# traditional Chinese translation of Evolution-data-server. # Copyright (C) 2001, 03 Free Software Foundation, Inc. # Joe Man , 2001. # Chao-Hsiung Liao , 2003. # Craig Jeffares ,2004. # Chao-Hsiung Liao , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server 1.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-13 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 07:20+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:536 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2213 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:538 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2172 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2192 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2211 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4038 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486 msgid "Searching..." msgstr "搜尋..." #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2496 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4202 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "正在下載連絡人 (%d)..." #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2645 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2812 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2848 #, c-format msgid "Updating contacts cache (%d)... " msgstr "正在更新連絡人快取 (%d)..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:713 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "使用辨認的名稱 (DN)" # mail/mail-config.glade.h:29 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:716 msgid "Using Email Address" msgstr "使用電子郵件地址" # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:935 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "正重新連線至 LDAP 伺服器..." # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1534 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "正在新增連絡人至 LDAP 伺服器..." # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1668 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "正在移除 LDAP 伺服器中的連絡人..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1988 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "正在修改 LDAP 伺服器中的連絡人..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3900 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "接收 LDAP 搜尋結果..." # executive-summary/component/e-summary.c:940 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4060 msgid "Error performing search" msgstr "進行搜尋時發生錯誤" #. translators: the placeholders will be filled by #. * function names, e.g. #. * "e_book_add_contact" on book before #. * "e_book_open #: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:261 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:477 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:622 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:715 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1034 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1225 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1386 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1599 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1840 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2081 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2297 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3393 #, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" msgstr "在通訊錄中「%s」在「%s」之前" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:486 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:724 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1235 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1608 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2091 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2642 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2848 msgid "book busy" msgstr "通訊錄忙碌中" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:307 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:523 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:664 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:757 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1076 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1270 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1429 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1648 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1900 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2127 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2338 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2583 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2670 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2674 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2876 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2880 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3402 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" msgstr "CORBA 例外造成「%s」呼叫" # ui/evolution-mail.xml.h:3 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2564 #, c-format msgid "%s: there is no current operation" msgstr "%s:目前沒有操作" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2599 #, c-format msgid "%s: couldn't cancel" msgstr "%s:無法取消" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2628 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2632 #, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" msgstr "在通訊錄中「%s」在「%s」之後" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2698 #, c-format msgid "%s: cancelled" msgstr "%s:已取消" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3259 #, c-format msgid "%s: Invalid source." msgstr "%s:無效的來源。" # camel/camel-session.c:295 # camel/camel-session.c:364 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3267 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3331 #, c-format msgid "%s: no factories available for uri `%s'" msgstr "%s:uri `%s' 沒有可用的製造廠" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3279 #, c-format msgid "%s: Could not create EBookListener" msgstr "%s:無法建立 EBookListener" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3542 #, c-format msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf" msgstr "%s:沒有儲存於 gconf 中的本身連絡人 uid" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3672 #, c-format msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "%s:沒有儲存於 gconf 中的 uid `%s' 來源。" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108 msgid "Unique ID" msgstr "獨特的 ID" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109 msgid "File Under" msgstr "歸檔為" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 msgid "Name" msgstr "名稱" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 msgid "Given Name" msgstr "名" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118 msgid "Family Name" msgstr "姓" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 msgid "Nickname" msgstr "暱稱" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120 msgid "Name or Org" msgstr "姓名或組織" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346 #. Address fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Address List" msgstr "地址清單" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Home Address" msgstr "住家地址" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 msgid "Work Address" msgstr "工作地址" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "Other Address" msgstr "其它地址" # data/evolution.keys.in.h:1 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 msgid "Home Address Label" msgstr "住家地址標籤" # data/evolution.keys.in.h:1 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Work Address Label" msgstr "工作地址標籤" # data/evolution.keys.in.h:1 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Other Address Label" msgstr "其他地址標籤" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 msgid "Assistant Phone" msgstr "助理電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Business Phone" msgstr "商務電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Business Phone 2" msgstr "商務電話 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Business Fax" msgstr "商務傅真" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "Callback Phone" msgstr "回撥電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Car Phone" msgstr "汽車電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Company Phone" msgstr "公司電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 msgid "Home Phone" msgstr "住家電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Home Phone 2" msgstr "住家電話 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Home Fax" msgstr "住家傳真" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Mobile Phone" msgstr "行動電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "Other Phone" msgstr "其它電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Other Fax" msgstr "其它傳真" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 msgid "Pager" msgstr "呼叫器" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Primary Phone" msgstr "主要電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Radio" msgstr "無線電電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Telex" msgstr "電報" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "TTY" msgstr "TTY" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725 #. Email fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "Email List" msgstr "電子郵件清單" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 msgid "Email 1" msgstr "電子郵件 1" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Email 2" msgstr "電子郵件 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Email 3" msgstr "電子郵件 3" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Email 4" msgstr "電子郵件 4" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3428 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Mailer" msgstr "寄件者" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "需要 HTML 郵件" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM 螢幕名稱清單" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "GroupWise Id List" msgstr "GroupWise Id 清單" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "Jabber Id List" msgstr "Jabber Id 清單" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo!螢幕名稱清單" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN 螢幕名稱清單" # mail/mail-config.glade.h:45 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "ICQ Id List" msgstr "ICQ Id 清單" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM 家用螢幕名稱 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM 家用螢幕名稱 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM 家用螢幕名稱 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM 工作螢幕名稱 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM 工作螢幕名稱 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM 工作螢幕名稱 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "GroupWise 家用螢幕名稱 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "GroupWise 家用螢幕名稱 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "GroupWise 家用螢幕名稱 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "GroupWise 工作螢幕名稱 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "GroupWise 工作螢幕名稱 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "GroupWise 工作螢幕名稱 3" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "Jabber Home Id 1" msgstr "Jabber 家用 Id 1" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Jabber Home Id 2" msgstr "Jabber 家用 Id 2" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 msgid "Jabber Home Id 3" msgstr "Jabber 家用 Id 3" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Jabber Work Id 1" msgstr "Jabber 工作 Id 1" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Jabber Work Id 2" msgstr "Jabber 工作 Id 2" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 msgid "Jabber Work Id 3" msgstr "Jabber 工作 Id 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo!家用螢幕名稱 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Yahoo!家用螢幕名稱 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Yahoo!家用螢幕名稱 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Yahoo!工作螢幕名稱 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Yahoo!工作螢幕名稱 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Yahoo!