална употреба на сертификата е в бъдещето." + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:308 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Сертификатът е изтекъл." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:310 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " +"revocation list." +msgstr "Този сертификат е отхвърлен според списъка за отхвърлянето си." + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:312 +#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." +msgstr "Сертификатът е защитен с несигурен алгоритъм." + +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208 +msgid "Supports" +msgstr "Поддържа" + +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219 +msgid "_User mail:" +msgstr "_Потребителска поща:" + +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Events" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Memos" +msgstr "" + +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Tasks" +msgstr "Задачи" + +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Неправилен адрес" + +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" + +#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943 +msgid "Searching server sources..." +msgstr "Търсене на сървъри-източници…" + +#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 #, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain a password for “%s”" msgstr "" -"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на " -"получатели." +"Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, от " +"която да се получи достъп за „%s“" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" +#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 +msgid "Failed to get password from GOA: " +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" +#. TODO: more specific +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 +#, c-format +msgid "Code: %u — Unexpected response from server" +msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Командата не е реализирана" +#. TODO: more specific +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263 +#, c-format +msgid "Failed to parse autodiscover response XML" +msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Параметърът на командата не е реализиран" +#. TODO: more specific +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to find Autodiscover element" +msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ" +#. TODO: more specific +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284 +#, c-format +msgid "Failed to find Response element" +msgstr "Елементът за отговора липсва" + +#. TODO: more specific +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296 +#, c-format +msgid "Failed to find Account element" +msgstr "Елементът за регистрацията липсва" + +#. TODO: more specific +#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310 +#, c-format +msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" +msgstr "" +"Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на " +"сървър" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816 -msgid "Help message" -msgstr "Помощно съобщение" +#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an access token for “%s”" +msgstr "" +"Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, от " +"която да се получи достъп за „%s“" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818 -msgid "Service ready" -msgstr "Услугата е готова" +#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481 +#, c-format +msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " +msgstr "Неуспешно получаване на достъп за „%s“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал" +#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 +#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 +msgid "Keep running after the last client is closed" +msgstr "Продължаване на работата, дори когато няма свързани клиенти" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал" +#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 +#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 +msgid "Wait running until at least one client is connected" +msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено" +#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 +#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 +msgid "" +"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " +"disable, any other value is to use compile-time option" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Потребителят не е локален: препращане към " +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879 +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127 +msgid "Reminders" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия" +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия" +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461 +msgid "_No" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката" +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462 +msgid "_Yes" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Потребителят не е локален: опитайте " +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 +#, c-format +msgid "" +"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " +"the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481 +msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "" -"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782 +msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "" -"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783 +msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "" -"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е " -"разрешено" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с ." +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784 +msgid "Enable _desktop notifications" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Неуспешна транзакция" +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785 +msgid "Enable _audio notifications" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Необходима е промяна на паролата" +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786 +msgid "Display reminders for _completed tasks" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб" +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787 +msgid "Display reminders for _past events" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране" +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801 +msgid "Reminders Options:" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Временна грешка при удостоверяване" +#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Поздрав по SMTP" +#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 +msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Командата HELO е неуспешна: " +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 +msgid "Can not open file" +msgstr "Файлът не може да се отвори" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: " +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 +#, c-format +msgid "Failed to open client “%s”: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на клиента „%s“: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: " +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Необработена грешка" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: " +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Командата DATA е неуспешна: " +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Командата RSET е