工作螢幕名稱 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN 家用螢幕名稱 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN 家用螢幕名稱 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN 家用螢幕名稱 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN 工作螢幕名稱 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN 工作螢幕名稱 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN 工作螢幕名稱 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 msgid "ICQ Home Id 1" msgstr "ICQ 家用 Id 1" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 msgid "ICQ Home Id 2" msgstr "ICQ 家用 Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "ICQ Home Id 3" msgstr "ICQ 家用 Id 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "ICQ Work Id 1" msgstr "ICQ 工作 Id 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "ICQ Work Id 2" msgstr "ICQ 工作 Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "ICQ Work Id 3" msgstr "ICQ 工作 Id 3" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Organization" msgstr "團體" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Organizational Unit" msgstr "團體單位" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "Office" msgstr "辦公室" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Title" msgstr "頭銜" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Role" msgstr "角色" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Manager" msgstr "主管" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "Assistant" msgstr "助理" #. Web fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "Homepage URL" msgstr "首頁 URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "Weblog URL" msgstr "網誌 URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "視訊會議 URL" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 msgid "Photo" msgstr "相片" # mail/mail-format.c:762 # mail/message-list.c:1083 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "Logo" msgstr "標幟" #. Security fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 憑證" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "Category List" msgstr "分類清單" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410 msgid "Categories" msgstr "分類" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "Calendar URI" msgstr "行事曆 URI" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 msgid "Free/Busy URL" msgstr "空閒/忙碌 URL" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS 行事曆" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #. Misc fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 msgid "Spouse's Name" msgstr "配偶姓名" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "Note" msgstr "備註" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 msgid "Birth Date" msgstr "出生日期" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list #. Make sure we have all categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460 #: ../libedataserver/e-categories.c:240 msgid "Anniversary" msgstr "紀念日" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244 msgid "List" msgstr "清單" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 msgid "List Show Addresses" msgstr "清單顯示地址" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "上次改版" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 msgid "Book URI" msgstr "通訊錄 URI" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1238 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771 msgid "Unnamed List" msgstr "未命名的清單" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462 #: ../libedataserver/e-categories.c:241 msgid "Birthday" msgstr "生日" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "生日:%s" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "紀念日:%s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "無法儲存行事曆資料:URI 的格式不正確。" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:871 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1462 msgid "Reply Requested: by " msgstr "要求回覆:依" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:876 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1467 msgid "Reply Requested: When convenient" msgstr "要求回覆:當有空時" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:191 #, c-format msgid "Loading %s items" msgstr "載入 %s 個項目" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:715 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:771 msgid "Invalid server URI" msgstr "無效的伺服器 URI" # camel/camel-sasl-anonymous.c:110 # camel/camel-sasl-plain.c:87 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:787 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:796 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:881 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5131 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:897 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:917 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:945 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:515 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:530 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:572 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1059 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:837 msgid "Could not create thread for getting deltas" msgstr "無法建立取得 deltas 的執行緒" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:862 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1109 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:520 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452 msgid "Could not create cache file" msgstr "無法建立快取檔案" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:875 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "無法建立移植快取的執行緒" # mail/mail-config.glade.h:37 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:259 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "重新指向無效的 URI" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:283 msgid "Bad file format." msgstr "錯誤的檔案格式。" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289 msgid "Not a calendar." msgstr "並非行事曆。" # mail/mail-ops.c:1872 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "無法取得天氣資料" # mail/mail-format.c:756 # mail/message-list.c:1082 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200 msgid "Fair" msgstr "晴朗" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201 msgid "Snow showers" msgstr "陣雪" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202 msgid "Snow" msgstr "下雪" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203 msgid "Partly cloudy" msgstr "局部有雲" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204 msgid "Smoke" msgstr "煙" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205 msgid "Thunderstorms" msgstr "雷暴" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206 msgid "Cloudy" msgstr "多雲" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207 msgid "Drizzle" msgstr "毛毛雨" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208 msgid "Sunny" msgstr "艷陽" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209 msgid "Dust" msgstr "微塵" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210 msgid "Clear" msgstr "無雲的" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211 msgid "Mostly cloudy" msgstr "陰天" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212 msgid "Windy" msgstr "有風的" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213 msgid "Rain showers" msgstr "陣雨" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 msgid "Foggy" msgstr "霧" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215 msgid "Rain/snow mixed" msgstr "雨/雪混合" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 msgid "Sleet" msgstr "冰雹" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 msgid "Very hot/humid" msgstr "非常炎熱/潮溼" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 msgid "Blizzard" msgstr "暴風雪" # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219 msgid "Freezing rain" msgstr "凍雨" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220 msgid "Haze" msgstr "霾" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221 msgid "Blowing snow" msgstr "吹降雪" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222 msgid "Freezing drizzle" msgstr "凍毛毛雨" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223 msgid "Very cold/wind chill" msgstr "非常冷/風寒" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224 msgid "Rain" msgstr "下雨" # ui/evolution-event-editor.xml.h:9 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 msgid "Weather: Sunny" msgstr "天氣:艷陽" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 msgid "Weather: Snow" msgstr "天氣:下雪" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "天氣:多雲" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 msgid "Weather: Fog" msgstr "天氣:起霧" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "天氣:雷暴" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "天氣:多雲" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 msgid "Weather: Rain" msgstr "天氣:下雪" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333 #, c-format msgid "%.1f°C - %s" msgstr "%.1f°C - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335 #, c-format msgid "%.1f°F - %s" msgstr "%.1f°F - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338 #, c-format msgid "%.1f/%.1f°C - %s" msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340 #, c-format msgid "%.1f/%.1f°F - %s" msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346 #, c-format msgid "%d%% chance of precipitation\n" msgstr "%d%% 降雨機率\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 #, c-format msgid "%.1fcm snow\n" msgstr "%.1fcm 雪\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 #, c-format msgid "%.1fin snow\n" msgstr "%.1fin 漂雪\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 #, c-format msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" msgstr "%.1f-%.1fcm 雪\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 #, c-format msgid "%.1f-%.1fin snow\n" msgstr "%.1f-%.1fin 雪\n" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 msgid "Untitled appointment" msgstr "未命名的約會" # calendar/gui/print.c:300 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026 msgid "1st" msgstr "1日" # calendar/gui/print.c:300 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027 msgid "2nd" msgstr "2日" # calendar/gui/print.c:300 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028 msgid "3rd" msgstr "3日" # calendar/gui/print.c:300 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029 msgid "4th" msgstr "4日" # calendar/gui/print.c:300 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030 msgid "5th" msgstr "5日" # calendar/gui/print.c:301 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031 msgid "6th" msgstr "6日" # calendar/gui/print.c:301 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032 msgid "7th" msgstr "7日" # calendar/gui/print.c:301 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033 msgid "8th" msgstr "8日" # calendar/gui/print.c:301 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034 msgid "9th" msgstr "9日" # calendar/gui/print.c:301 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035 msgid "10th" msgstr "10日" # calendar/gui/print.c:302 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 msgid "11th" msgstr "11日" # calendar/gui/print.c:302 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 msgid "12th" msgstr "12日" # calendar/gui/print.c:302 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "13th" msgstr "13日" # calendar/gui/print.c:302 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "14th" msgstr "14日" # calendar/gui/print.c:302 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "15th" msgstr "15日" # calendar/gui/print.c:303 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "16th" msgstr "16日" # calendar/gui/print.c:303 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "17th" msgstr "17日" # calendar/gui/print.c:303 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "18th" msgstr "18日" # calendar/gui/print.c:303 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "19th" msgstr "19日" # calendar/gui/print.c:303 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "20th" msgstr "20日" # calendar/gui/print.c:304 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "21st" msgstr "21日" # calendar/gui/print.c:304 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "22nd" msgstr "22日" # calendar/gui/print.c:304 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "23rd" msgstr "23日" # calendar/gui/print.c:304 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "24th" msgstr "24日" # calendar/gui/print.c:304 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "25th" msgstr "25日" # calendar/gui/print.c:305 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "26th" msgstr "26日" # calendar/gui/print.c:305 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "27th" msgstr "27日" # calendar/gui/print.c:305 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "28th" msgstr "28日" # calendar/gui/print.c:305 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "29th" msgstr "29日" # calendar/gui/print.c:305 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "30th" msgstr "30日" # calendar/gui/print.c:306 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "31st" msgstr "31日" # calendar/gui/calendar-model.c:497 # calendar/gui/calendar-model.c:1066 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 # calendar/gui/e-calendar-table.c:345 # mail/message-list.c:689 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 msgid "High" msgstr "高" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:683 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 msgid "Normal" msgstr "正常" # calendar/gui/calendar-model.c:501 # calendar/gui/calendar-model.c:1070 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 # calendar/gui/e-calendar-table.c:347 # mail/message-list.c:687 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713 msgid "Low" msgstr "低" # calendar/gui/calendar-model.c:1064 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/e-calendar-table.c:348 #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 msgid "Undefined" msgstr "未指定" # camel/camel-smime-context.c:194 #. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1705 #, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "輸入 %s 的密碼以便使用者 %s 能使用代理伺服器" # camel/camel-smime-context.c:194 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1708 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "輸入 %s (使用者 %s) 的密碼 " # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103 msgid "Invalid argument" msgstr "無效的參數" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105 msgid "Backend is busy" msgstr "後端忙碌中" # shell/e-shell-view-menu.c:602 # shell/e-shell-view-menu.c:614 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107 msgid "Repository is offline" msgstr "倉庫已離線" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109 msgid "No such calendar" msgstr "無此行事曆" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172 msgid "Object not found" msgstr "未發現物件" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166 msgid "Invalid object" msgstr "無效的物件" # addressbook/conduit/address-conduit.c:214 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115 msgid "URI not loaded" msgstr "URI 未載入" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117 msgid "URI already loaded" msgstr "URI 已載入" # shell/e-storage.c:475 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572 msgid "Permission denied" msgstr "權限不足" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174 msgid "Unknown User" msgstr "不明的使用者" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123 msgid "Object ID already exists" msgstr "物件 ID 已存在" # shell/e-storage.c:477 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125 msgid "Protocol not supported" msgstr "通訊協定不支援" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5127 msgid "Operation has been cancelled" msgstr "操作已取消" # calendar/gui/e-itip-control.c:883 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5129 msgid "Could not cancel operation" msgstr "無法取消操作" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5133 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Authentication required" msgstr "要求驗證" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5135 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "發生 CORBA 例外" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5137 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" # shell/e-storage.c:459 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5139 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554 msgid "No error" msgstr "沒有錯誤" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "「%s」不需要引數" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "「%s」需要一個引數" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "「%s」的第一個引數必須為字串" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "「%s」的第一個引數必須為 ISO 8601 日期/時間字串" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "「%s」需要兩個引數" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "「%s」的第一個引數必須為 time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "「%s」的第二個引數必須為整數" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "「%s」的第二個引數必須為 time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "「%s」的第二個引數必須為字串" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\"" msgstr "「%s」的第一個引數必須為「任何」、「摘要」之一,或「描述」、「位置」其中之一" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "「%s」需要至少一個引數" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685 #, c-format msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)" msgstr "「%s」的所有引數必須為字串,或只有一個引數為布林偽值 (#f)" # camel/camel-cipher-context.c:171 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "此加密器不支援簽署" # mail/mail-ops.c:603 #: ../camel/camel-cipher-context.c:128 msgid "Signing message" msgstr "正在簽署訊息" # camel/camel-cipher-context.c:251 #: ../camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "此加密器不支援驗證簽署" # mail/mail-ops.c:603 #: ../camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Verifying message" msgstr "正在確認訊息" # camel/camel-cipher-context.c:294 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "此加密器不支援加密" # mail/mail-ops.c:603 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215 msgid "Encrypting message" msgstr "正在加密訊息" # camel/camel-cipher-context.c:336 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "此加密器不支援解密" # mail/mail-ops.c:603 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Decrypting message" msgstr "正在解密訊息" # camel/camel-cipher-context.c:336 #: ../camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "您不能匯入此加密器的金鑰" # camel/camel-cipher-context.c:336 #: ../camel/camel-cipher-context.c:301 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "您不能匯出此加密器的金鑰" # mail/mail-ops.c:1728 #: ../camel/camel-data-cache.c:136 msgid "Unable to create cache path" msgstr "無法建立快取路徑" # camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 #: ../camel/camel-data-cache.c:383 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "無法移除快取項目: %s: %s" #: ../camel/camel-disco-diary.c:197 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "無法寫入紀錄: %s\n" "接下來在此伺服器上的操作,在您重新連線到網路時\n" "將不會重播。" #: ../camel/camel-disco-diary.c:260 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "無法開啟「%s」:\n" "%s\n" "這個資料夾內所做的變更將不會重新同步。" #: ../camel/camel-disco-diary.c:296 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "與伺服器重新同步" #: ../camel/camel-disco-folder.c:42 #: ../camel/camel-offline-folder.c:50 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "複製資料夾內容至本地用於離線作業" #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 #: ../camel/camel-offline-folder.c:109 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "正在下載新訊息用於離線模式" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: ../camel/camel-disco-folder.c:467 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "準備資料夾「%s」供離線使用" # camel/camel-disco-store.c:271 #: ../camel/camel-disco-store.c:401 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1250 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2964 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "您必須於線上工作才能完成此操作" #: ../camel/camel-exception.c:308 msgid "No description available" msgstr "沒有可用的描述" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: ../camel/camel-filter-driver.c:749 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "無法建立子代處理 '%s':%s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: ../camel/camel-filter-driver.c:791 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "無法讀取 %s 的歡迎辭: %s" # camel/camel-filter-driver.c:534 # camel/camel-filter-driver.c:543 #: ../camel/camel-filter-driver.c:978 #: ../camel/camel-filter-driver.c:987 msgid "Syncing folders" msgstr "同步處理資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:866 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1076 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1454 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "分析過濾器發生錯誤: %s: %s" # camel/camel-filter-driver.c:871 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1085 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "執行過濾器發生錯誤: %s: %s" # camel/camel-filter-driver.c:643 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1152 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "無法開啟 spool 資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:652 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "無法處理 spool 資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:666 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1176 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "接收郵件 %d (%d%%)" # camel/camel-filter-driver.c:671 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 msgid "Cannot open message" msgstr "不能開啟郵件" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1193 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤" # camel/camel-filter-driver.c:690 # camel/camel-filter-driver.c:788 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1207 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1298 msgid "Syncing folder" msgstr "同步處理資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:694 # camel/camel-filter-driver.c:793 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1303 msgid "Complete" msgstr "完成" # camel/camel-filter-driver.c:748 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1268 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "正在接收第 %d / %d 封郵件" # camel/camel-filter-driver.c:753 # camel/camel-filter-driver.c:771 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "在第 %d / %d 封郵件失敗" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: ../camel/camel-filter-search.c:137 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "取回郵件失敗。" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: ../camel/camel-filter-search.c:397 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "無效的參數給 (system-flag)" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: ../camel/camel-filter-search.c:412 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "無效的參數給 (user-tag)" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: ../camel/camel-filter-search.c:577 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "建立子程序「%s」失敗: %s" # camel/camel-filter-search.c:439 # camel/camel-filter-search.c:445 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. #: ../camel/camel-filter-search.c:699 #: ../camel/camel-filter-search.c:707 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "執行過濾器搜尋發生錯誤: %s: %s" # camel/camel-folder-search.c:328 #: ../camel/camel-folder-search.c:357 #: ../camel/camel-folder-search.c:478 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "不能分析搜尋詞句:%s:\n" "%s" # camel/camel-folder-search.c:338 #: ../camel/camel-folder-search.c:367 #: ../camel/camel-folder-search.c:488 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n" "%s" # camel/camel-folder-search.c:485 # camel/camel-folder-search.c:513 #: ../camel/camel-folder-search.c:674 #: ../camel/camel-folder-search.c:707 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(符合-全部) 需要單一布林值結果" #: ../camel/camel-folder-search.c:757 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" msgstr "(符合線串) 不允許放在 match-all 裏面" #: ../camel/camel-folder-search.c:760 #: ../camel/camel-folder-search.c:764 msgid "(match-threads) requires a match type string" msgstr "(符合線串) 需要相符類型字串" # camel/camel-folder-search.c:485 # camel/camel-folder-search.c:513 #: ../camel/camel-folder-search.c:786 msgid "(match-threads) expects an array result" msgstr "(符合線串) 期望陣列結果" # camel/camel-folder-search.c:485 # camel/camel-folder-search.c:513 #: ../camel/camel-folder-search.c:792 msgid "(match-threads) requires the folder set" msgstr "(符合線串) 需要資料夾設定" # camel/camel-folder-search.c:559 #: ../camel/camel-folder-search.c:881 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "在不明的檔頭內執行查詢:%s" #: ../camel/camel-folder.c:615 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "不支援的操作:添加郵件: %s" # camel/camel-folder-search.c:338 #: ../camel/camel-folder.c:1237 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "不支援的操作:以詞句搜尋: %s" #: ../camel/camel-folder.c:1278 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "不支援的操作:以 uids 搜尋: %s" # mail/mail-ops.c:898 #: ../camel/camel-folder.c:1394 msgid "Moving messages" msgstr "移動郵件" # mail/mail-ops.c:898 #: ../camel/camel-folder.c:1394 msgid "Copying messages" msgstr "複製郵件" # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #: ../camel/camel-folder.c:1648 msgid "Learning junk" msgstr "了解垃圾郵件" #: ../camel/camel-folder.c:1665 msgid "Learning non-junk" msgstr "了解非垃圾郵件" # mail/mail-ops.c:1565 #: ../camel/camel-folder.c:1684 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "取回 %d 封郵件" #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "遇到非預期的 GnuPG 狀態訊息:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:767 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "解析 gpg userid 提示時失敗。" #: ../camel/camel-gpg-context.c:791 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "解析 gpg 密語要求時失敗。" #: ../camel/camel-gpg-context.c:805 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "您需要密語才能為此使用者的金鑰解鎖:\n" "「%s」" # mail/mail-send-recv.c:471 #: ../camel/camel-gpg-context.c:822 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1026 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272 msgid "Cancelled." msgstr "已取消。" #: ../camel/camel-gpg-context.c:840 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "解鎖私密金鑰時失敗:輸入了 3 次錯誤的密語 。" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: ../camel/camel-gpg-context.c:846 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "從 GnuPG 傳回意外的回應: %s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: ../camel/camel-gpg-context.c:898 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "不能加密郵件:沒有提供有效的收件者。" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #. always called on an i/o error #: ../camel/camel-gpg-context.c:1164 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1292 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1776 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1821 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "執行 gpg 失敗: %s" # mail/mail-ops.c:1872 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1260 #: ../camel/camel-smime-context.c:387 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "無法產生簽署資料:%s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1307 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1496 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1579 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1594 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1698 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1713 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1792 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1837 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "執行 gpg 失敗。" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1326 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "這是數位簽署的郵件" # camel/camel-pgp-context.c:890 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1414 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1420 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1426 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1443 #: ../camel/camel-smime-context.c:690 #: ../camel/camel-smime-context.c:701 #: ../camel/camel-smime-context.c:708 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "不能驗證此郵件的簽章:錯誤的訊息格式" # camel/camel-pgp-context.c:890 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1481 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "不能驗證此郵件的簽章:無法建立暫存檔案:%s" # mail/mail-ops.c:1872 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1562 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "無法產生加密資料:%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1612 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "這是數位化加密訊息部份" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1669 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "解密 MIME 組件時失敗:通訊協定錯誤" # camel/camel-pgp-context.c:890 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "不能解密此郵件:錯誤的訊息格式" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1734 #: ../camel/camel-smime-context.c:964 msgid "Encrypted content" msgstr "加密內容" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1753 msgid "Unable to parse message content" msgstr "無法從編輯器取得郵件" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1777 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1822 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Unknown" msgstr "不明" # camel/camel-movemail.c:306 #: ../camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "不能建立鎖定 helper 導管:%s" #: ../camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "不能分叉鎖定 helper : %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:191 #: ../camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "無法鎖定「%s」: lock-helper 協定錯誤" # camel/camel-movemail.c:318 #: ../camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "無法鎖定「%s」" # camel/camel-lock.c:92 # camel/camel-lock.c:111 # camel/camel-movemail.c:138 # camel/camel-movemail.c:185 #: ../camel/camel-lock.c:95 #: ../camel/camel-lock.c:116 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "無法建立用於 %s: %s 的鎖定檔案" # camel/camel-lock.c:151 # camel/camel-movemail.c:219 #: ../camel/camel-lock.c:157 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "嘗試取得 %s 上的鎖定檔案逾時。請稍後再試一次。" # camel/camel-lock.c:201 #: ../camel/camel-lock.c:212 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "使用 fcntl(2) 取得鎖失敗: %s" # camel/camel-lock.c:255 #: ../camel/camel-lock.c:275 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "使用 flock(2) 取得鎖失敗: %s" # camel/camel-movemail.c:101 #: ../camel/camel-movemail.c:104 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "無法檢查郵件檔案 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:148 #: ../camel/camel-movemail.c:117 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "無法開啟郵件檔案 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:158 #: ../camel/camel-movemail.c:125 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "無法開啟暫存郵件檔案 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:274 #: ../camel/camel-movemail.c:154 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "儲存郵件至暫存檔案時失敗 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:306 #: ../camel/camel-movemail.c:184 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "無法建立導管:%s" # camel/camel-movemail.c:318 #: ../camel/camel-movemail.c:196 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "無法另外執行一個行程:%s" # camel/camel-movemail.c:356 #: ../camel/camel-movemail.c:234 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail 程式失敗:%s" # camel/camel-movemail.c:357 #: ../camel/camel-movemail.c:235 msgid "(Unknown error)" msgstr "(不明的錯誤)" # camel/camel-movemail.c:245 #: ../camel/camel-movemail.c:258 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "讀取郵件檔案時發生錯誤:%s" # camel/camel-movemail.c:256 #: ../camel/camel-movemail.c:269 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "寫入郵件暫存檔案時發生錯誤:%s" # camel/camel-movemail.c:587 #: ../camel/camel-movemail.c:462 #: ../camel/camel-movemail.c:529 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "複製郵件暫存檔案時發生錯誤:%s" # shell/e-storage.c:467 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:596 msgid "parse error" msgstr "解析錯誤" # calendar/gui/calendar-model.c:647 # calendar/gui/calendar-model.c:1182 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 # calendar/gui/e-calendar-table.c:422 # camel/camel-service.c:544 # camel/camel-service.c:580 #: ../camel/camel-net-utils.c:495 #: ../camel/camel-net-utils.c:657 #: ../camel/camel-net-utils.c:788 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" # camel/camel-filter-driver.c:671 #: ../camel/camel-net-utils.c:514 msgid "cannot create thread" msgstr "無法建立執行緒" # camel/camel-service.c:548 #: ../camel/camel-net-utils.c:661 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "解析:%s" # camel/camel-service.c:600 #: ../camel/camel-net-utils.c:683 msgid "Host lookup failed" msgstr "搜尋主機失敗" # camel/camel-service.c:600 #: ../camel/camel-net-utils.c:685 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "搜尋主機失敗: %s :%s" # camel/camel-service.c:548 #: ../camel/camel-net-utils.c:792 msgid "Resolving address" msgstr "解析位址" #: ../camel/camel-net-utils.c:812 msgid "Name lookup failed" msgstr "查詢名稱失敗" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/camel-net-utils.c:815 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "搜尋名稱失敗: %s" # mail/mail-ops.c:898 #: ../camel/camel-offline-folder.c:252 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "正在將資料夾「%s」中的郵件同步到磁碟" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/camel-offline-journal.c:163 #: ../camel/camel-offline-journal.c:186 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" msgstr "無法寫入資料夾」%s」的離線日誌:%s" # camel/camel-session.c:68 #: ../camel/camel-provider.c:62 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "虛擬資料夾電子郵件供應商" # camel/camel-session.c:70 #: ../camel/camel-provider.c:64 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "使讀取郵件如同查詢其他資料夾" # camel/camel-provider.c:131 #: ../camel/camel-provider.c:188 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "無法載入模組 %s: 此系統不支援載入模組。" # camel/camel-provider.c:140 #: ../camel/camel-provider.c:197 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "無法載入 %s:%s" # camel/camel-provider.c:148 #: ../camel/camel-provider.c:205 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "無法載入 %s:模組內沒有初始碼。" # camel/camel-session.c:295 # camel/camel-session.c:364 #: ../camel/camel-provider.c:377 #: ../camel/camel-session.c:166 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "沒有通訊協定「%s」的提供者" # camel/camel-sasl-anonymous.c:33 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "匿名" # camel/camel-sasl-anonymous.c:35 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "這個選項將會使用匿名登入至伺服器。" # camel/camel-sasl-anonymous.c:110 # camel/camel-sasl-plain.c:87 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:89 msgid "Authentication failed." msgstr "驗証失敗。" # camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "無效的電子郵件地址追蹤資訊:\n" "%s" # camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "無效的不透明追蹤資訊:\n" "%s" # camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "無效的追蹤資訊:\n" "%s" # camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" # camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it." msgstr "這個選項將會使用 CRAM-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服務。" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it." msgstr "這個選項將會使用 DIGEST-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服務。" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "伺服器查問過長(>2048 位元 )" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "伺服器查問無效\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "伺服器查問包含無效的 「Quality of Protection」代符" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863 msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "伺服器回應並未包含授權資料" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881 msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "伺服器回應包含不完整的授權資料" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891 msgid "Server response does not match" msgstr "伺服器回應不符" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "這個選項將會使用 Kerberos 5 驗證連線至伺服器。" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157 msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation." msgstr "提供的證件不支援指定的機制,或者是執行無法辨識。" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "提供的 target_name 參數格式錯誤。" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name." msgstr "提供的 target_name 參數包含無效或不支援的名稱類型。" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter." msgstr "input_token 包含不同的通道,透過 input_chan_bindings,連結至這些指定的參數。" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified." msgstr "input_token 包含無效的簽章,或者無法確認的簽章。" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178 msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials." msgstr "提供的證件不適用於網路位置,或者證件識別指標未參照任何憑證。" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "提供的網路位置識別指標未參照有效的網路位置。" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "在 input_token 執行一致性檢查失敗。" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "在證件執行一致性檢查失敗。" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "參照的證件已經過期。" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:433 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1285 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "來自伺服器的不良許可回應。" # mail/mail-config.glade.h:1 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307 msgid "Unsupported security layer." msgstr "不支援的類型" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "這個選項將會使用 Kerberos 4 驗證連線至伺服器。" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "無法取得 Kerberos ticket:\n" "%s" # camel/camel-sasl-login.c:32 #: ../camel/camel-sasl-login.c:34 msgid "Login" msgstr "登入" # camel/camel-sasl-login.c:34 # camel/camel-sasl-plain.c:34 #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "這個選項將會使用普通的密碼連線至伺服器。" # camel/camel-sasl-login.c:127 #: ../camel/camel-sasl-login.c:133 msgid "Unknown authentication state." msgstr "未知的驗証狀況。" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication." msgstr "這個選項將會使用 NTLM / 安全密碼驗證連線至基於 Windows 的伺服器。" #: ../camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP 先於 SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "這個選項將會在進行 SMTP 之前允許 POP連線" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 msgid "POP Source URI" msgstr "POP 來源 URI" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用未知的傳輸" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用非 POP 來源" # camel/camel-search-private.c:111 #: ../camel/camel-search-private.c:152 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "正規表示式編譯失敗: %s: %s" # camel/camel-service.c:154 #: ../camel/camel-service.c:270 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL「%s」需要 username 元件" # camel/camel-service.c:162 #: ../camel/camel-service.c:274 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL「%s」需要 host 元件" # camel/camel-service.c:170 #: ../camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL「%s」需要 path 元件" # camel/camel-session.c:479 #: ../camel/camel-session.c:292 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "無法建立目錄 %s:\n" "%s" # camel/camel-smime-context.c:327 #: ../camel/camel-smime-context.c:229 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "找不到 '%s' 的憑證" # camel/camel-filter-driver.c:671 #: ../camel/camel-smime-context.c:235 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "無法建立 CMS 訊息" #: ../camel/camel-smime-context.c:240 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "無法建立 CMS signedData" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/camel-smime-context.c:246 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "無法附加 CMS signedData" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/camel-smime-context.c:253 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "無法附加 CMS 資料" #: ../camel/camel-smime-context.c:259 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "無法建立 CMS SignerInfo" #: ../camel/camel-smime-context.c:265 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "找不到憑證鏈" #: ../camel/camel-smime-context.c:271 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "無法新增 CMS SigningTime" # composer/e-msg-composer.c:1092 #: ../camel/camel-smime-context.c:293 #: ../camel/camel-smime-context.c:305 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "'%s' 的加密憑證不存在" #: ../camel/camel-smime-context.c:312 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "無法新增 SMIMEEncKeyPrefs 屬性" #: ../camel/camel-smime-context.c:317 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "無法新增 MS SMIMEEncKeyPrefs 屬性" #: ../camel/camel-smime-context.c:322 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "無法新增加密憑證" #: ../camel/camel-smime-context.c:328 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "無法新增 CMS SignerInfo" # mail/mail-crypto.c:251 #: ../camel/camel-smime-context.c:398 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "無法建立編碼器網路位置" # camel/camel-movemail.c:274 #: ../camel/camel-smime-context.c:404 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "無法新增資料至 CMS 編碼器" #: ../camel/camel-smime-context.c:409 #: ../camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Failed to encode data" msgstr "無法編碼資料" # calendar/gui/calendar-model.c:1064 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/e-calendar-table.c:348 #: ../camel/camel-smime-context.c:482 msgid "Unverified" msgstr "未指定" # mail/mail-config.glade.h:74 #: ../camel/camel-smime-context.c:484 msgid "Good signature" msgstr "良好的簽章" # mail/mail-config.glade.h:74 #: ../camel/camel-smime-context.c:486 msgid "Bad signature" msgstr "錯誤的簽章" #: ../camel/camel-smime-context.c:488 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "內容在傳送時被竄改或變更" #: ../camel/camel-smime-context.c:490 msgid "Signing certificate not found" msgstr "找不到簽署憑證" #: ../camel/camel-smime-context.c:492 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "簽署憑證不被信任" #: ../camel/camel-smime-context.c:494 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "未知的簽章演算法" #: ../camel/camel-smime-context.c:496 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "簽章演算法不支援" # mail/mail-config.glade.h:74 #: ../camel/camel-smime-context.c:498 msgid "Malformed signature" msgstr "格式不良的簽章" # shell/e-storage.c:467 #: ../camel/camel-smime-context.c:500 msgid "Processing error" msgstr "解析錯誤" #: ../camel/camel-smime-context.c:537 msgid "No signed data in signature" msgstr "簽章中沒有被簽署的資料" #: ../camel/camel-smime-context.c:544 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "包裹的資料中遺漏摘要" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/camel-smime-context.c:557 #: ../camel/camel-smime-context.c:567 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "無法計算摘要" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: ../camel/camel-smime-context.c:572 msgid "Cannot set message digests" msgstr "無法設定郵件摘要" # mail/mail-crypto.c:59 #: ../camel/camel-smime-context.c:582 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 msgid "Certificate import failed" msgstr "憑證匯入失敗" #: ../camel/camel-smime-context.c:597 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "限憑證訊息,無法驗證憑證" #: ../camel/camel-smime-context.c:600 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "限憑證訊息、匯入和驗證的憑證" # mail/mail-config.glade.h:74 #: ../camel/camel-smime-context.c:604 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "找不到簽章摘要" # mail/mail-config.glade.h:72 #: ../camel/camel-smime-context.c:620 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "簽署者: %s<%s>: %s\n" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/camel-smime-context.c:721 msgid "Decoder failed" msgstr "解碼器失敗" # camel/camel-smime-context.c:327 #: ../camel/camel-smime-context.c:773 #, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" msgstr "找不到 `%s' 的憑證" #: ../camel/camel-smime-context.c:780 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "找不到一般大量加密演算法" #. PORT_GetError(); ?? #: ../camel/camel-smime-context.c:789 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "無法配置插槽給加密大量鑰匙" # camel/camel-filter-driver.c:671 #: ../camel/camel-smime-context.c:800 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "無法建立 CMS 訊息" # camel/camel-filter-driver.c:671 #: ../camel/camel-smime-context.c:806 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "無法建立 CMS EnvelopedData" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/camel-smime-context.c:812 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "無法附加 CMS EnvelopedData" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/camel-smime-context.c:818 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "無法附加 CMS 資料物件" # camel/camel-filter-driver.c:671 #: ../camel/camel-smime-context.c:827 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "無法建立 CMS RecipientInfo" #: ../camel/camel-smime-context.c:832 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "無法新增 CMS RecipientInfo" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: ../camel/camel-smime-context.c:857 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "無法新增資料至編碼器" #: ../camel/camel-smime-context.c:944 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" msgstr "解碼器失敗,錯誤 %d" #: ../camel/camel-smime-context.c:951 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME 解密:找不到加密內容" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: ../camel/camel-smime-context.c:978 msgid "import keys: unimplemented" msgstr "匯入鑰匙:未執行" #: ../camel/camel-smime-context.c:986 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "匯出鑰匙:未執行" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: ../camel/camel-store.c:214 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "不能取得資料夾:在此儲存空間上無效的操作" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/camel-store.c:246 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "無法建立資料夾 `%s':資料夾已存在" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: ../camel/camel-store.c:310 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "不能建立資料夾:在此儲存空間上無效的操作" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/camel-store.c:338 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "無法建立資料夾:%s:資料夾已存在" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: ../camel/camel-store.c:402 #: ../camel/camel-vee-store.c:368 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "不能刪除資料夾: %s :無效的操作" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: ../camel/camel-store.c:452 #: ../camel/camel-vee-store.c:405 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "不能重新命名資料夾: %s :無效的操作" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 # mail/mail-ops.c:1014 # mail/mail-ops.c:1032 # mail/mail-ops.c:1033 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages #: ../camel/camel-store.c:793 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "垃圾桶" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #. the name of the Junk folder, used for spam messages #: ../camel/camel-store.c:796 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "垃圾郵件" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "無法取得發照者的憑證。" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "無法取得憑證撒銷清單" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "無法解密憑證簽章" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "無法解密憑證註銷簽章" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "無法解碼發照者的公開金鑰" # mail/mail-crypto.c:59 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "憑證簽章失敗" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "憑證撒銷清單簽章失敗" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "憑證尚未生效" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "憑證已經失效" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL 尚未生效" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL 已經失效" # shell/e-shell-importer.c:404 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "CRL 錯誤" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "零深度 自我簽署的憑證" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "在憑證鏈中的自我簽署憑證" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "無法自本地端取得發照者的憑證" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "驗證 leaf 憑證失敗。" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "憑證鏈太長" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "憑證已註銷" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "無效的憑證機構 (CA)" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "路徑長度過長" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "無效的目的" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "憑證不被信任" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "憑證被拒絕" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "主旨/發照者不符" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID 不符" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/發照者序列不符" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "金鑰的用途並不支援憑證簽署" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "應用程式驗證時錯誤" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "發照者: %s\n" "主旨: %s\n" "指紋檔: %s\n" "簽章: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892 msgid "GOOD" msgstr "良好" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892 msgid "BAD" msgstr "不良" # camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 # camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "來自 %s 的不良憑證:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "您無論如何都要接受嗎?" # camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 # camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 #. construct our user prompt #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:896 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "對 %s 的 SSL 憑證檢查:\n" "\n" "%s\n" "\n" "您想要接受嗎?" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:940 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "憑證問題: %s\n" "發照者: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "不正確的憑證網域: %s\n" "發照者: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1010 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "憑證已逾期: %s\n" "發照者: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1027 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "憑證撒銷清單已逾期: %s\n" "發照者: %s" # camel/camel-url.c:289 #: ../camel/camel-url.c:293 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "無法分析 URL「%s」" # shell/e-shell-importer.c:384 #: ../camel/camel-vee-folder.c:475 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "儲存「%s」時發生錯誤: %s" # camel/camel-vee-folder.c:451 #: ../camel/camel-vee-folder.c:517 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "沒有 %s 這類郵件在 %s 中" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: ../camel/camel-vee-folder.c:642 #: ../camel/camel-vee-folder.c:648 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "不能複製或移動郵件到虛擬資料夾中" #: ../camel/camel-vee-store.c:101 #: ../camel/camel-vee-store.c:344 msgid "Unmatched" msgstr "沒有相符資料" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: ../camel/camel-vee-store.c:391 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "不能刪除資料夾: %s :沒有這個資料夾" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: ../camel/camel-vee-store.c:413 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "不能重新命名資料夾: %s :沒有這個資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "無法複製訊息到「垃圾筒」資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "無法複製訊息到「垃圾郵件」資料夾" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "無法取得郵件: %s\n" " %s" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 msgid "No such message" msgstr "沒有這封郵件" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 msgid "User cancelled" msgstr "使用者已取消" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "無法取得郵件 %s: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1047 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1281 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811 msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "這封郵件無法在離線模式下使用。" # camel/camel-movemail.c:306 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1425 msgid "Could not get message" msgstr "無法取得郵件。" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:708 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:252 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "無法載入給 %s 的摘要" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1032 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:560 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2375 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2445 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "正取得 %s 中新郵件的摘要資訊" # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1661 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1707 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" msgstr "不能將郵件添加到資料夾「%s」: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1695 #, c-format msgid "Cannot create message: %s" msgstr "無法建立郵件: %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283 #, c-format msgid "Cannot get folder container %s" msgstr "不能取得資料夾容器 %s" # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "不能在離線模式中添加郵件:無法使用快取" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: %s" msgstr "不能在離線模式中加入郵件: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36 msgid "Checking for new mail" msgstr "檢查新郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "檢查所有資料夾裡的新郵件" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 msgid "Options" msgstr "選項" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "套用過濾器至此伺服器「收件信箱」的新訊息" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "檢查新訊息中是否有「垃圾郵件」內容" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "只檢查「收件信箱」資料夾中的「垃圾郵件」" # mail/mail-config.glade.h:12 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 msgid "Automatically synchronize account locally" msgstr "自動同步本地帳號" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "SOAP Settings" msgstr "SOAP 設定值" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "郵局代辦 SOAP 埠:" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87 msgid "For accessing Novell GroupWise servers" msgstr "用於存取 Novell Groupwise 伺服器" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 # camel/camel-sasl-plain.c:32 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 # mail/mail-config.glade.h:52 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 msgid "Password" msgstr "密碼" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104 msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." msgstr "這個選項將會使用簡易的密碼連線至 GroupWise 伺服器。" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 msgid "Host or user not available in url" msgstr "網址中的使用者或主機無法使用" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:199 #, c-format msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s" msgstr "%s請輸入給 %s@%s 的 GroupWise 密碼" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:505 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:213 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1364 msgid "You didn't enter a password." msgstr "您沒有輸入密碼。" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:227 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server." msgstr "無法驗證 GroupWise 伺服器。" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:295 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" msgstr "某些功能可能無法在您目前的伺服器版本上正常運作" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:467 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1873 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "沒有這個資料夾 %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1036 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "在離線模式中不能建立 GroupWise 資料夾。" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1050 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1948 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2317 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "母資料夾並不允許包含子資料夾" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1127 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1148 #, c-format msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" msgstr "無法將 Groupwise 資料夾「%s」重新命名為「%s」" # shell/e-shortcuts-view.c:137 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1180 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 #, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "GroupWise 伺服器 %s" # camel/camel-remote-store.c:195 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1182 #, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "%s 的 GroupWise 服務於 %s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 #, c-format msgid "GroupWise mail delivery via %s" msgstr "經由 %s 傳送 GroupWise 郵件" # mail/mail-ops.c:603 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161 msgid "Sending Message" msgstr "傳送郵件" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:215 msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n" msgstr "您已經超過這個帳號的儲存限制。您的郵件會先存在寄件匣中。請先刪除/封存您的郵件後再按 傳送/接收 重新寄送。\n" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "郵件無法傳送: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 msgid "Checking for New Mail" msgstr "檢查新郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "檢查所有資料夾裡的新郵件(_H)" # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 msgid "Connection to Server" msgstr "連線到伺服器" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "使用自訂指令來連線到伺服器(_U)" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 msgid "Command:" msgstr "指令:" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 # shell/e-shell-view.c:552 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "Folders" msgstr "資料夾" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "只顯示已訂閱的資料夾(_S)" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "覆蓋伺服器提供之資料夾的命名空間(_V)" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "命名空間" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75 msgid "Hula" msgstr "Hula" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77 msgid "For accessing Hula servers" msgstr "用於存取 Hula 伺服器" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." msgstr "這個選項將會使用簡易的密碼連線至 Hula 伺服器。" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:223 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3004 msgid "Operation cancelled" msgstr "作業已取消" # camel/camel-remote-store.c:476 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3007 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "伺服器突然中斷連線: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #. for imap ALERT codes, account user@host #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "來自 IMAP 伺服器 %s@%s 的警報:\n" "%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的回應: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP 指令失敗: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:295 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486 msgid "Server response ended too soon." msgstr "伺服器太早傳回結束的回應。" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP 伺服器的回應沒有包含 %s 資訊" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的 OK 回應: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:233 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "無法建立目錄 %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:337 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "資料夾已破壞並在伺服器上重建。" # mail/mail-ops.c:1649 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:634 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "掃描 %s 中變更過的郵件" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "無法從取回郵件: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1047 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1281 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2717 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219 msgid "This message is not currently available" msgstr "這封郵件目前仍未可用" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2553 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "不完整的伺服器回應:未提供任何資訊給訊息 %d" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2561 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "不完整的伺服器回應:未提供 UID 給訊息 %d" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2574 #, c-format msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "非預期的伺服器回應:提供相同的 UID 給訊息 %d 和 %d" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1075 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1314 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2755 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "在 FETCH 的回應內找不到郵件的內文。" # camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "無法開啟快取目錄:%s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "快取郵件 %s 失敗: %s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "快取 %s 失敗: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "將過濾器套用於此伺服器上 INBOX 裡的新郵件(_A)" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "檢查新訊息中是否有「垃圾郵件」內容(_J)" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" msgstr "只檢查「收件信箱」資料夾中的「垃圾郵件」(_G)" # mail/mail-config.glade.h:12 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "自動將遠端郵件同步到本地端(_Z)" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "用作讀取及儲存郵件於 IMAP 伺服器。" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "這個選項將會使用簡易的密碼連線至 IMAP 伺服器。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:447 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP 伺服器 %s" # camel/camel-remote-store.c:195 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:449 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%s 的 IMAP 服務於 %s" # camel/camel-remote-store.c:255 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:344 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "無法連線至 %s : %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255 msgid "SSL unavailable" msgstr "TLS 無法使用" # camel/camel-remote-store.c:252 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:272 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:341 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 msgid "Connection cancelled" msgstr "連線已取消" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:369 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:382 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:398 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "以安全模式連線到 IMAP 伺服器 %s 時失敗了: %s" # shell/e-storage.c:477 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "不支援 STARTTLS" # camel/camel-sasl-anonymous.c:110 # camel/camel-sasl-plain.c:87 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:722 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:370 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL 協商失敗" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:399 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 msgid "SSL is not available in this build" msgstr "此一版本並未啟用 SSL" # camel/camel-remote-store.c:255 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:868 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:275 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "無法以指令「%s」連線: %s" # mail/local-config.glade.h:8 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2413 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1392 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 msgid "Inbox" msgstr "收件匣" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:456 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類型 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1327 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "不支援驗證類型 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:490 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1350 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%s 請輸入 %s@%s 的 IMAP 密碼" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1393 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "無法驗證進入 IMAP 伺服器。\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1885 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2255 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "資料夾名稱「%s」無效,因為它包括字元「%c」" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2002 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "無法建立資料夾 `%s':資料夾已存在。" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2266 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "不明的母資料夾: %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 #, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" msgstr "傳送指令至 IMAP 伺服器 %s 失敗:%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" msgstr "IMAP4 伺服器 %s 非預期的回應:%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222 #, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." msgstr "IMAP 伺服器 %s 非預期的問候語。