неуспешна: " +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 +msgid "List local address book folders" +msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Командата QUIT е неуспешна: " +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "Идентификатор на контакта" +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Напомняне за рожден ден или годишнина" +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Дали да се включат напомнянията за рождени дни и годишнини" +#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Стойност за напомнянето за рожден ден или годишнина" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83 +msgid "Show only enabled sources" +msgstr "Показване само на включените източници" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Брой единици време за напомняне за рожден ден или годишнина" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86 +msgid "Show source’s UID" +msgstr "Показване на идентификатора на потребител на източника" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Единица за време за напомняне за рожден ден или годишнина" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89 +msgid "Show source’s authentication information" +msgstr "Показване на информацията за удостоверяване на източника" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92 msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" +"Write in machine readable format (one source per line, without localized " +"property names and tab as separator)" msgstr "" -"Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — " -"„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)" -#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Рождени дни и годишнини" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95 +msgid "Limit only to sources with given extension name" +msgstr "" -#: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 +msgid "yes" +msgstr "да" -#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1 -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 +msgid "no" +msgstr "не" -#: ../data/sources/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126 +msgid "Collection" +msgstr "Колекция" -#: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На сървъри за LDAP" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132 +msgid "Collection/GNOME Online Accounts" +msgstr "" -#: ../data/sources/local.source.in.h:1 -#: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "На този компютър" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137 +msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" +msgstr "" -#: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "Папки за търсене" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресник" -#: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "Време" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" -#: ../data/sources/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "В интернет" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149 +msgid "Memo List" +msgstr "Списък с бележки" -#: ../data/sources/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150 +msgid "Task List" +msgstr "Списък със задачи" -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрял?)" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151 +msgid "Mail Account" +msgstr "" -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "Клиентът не върна отговор" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152 +msgid "Mail Transport" +msgstr "" -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "Клиентът отмени действието" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153 +msgid "Mail Identity" +msgstr "" -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154 +msgid "Mail Submission" +msgstr "Изпращане на съобщенията" -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155 +msgid "Mail Signature" +msgstr "Подпис" -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:622 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "Неправилна парола" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156 +msgid "Proxy" +msgstr "Сървър-посредник" -#: ../libebackend/e-backend.c:206 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224 #, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "%s не поддържа идентификация" - -#: ../libebackend/e-backend.c:560 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 -msgid "_Reject" -msgstr "_Отхвърляне" - -#: ../libebackend/e-backend.c:562 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "_Временно приемане" +msgid "UID: %s" +msgstr "Ид.потр.: %s" -#: ../libebackend/e-backend.c:564 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Постоянно приемане" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228 +#, c-format +msgid "Parent UID: %s" +msgstr "Ид.потр. на р-л: %s" -#: ../libebackend/e-backend.c:574 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231 #, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?" +msgid "Enabled: %s" +msgstr "Включено: %s" -#: ../libebackend/e-backend.c:582 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Доверие в сертификата…" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233 +#, c-format +msgid "Backend: %s" +msgstr "Ядро: %s" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:775 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238 #, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s не поддържа създаването на отдалечени ресурси" +msgid "Calendar enabled: %s" +msgstr "Включен календар: %s" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:834 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239 #, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s не поддържа изтриването на отдалечени ресурси" +msgid "Contacts enabled: %s" +msgstr "Включени контакти: %s" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:132 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240 #, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]." +msgid "Mail enabled: %s" +msgstr "Включена поща: %s" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 ../libedataserver/e-source.c:1110 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247 #, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа създаването на отдалечени ресурси" +msgid "MIME Type: %s" +msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269 #, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" +msgid "Auth Host: %s:%d" msgstr "" -"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на " -"отдалечени ресурси" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035 -#: ../libedataserver/e-source.c:1217 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275 #, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа изтриването на отдалечени ресурси" +msgid "Auth Host: %s" +msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283 #, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" +msgid "Auth User: %s" msgstr "" -"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на " -"отдалечени ресурси" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080 -#: ../libedataserver/e-source.c:1307 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291 #, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Източникът „%s“ не поддържа удостоверяване чрез OAuth 2.0" +msgid "Auth Method: %s" +msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299 #, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“" +msgid "Auth Proxy UID: %s" +msgstr "" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира" +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420 +msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" +msgstr "Неуспешен анализ на аргументите: непозната грешка" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 #, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва" +msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" +msgstr "Неуспешно свързване с регистъра за сървъри SSL: %s\n" -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279 +#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445 #, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Прозорецът „%s“ не може да бъде отворен." +msgid "No sources had been found\n" +msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишнина" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Рождени дни и годишнини" -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Дата на раждане" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4 +msgid "CardDAV" +msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Конкуренция" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Любими" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Подаръци" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "На сървъри за LDAP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Цели и задачи" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6 +msgid "On This Computer" +msgstr "На този компютър" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4 +msgid "Personal" +msgstr "Лични" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Поздравителни картички" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4 +msgid "Default Proxy Settings" +msgstr "" -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Важни контакти" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5 +msgid "Search Folders" +msgstr "Папки за търсене" -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Идеи" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4 +msgid "Weather" +msgstr "Време" -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Международни" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4 +msgid "On The Web" +msgstr "В интернет" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Ключови клиенти" +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4 +msgid "WebDAV Notes" +msgstr "Бележки по WebDAV" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Други" +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Зареждане…" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Лични" +#~ msgid "Friends" +#~ msgstr "Приятели" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Телефонни обаждания" +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Семейство" -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Състояние" +#~ msgid "Coworkers" +#~ msgstr "Колеги" + +#, c-format +#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +#~ msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)" + +#, c-format +#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d" +#~ msgstr "Неуспешно изтриване (DELETE) с код от HTTP: %d " + +#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying" +#~ msgstr "Контактът на сървъра се промени — промяната няма да се извърши" + +#, c-format +#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)" +#~ msgstr "Неуспешна промяна на контакт с код от HTTP: %d (%s)" + +#~ msgid "Loading Addressbook summary..." +#~ msgstr "Зареждане на обобщена информация за адресника…" + +#, c-format +#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" +#~ msgstr "Неуспешно откриване на свойствата (PROPFIND) с код от HTTP: %d (%s)" + +#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result" +#~ msgstr "В отговора на заявката за свойствата (PROPFIND) липсва тяло" + +#, c-format +#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)" +#~ msgstr "Изтегляне на контакти (%d %%)…" -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Стратегии" +#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string" +#~ msgstr "Адресът SoupURI не може да бъде преобразуван в низ" -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Доставчици" +#~ msgid "Cannot get connection to view" +#~ msgstr "Няма връзка към изглед" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Време и разходи" +#~ msgid "Cannot process, book backend is opening" +#~ msgstr "" +#~ "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "ВИП" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Успех" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Изчакване" +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Неуспешно удостоверяване" -#: ../libedataserver/e-client.c:124 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Адресът не е зареден" +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Изисква се удостоверяване" -#: ../libedataserver/e-client.c:126 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Адресът вече е зареден" +#~ msgid "Unsupported field" +#~ msgstr "Неподдържано поле" -#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or -#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:136 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“" +#~ msgid "Address book does not exist" +#~ msgstr "Адресникът не съществува" -#: ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Грешка на D-Bus" +#~ msgid "Book removed" +#~ msgstr "Адресникът е изтрит" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника" +#~ msgid "Not available in offline mode" +#~ msgstr "Не е налично в режим „Изключен“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара" +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "Грешна версия на сървъра" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща" +#~ msgid "Empty query: " +#~ msgstr "Празна заявка: " -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "Заявка за идентификация" +#~ msgid "Cannot get backend property: " +#~ msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: " -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“." +#~ msgid "Cannot set backend property: " +#~ msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: " -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 #, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за календара „%s“." +#~ msgid "No backend name in source '%s'" +#~ msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 #, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“." +#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" +#~ msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“." +#~ msgid "Missing source UID" +#~ msgstr "Липсва идентификатор на източника" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 #, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“." +#~ msgid "Server is unreachable (%s)" +#~ msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“." +#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet" +#~ msgstr "Ядрото за CalDAV все още не е стартирал" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 #, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“." +#~ msgid "" +#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +#~ "Error message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n" +#~ "Съобщение за грешка: %s" -#: ../libedataserver/e-source.c:620 #, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]." +#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'" +#~ msgstr "Неуспешно създаване на папката за локалния кеш „%s“" -#: ../libedataserver/e-source.c:937 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие." +#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions" +#~ msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" + +#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications" +#~ msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" + +#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals" +#~ msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" + +#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +#~ msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“" + +#~ msgid "Schedule outbox url not found" +#~ msgstr "Изходящият адрес за планиране не е открит" + +#~ msgid "Unexpected result in schedule-response" +#~ msgstr "Неочакван резултат от търсене при планиране" -#: ../libedataserver/e-source.c:1019 #, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише." +#~ msgid "Redirected to Invalid URI" +#~ msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" -#: ../libedataserver/e-source.c:1513 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без име" +#~ msgid "Repository is offline" +#~ msgstr "Хранилището не е активно" + +#~ msgid "URI already loaded" +#~ msgstr "Адресът вече е зареден" + +#~ msgid "Unknown User" +#~ msgstr "Неизвестен потребител" + +#~ msgid "Operation has been canceled" +#~ msgstr "Отменено действие" + +#~ msgid "Could not cancel operation" +#~ msgstr "Неуспешна отмяна на действието" + +#~ msgid "A D-Bus exception has occurred" +#~ msgstr "Възникна изключение на D-Bus" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Няма грешка" + +#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +#~ msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало" + +#~ msgid "Cannot retrieve backend property: " +#~ msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: " + +#~ msgid "Could not get calendar view path: " +#~ msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: " -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 #, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл" +#~ msgid "Invalid call" +#~ msgstr "Неправилно извикване" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1494 #, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"Сертификатът по SSL за „%s“, за адресника „%s“, не е доверен. Искате ли да " -"го приемете?" +#~ msgid "You may not import keys with this cipher" +#~ msgstr "Не може да внасяте ключове с този шифър" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1503 #, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" -"Сертификатът по SSL за „%s“, за календара „%s“, не е доверен. Искате ли да " -"го приемете?" +#~ msgid "You may not export keys with this cipher" +#~ msgstr "Не може да изнасяте ключове с този шифър" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1512 #, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка с бележки „%s“, не е доверен. Искате " -"ли да го приемете?" +#~ msgid "" +#~ "Could not write log entry: %s\n" +#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" +#~ "reconnect to the network." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешен запис на действията: %s\n" +#~ "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n" +#~ "възобновени, когато се включите наново в мрежата." -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1521 #, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка със задачи „%s“, не е доверен. " -"Искате ли да го приемете?" +#~ msgid "" +#~ "Could not open '%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно отваряне на „%s“:\n" +#~ "%s\n" +#~ "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" +#~ msgid "Resynchronizing with server" +#~ msgstr "Синхронизиране със сървъра" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" +#, c-format +#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" +#~ msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p" +#~ msgid "Server disconnected" +#~ msgstr "Сървърът прекрати връзката" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M" +#~ msgid "Error fetching message headers" +#~ msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p" +#~ msgid "Error retrieving message" +#~ msgstr "Грешка при получаване на писмо" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H" +#~ msgid "Error while fetching messages" +#~ msgstr "Грешка при получаване на писма" -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y, %a" +#, c-format +#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" +#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" +#~ msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в „%s“" +#~ msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“" -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" +#~ msgid "Error refreshing folder" +#~ msgstr "Грешка при обновяване на папка" -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" +#, c-format +#~ msgid "Unknown parent folder: %s" +#~ msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" +#, c-format +#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +#~ msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" +#~ msgid "Resolving address" +#~ msgstr "Откриване на адрес" -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I %p" +#~ msgid "Name lookup failed" +#~ msgstr "Неуспешно търсене по адрес" -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d.%m.%Y %H" +#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." +#~ msgstr "Неуспешно търсене по име. Проверете името за грешки." -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#, c-format +#~ msgid "Name lookup failed: %s" +#~ msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s" -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +#, c-format +#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката " +#~ "„%s“: %s" -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Invalid trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешна трасираща информация:\n" +#~ "%s" -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +#, c-format +#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +#~ msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s." -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#, c-format +#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува" -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" +#, c-format +#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4" -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" +#, c-format +#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d" +#~ msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "Вид сървър-посредник" +#, c-format +#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" -"Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава " -"системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване." +#, c-format +#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +#~ msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник" +#~ msgid "General SOCKS server failure" +#~ msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP." +#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +#~ msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация" +#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +#~ msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация." +#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +#~ msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "Име на машина за заявки по HTTP" +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "Връзката е отказана" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "Име на машина за заявки по HTTP." +#~ msgid "Time-to-live expired" +#~ msgstr "Времето за живот мина" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP" +#~ msgid "Command not supported by SOCKS server" +#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP." +#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server" +#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник" +#~ msgid "Unknown error from SOCKS server" +#~ msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник." +#, c-format +#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +#~ msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник" +#, c-format +#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +#~ msgstr "Непълен отговор от сървъра" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник." +#, c-format +#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +#~ msgstr "" +#~ "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник" +#, c-format +#~ msgid "Invalid reply from proxy server" +#~ msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник." +#, c-format +#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +#~ msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS" +#, c-format +#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS." +#, c-format +#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s" +#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS" +#, c-format +#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s" +#~ msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS." +#, c-format +#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +#~ msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува." -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS" +#, c-format +#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS." +#, c-format +#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +#~ msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS" +#, c-format +#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +#~ msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS." +#, c-format +#~ msgid "No such folder '%s'." +#~ msgstr "Такава папка липсва — „%s“." -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник" +#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)" +#~ msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрял?)" -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник." +#~ msgid "No response from client" +#~ msgstr "Клиентът не върна отговор" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра" +#~ msgid "Client cancelled the operation" +#~ msgstr "Клиентът отмени действието" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър" +#~ msgid "Client reports password was rejected" +#~ msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва" +#~ msgid "Password was incorrect" +#~ msgstr "Неправилна парола" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Елементът за отговора липсва" +#~ msgid "The user declined to authenticate" +#~ msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277 #, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Елементът за регистрацията липсва" +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. " +#~ "Do you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за адресника „%s“, не е доверен. Искате ли " +#~ "да го приемете?" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291 #, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на " -"сървър" +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do " +#~ "you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за календара „%s“, не е доверен. Искате ли " +#~ "да го приемете?" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1094 #, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, от " -"която да се получи достъп за „%s“" +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " +#~ "you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка с бележки „%s“, не е доверен. " +#~ "Искате ли да го приемете?" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1121 #, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Неуспешно получаване на достъп за „%s“:" +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " +#~ "you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка със задачи „%s“, не е доверен. " +#~ "Искате ли да го приемете?" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" +#~ msgid "" +#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " +#~ "means manual proxy." +#~ msgstr "" +#~ "Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава " +#~ "системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Не е част от сертификат" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Сертификатът е одобрен за следната употреба:" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сертификат по SSL за клиент" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сертификат по SSL за сървър" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертификат за подписване на писмо" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертификат на получателя на писмо" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Издаден за" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Общо име (CN)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Организация (О)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Организационна единица (ОЕ)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "Сериен номер" +#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." +#~ msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "Издаден от" +#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server." +#~ msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Валидност" +#~ msgid "Host name to use for HTTP requests." +#~ msgstr "Име на машина за заявки по HTTP." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Издаден на" +#~ msgid "Port number to use for HTTP requests." +#~ msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Изтича на" +#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server." +#~ msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отпечатъци" +#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server." +#~ msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Отпечатък по SHA1" +#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy." +#~ msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Отпечатък по MD5" +#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests." +#~ msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "Общи" +#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests." +#~ msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Йерархия на сертификата" +#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests." +#~ msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Полета на сертификат" +#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests." +#~ msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "Стойност" +#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from." +#~ msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник." -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "Допълнително" +#~ msgid "Not part of certificate" +#~ msgstr "Не е част от сертификат" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Версия" +#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +#~ msgstr "Сертификатът е одобрен за следната употреба:" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Версия 1" +#~ msgid "SSL Client Certificate" +#~ msgstr "Сертификат по SSL за клиент" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Версия 2" +#~ msgid "SSL Server Certificate" +#~ msgstr "Сертификат по SSL за сървър" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Версия 3" +#~ msgid "Email Signer Certificate" +#~ msgstr "Сертификат за подписване на писмо" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 с шифриране RSA" +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Издаден за" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 с шифриране RSA" +#~ msgid "Organization (O)" +#~ msgstr "Организация (О)" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифриране RSA" +#~ msgid "Organizational Unit (OU)" +#~ msgstr "Организационна единица (ОЕ)" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA" +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Издаден от" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA" +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Валидност" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA" +#~ msgid "Issued On" +#~ msgstr "Издаден на" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 шифриране RSA" +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Отпечатъци" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Употреба на сертификат" +#~ msgid "MD5 Fingerprint" +#~ msgstr "Отпечатък по MD5" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Вид на сертификата по Netscape" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Общи" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Идентификатор на ключ на удостоверител" +#~ msgid "Certificate Hierarchy" +#~ msgstr "Йерархия на сертификата" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Идентификатор на обект (%s)" +#~ msgid "Certificate Fields" +#~ msgstr "Полета на сертификат" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Идентификатор на алгоритъм" +#~ msgid "Field Value" +#~ msgstr "Стойност" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметри на алгоритъма" +#~ msgid "Version 1" +#~ msgstr "Версия 1" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Информация за публичния ключ" +#~ msgid "Version 2" +#~ msgstr "Версия 2" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритъм на публичния ключ" +#~ msgid "Version 3" +#~ msgstr "Версия 3" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Публичен ключ" +#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD2 с шифриране RSA" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Грешка: разширението не може да бъде обработено" +#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD5 с шифриране RSA" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифриране RSA" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Подписващ" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Удостоверител на сетрификата за SSL" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Удостоверител за е-поща" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Подписване на" +#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 шифриране RSA" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Без отхвърляне" +#~ msgid "Certificate Key Usage" +#~ msgstr "Употреба на сертификат" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Шифриране на ключ" +#~ msgid "Netscape Certificate Type" +#~ msgstr "Вид на сертификата по Netscape" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Шифриране на данни" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Споразумение за ключа" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Подписано от" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Подписващ списъка за отхвърлени сертификати" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Некритично" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Разширения" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" +#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier" +#~ msgstr "Идентификатор на ключ на удостоверител" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритъм за подписване на сертификата" +#, c-format +#~ msgid "Object Identifier (%s)" +#~ msgstr "Идентификатор на обект (%s)" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "Издател" +#~ msgid "Algorithm Parameters" +#~ msgstr "Параметри на алгоритъма" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#~ msgid "Subject Public Key Info" +#~ msgstr "Информация за публичния ключ" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Уникален идентификатор на издателя" +#~ msgid "Subject Public Key Algorithm" +#~ msgstr "Алгоритъм на публичния ключ" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Уникален идентификатор на темата" +#~ msgid "Error: Unable to process extension" +#~ msgstr "Грешка: разширението не може да бъде обработено" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Стойност на подписа на сертификата" +#~ msgid "Object Signer" +#~ msgstr "Подписващ" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Удостоверителят на сертификата е неизвестен." +#~ msgid "Email Certificate Authority" +#~ msgstr "Удостоверител за е-поща" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "Сертификатът не съвпада със сайта, от който е бил получен." +#~ msgid "Signing" +#~ msgstr "Подписване на" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "Датата за начална употреба на сертификата е в бъдещето." +#~ msgid "Non-repudiation" +#~ msgstr "Без отхвърляне" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Сертификатът е изтекъл." +#~ msgid "Data Encipherment" +#~ msgstr "Шифриране на данни" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "Този сертификат е отхвърлен според списъка за отхвърлянето си." +#~ msgid "Key Agreement" +#~ msgstr "Споразумение за ключа" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "Сертификатът е защитен с несигурен алгоритъм." +#~ msgid "Certificate Signer" +#~ msgstr "Подписано от" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Преглеждане" +#~ msgid "CRL Signer" +#~ msgstr "Подписващ списъка за отхвърлени сертификати" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "Подробности за сертификата:" +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Критично" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "Издател:" +#~ msgid "Not Critical" +#~ msgstr "Некритично" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Разширения" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Отпечатък:" +#, c-format +#~ msgid "%s = %s" +#~ msgstr "%s = %s" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "Причина:" +#~ msgid "Certificate Signature Algorithm" +#~ msgstr "Алгоритъм за подписване на сертификата" -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" +#~ msgid "Issuer Unique ID" +#~ msgstr "Уникален идентификатор на издателя" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти" +#~ msgid "Subject Unique ID" +#~ msgstr "Уникален идентификатор на темата" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент" +#~ msgid "Certificate Signature Value" +#~ msgstr "Стойност на подписа на сертификата" -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Отказване" +#~ msgid "_View Certificate" +#~ msgstr "_Преглеждане" + +#~ msgid "Issuer:" +#~ msgstr "Издател:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Тема:" + +#~ msgid "Fingerprint:" +#~ msgstr "Отпечатък:" -- cgit v1.2.1