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "無法選取資料夾 `%s':無效的信箱名稱" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" msgstr "無法選取資料夾 `%s':錯誤的指令" # camel/camel-remote-store.c:476 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "IMAP4 伺服器 %s 意外中斷連線:%s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86 msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" msgstr "啟用某些過濾器和虛擬資料夾規則所要求的通信論壇偵測" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399 #, c-format msgid "Cannot access folder `%s': %s" msgstr "無法存取資料夾 `%s':%s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" msgstr "無法同步化旗標至資料夾 `%s':未知的" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" msgstr "無法同步化旗標至資料夾 `%s':錯誤的指令" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" msgstr "無法清空資料夾 `%s':未知的" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" msgstr "無法清空資料夾 `%s':錯誤的指令" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" msgstr "無法取得訊息 %s (從資料夾 `%s'):沒有此訊息" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" msgstr "無法取得訊息 %s (從資料夾 `%s'):錯誤的指令" # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" msgstr "不能將郵件添加到資料夾「%s」:資料夾是唯讀的" # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" msgstr "無法附加訊息至資料夾 `%s':未知的錯誤" # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1036 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" msgstr "無法附加訊息至資料夾 `%s':錯誤的指令" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1156 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "無法從資料夾 `%s' 移動訊息至資料夾 `%s':未知的" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "無法從資料夾 `%s' 複製訊息至資料夾 `%s':未知的" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1168 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "無法從資料夾 `%s' 移動訊息至資料夾 `%s':錯誤的指令" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "無法從資料夾 `%s' 複製訊息至資料夾 `%s':錯誤的指令" # mail/mail-config.glade.h:34 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71 msgid "IMAP4rev1" msgstr "IMAP4rev1" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "用作讀取及儲存 IMAPv4rev1 伺服器的郵件。" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90 msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "此選項會使用純文字密碼,連線到 IMAPv4rev1 伺服器。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:486 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "無法驗證 IMAP 伺服器 %s (使用 %s 驗證機制)" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" msgstr "%s請輸入 IMAP 密碼 (%s 於主機 %s)" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:602 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "無法驗證 IMAP 伺服器 %s (使用 %s)" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1032 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." msgstr "在離線模式中無法建立 IMAP 資料夾。" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:803 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" msgstr "無法取得資料夾 `%s' (從 IMAP 伺服器 %s):未知的" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884 #, c-format msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "無法取得 LIST 資訊 (樣式 `%s' 於 IMAP 伺服器 %s):%s" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559 msgid "Bad command" msgstr "錯誤的指令" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:965 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "無法建立資料夾 `%s':無效的信箱名稱" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:970 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" msgstr "無法建立資料夾 `%s':錯誤的指令" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" msgstr "無法刪除資料夾 `%s':特殊資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1083 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." msgstr "在離線模式中無法刪除 IMAP 資料夾。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "無法刪除資料夾 `%s':無效的信箱名稱" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" msgstr "無法刪除資料夾 `%s':錯誤的指令" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1167 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" msgstr "無法將資料夾 `%s' 重新命名為 `%s':特殊資料夾" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1174 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." msgstr "在離線模式中無法重新命名 IMAP 資料夾。" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1205 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" msgstr "無法將資料夾 `%s' 重新命名為 `%s':無效的信箱名稱" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1210 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" msgstr "無法將資料夾 `%s' 重新命名為 `%s':錯誤的指令" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1557 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "無法取得 %s 資訊 (樣式 `%s' 於 IMAP 伺服器 %s):%s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1597 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." msgstr "在離線模式中無法訂閱 IMAP 資料夾。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "無法訂閱資料夾 `%s':無效的信箱名稱" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1647 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" msgstr "無法訂閱資料夾 `%s':錯誤的指令" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1669 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." msgstr "在離線模式中無法取消訂閱 IMAP 資料夾。" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1714 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "無法取消訂閱資料夾 `%s':無效的信箱名稱" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1719 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" msgstr "無法取消訂閱資料夾 `%s':錯誤的指令" # mail/mail-ops.c:1649 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "掃描變更過的郵件" # mail/mail-ops.c:992 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497 msgid "Fetching envelopes for new messages" msgstr "取得新郵件的封套" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " msgstr "IMAP 伺服器 %s 的回應發生意外: " # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391 msgid "No data" msgstr "沒有資料" # camel/camel-remote-store.c:476 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "IMAP 伺服器 %s 意外中斷連線:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Message storage" msgstr "郵件儲存空間" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" "實驗性的 IMAP 4(.1) 客戶端\n" "這是未經測試且不提供支援的程式碼,您會想使用普通的 imap 代替。\n" "\n" "!!! 不 要 將 它 用 於 重 要 的 電 子 郵 件!!!\n" # camel/camel-remote-store.c:255 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" msgstr "無法連線至 %s (埠號 %s): %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "無法連線到 POP 伺服器 %s" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176 msgid "Index message body data" msgstr "傳送郵件給連絡人" #. $HOME relative path + protocol string #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #. /var/spool/mail relative path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "mailbox:%s (%s)" #. a full path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "使用「.folders」資料夾摘要檔案 (exmh)" # camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-format 郵件目錄" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "用於儲存本地端郵件至 MH-like 郵件目錄。" # mail/mail-config.glade.h:76 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72 msgid "Local delivery" msgstr "本地端寄送" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution." msgstr "用於自標準 mbox 格式排程器接收(移動)本地端郵件至 Evolution 管理的資料夾。" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "將過濾器套用於 INBOX 裡的新郵件" # camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-format 郵件目錄" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "用於儲存本地端郵件至 maildir 目錄。" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "儲存在 Elm/Pine/Mutt 格式中的狀態檔頭" # mail/mail-config.glade.h:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "標準 Unix mbox 排程器或目錄" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "用於讀取及儲存外部標準 mbox 排程器檔案中的本地端郵件。\n" "也可以用來讀 Elm 、 Pine 或 Mutt 形式資料夾的樹狀結構。" # camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:345 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "儲存根目錄 %s 不是絕對路徑" # camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "儲存根目錄 %s 不是合法的目錄" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "不能取得資料夾:%s:%s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:173 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "本地端的存儲沒有收件匣" # camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "本地端郵件檔案 %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "無法將資料夾 %s 重新命名為 %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:421 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "無法重新命名「%s」:%s " # camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "無法刪除資料夾摘要檔案「%s」: %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "無法刪除資料夾索引檔案「%s」: %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:310 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "無法刪除資料夾中繼檔案`%s':%s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "無法儲存摘要: %s: %s" # camel/providers/local/camel-local-summary.c:404 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "無法新增郵件到摘要資訊:不明的原因" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir 增添郵件已取消" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "無法將郵件儲存到 maildir 資料夾: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "不能取得郵件:%s 從資料夾 %s\n" " %s" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268 msgid "Invalid message contents" msgstr "無效的郵件內文" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "無法建立資料夾 `%s':%s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "無法取得資料夾 `%s':%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "無法取得資料夾 `%s':資料夾不存在。" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "無法取得資料夾 `%s':不是 maildir 目錄。" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "無法刪除資料夾「%s」: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234 msgid "not a maildir directory" msgstr "不是一個 maildir 目錄" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "無法掃描資料夾「%s」: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 # camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "不能開啟 maildir 目錄路徑:%s: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 msgid "Checking folder consistency" msgstr "檢查資料夾的一致性" # mail/mail-ops.c:992 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652 msgid "Checking for new messages" msgstr "檢查新郵件" # camel/camel-filter-driver.c:690 # camel/camel-filter-driver.c:788 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:415 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "儲存資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:155 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "不能建立資料夾鎖定 %s : %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:216 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "不能開啟 mailbox:%s: %s\n" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:276 msgid "Mail append cancelled" msgstr "郵件增添已取消" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:279 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "不能將郵件儲存到 mbox 檔案: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "資料夾好像已經損毀並且不能復原。" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 msgid "Message construction failed." msgstr "訊息結構失敗。" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351 msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "無法建立以此為名的資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "無法取得資料夾 `%s':不是一般檔案。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "無法刪除資料夾「%s」:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "「%s」不是一個合法的檔案。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "資料夾「%s」內仍有檔案。所以不刪除。" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "無法建立目錄 %s: %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "不能取得資料夾:%s:%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 msgid "Folder already exists" msgstr "資料夾已存在" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:471 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "指定的資料夾名稱不合法: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:484 #, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "無法重新命名 `%s':`%s':%s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:559 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "無法將 '%s' 重新命名成 %s:%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:421 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "無法開啟資料夾: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:469 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "靠近 %ld (於資料夾 %s)的位置發生嚴重的郵件分析錯誤" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:525 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "不能檢查資料夾:%s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:593 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:688 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "無法開啟檔案: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:605 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "不能開啟暫存 mailbox:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "無法關閉來源資料夾 %s : %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:627 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "無法關閉暫存資料夾: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:642 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "無法重新命名資料夾:%s " # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "無法儲存資料夾:%s " # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:936 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:944 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "摘要與資料夾不協調,即使經過同步" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "不明的錯誤: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:999 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1025 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "寫入暫存郵箱時發生錯誤:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1016 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "寫入暫存郵箱失敗: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH 增添郵件已取消" # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "不能將郵件儲存到 mh 資料夾: %s: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 #, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" msgstr "無法建立資料夾 `%s':%s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "無法取得資料夾 `%s':不是目錄。" # camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "不能開啟 MH 目錄路徑: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "不能開啟排程器「%s」: %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "排程器「%s」不是正規的檔案或目錄" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "資料夾「%s/%s」不存在。" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "無法開啟資料夾「%s」:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "資料夾「%s」不存在。" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "無法建立資料夾「%s」:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "「%s」不是 mailbox 檔案。" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "儲存並不支援 INBOX" # camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "排程郵件檔案 %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "排程資料夾樹狀結構 %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "排程資料夾不能重新命名" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "排程資料夾不能刪除" # camel/camel-movemail.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "無法與暫存資料夾同步 %s: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "無法與排程資料夾同步 %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "無法同步排程資料夾 %s: %s\n" "資料夾可能損毀,複製儲存於「%s」" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "內部錯誤:uid 格式無效:%s" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "張貼失敗:%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "離線工作時無法張貼 NNTP 訊息!" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "您無法從 NNTP 資料夾複製訊息!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "以簡短的表示法顯示資料夾 (例如,c.o.linux 而不是 comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "在訂閱對話方塊,顯示相關資料夾名稱" # camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 msgid "USENET news" msgstr "USENET 新聞" # camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "這是讀取與發信至 USENET 新聞群組的供應者。" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password." msgstr "這個選項將會使用純文字的密碼驗證 NNTP 伺服器。" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:219 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "無法讀取 %s 的歡迎辭: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP 伺服器 %s 傳回錯誤代碼 %d : %s" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:408 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "經由 %s 的 USENET 新聞" # mail/mail-ops.c:1755 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "取得新聞群組發生錯誤:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "您無法訂閱此新聞群組:\n" "\n" "沒有類似的新聞群組。選取的項目可能是父代資料夾。" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "您無法取消訂閱此新聞群組:\n" "\n" "新聞群組不存在!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "您無法在「新聞」儲存區建立資料夾:改以訂閱。" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957 msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "您無法在「新聞」儲存區重新命名資料夾。" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "您無法在「新聞」儲存區移除資料夾:改以取消訂閱。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "需要驗證,但未提供使用者名稱" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "請輸入 %s@%s 的 NNTP 密碼" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1158 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "無法驗證伺服器:%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP 指令失敗: %s" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1330 msgid "Not connected." msgstr "未連線。" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "沒有這個資料夾: %s" # mail/mail-ops.c:992 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s:掃描新郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "xover 傳來意外的伺服器回應:%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "標題傳來意外的伺服器回應:%s" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370 msgid "Use cancel" msgstr "使用取消" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 # camel/camel-remote-store.c:470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "作業失敗: %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "取回 POP 的摘要" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "不能取得 POP 摘要: %s" # mail/message-browser.c:199 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "清空刪除的郵件" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "沒有郵件具有這個 uid %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "接收 POP 郵件 %d" # camel/camel-sasl-login.c:127 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 msgid "Unknown reason" msgstr "不明的原因" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "Leave messages on server" msgstr "在伺服器保留郵件備份" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "刪除 %s 天後的郵件" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "停止所有 POP3 延伸功能的支援" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 # mail/mail-config.glade.h:51 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP" msgstr "POP" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "用於連線到 POP 伺服器並下載郵件。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers." msgstr "這個選項將會使用純文字的密碼連線到 POP 伺服器。一般的 POP 伺服器只會支援這種方式。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it." msgstr "這個選項將會使用加密的密碼經由 APOP 通訊協定連線到 POP 伺服器。不過就算伺服器聲稱能夠支援,但對於所有使用者來講都未必一定可行。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "無法從 POP 伺服器 %s 讀取有效的問候語" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "無法以安全模式連線到 POP 伺服器 %s: %s" # shell/e-storage.c:477 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 msgid "STLS not supported" msgstr "不支援 STLS" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "無法連線到 POP 伺服器 %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516 #, c-format msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism." msgstr "無法連線到 POP 伺服器 %s:不支援所要求的驗證機制。" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL 「%s」登入失敗於 POP 伺服器 %s: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "不能登入 POP 伺服器 %s: SASL 通訊協定錯誤" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "無法驗證 POP 伺服器 %s:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "%s請輸入 POP 密碼 (%s 於主機 %s)" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "無法連線到 POP 伺服器 %s。\n" "傳送密碼時發生錯誤:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "無法連線 POP 伺服器 %s。\n" "傳送使用者名稱發生錯誤:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "沒有這個資料夾「%s」。" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 # mail/mail-config.glade.h:67 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system." msgstr "將遞送的郵件交給本地端系統上的「sendmail」程式處理。" # camel/camel-url.c:289 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "無法分析收件人清單" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "無法建立導管到「sendmail」程式: %s:郵件無法傳送" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "無法另外再啟動一個 sendmail 行程: %s:郵件無法傳送" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail 回傳關閉訊息 %s:郵件無法傳送" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "無法執行 %s: 郵件無法傳送。" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail 由於狀況 %d 關閉: 郵件無法傳送。" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "經由 sendmail 程式傳送郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 # mail/mail-config.glade.h:62 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" # camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "使用 SMTP 連線到遠端 mailhub 來傳送郵件。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "語法錯誤,不認識的指令" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "參數內的語法錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 msgid "Command not implemented" msgstr "指令沒有實作" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "指令的參數沒有實作" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "System status, or system help reply" msgstr "系統狀況,或者是系統的求助說明回應" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Help message" msgstr "求助說明訊息" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Service ready" msgstr "服務已就緒" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "此服務將傳輸通道關閉" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "此服務仍未可用,傳輸通道關閉" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr " 所要求的郵件動作已成功完成" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "User not local; will forward to " msgstr "不是本地端的使用者;將會轉寄至 <轉寄路徑>" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "所要求的郵件動作無法執行:郵箱仍未可用" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "所要求的動作無法執行:郵箱仍未可用" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "所要求的動作已放棄:正在處理時發生錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "User not local; please try " msgstr "不是本地端的使用者;請嘗試使用 <轉寄路徑>" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "所要求的動作無法執行:系統的儲存空間不足" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "所要求的郵件動作已放棄:超出可供儲存空間的限制" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "所要求的動作已放棄:不允許的郵箱名稱" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "請開始輸入郵件的資料;. 結束撰寫郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Transaction failed" msgstr "執行失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "A password transition is needed" msgstr "需要密碼傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "驗證機制太弱了" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "所要求的驗證機制必須要加密處理" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "臨時驗證失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 msgid "Welcome response error" msgstr "迎接的回應錯誤" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "無法以安全模式連線到 SMTP 伺服器 %s: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "STARTTLS 指令失敗:%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346 msgid "STARTTLS command failed" msgstr "STARTTLS 指令失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "SMTP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類型 %s。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "%s請輸入 SMTP 密碼 (%s 於主機 %s)" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "無法驗證登入 SMTP 伺服器。\n" "%s\n" "\n" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP 伺服器 %s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "經由 %s 傳送 SMTP 郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "無法傳送訊息:服務未連線。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "不能傳送郵件:寄件者的地址無效。" # mail/mail-ops.c:603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699 msgid "Sending message" msgstr "傳送郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "不能傳送郵件:沒有定義收件者。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "不能傳送郵件:一或多個無效的收件者" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP 迎接" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "HELO 指令失敗:%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 msgid "HELO command failed" msgstr "HELO 指令失敗" # mail/mail-config.glade.h:10 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP 驗證" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "建立 SASL 驗證物件時發生錯誤。" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "AUTH 指令失敗:%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 msgid "AUTH command failed" msgstr "AUTH 指令失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "從伺服器傳回不正確驗證的回應。\n" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM 指令失敗:%s:郵件未傳送" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "MAIL FROM 指令失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO 指令失敗:%s:郵件未傳送" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> 失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "DATA 指令失敗:%s:郵件未傳送" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322 msgid "DATA command failed" msgstr "DATA 指令失敗" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "RSET 指令失敗:%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "RSET command failed" msgstr "RSET 指令失敗" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "QUIT 指令失敗:%s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398 msgid "QUIT command failed" msgstr "QUIT 指令失敗" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 #: ../libedataserver/e-categories.c:242 msgid "Business" msgstr "商務電話" #: ../libedataserver/e-categories.c:243 msgid "Competition" msgstr "競爭者" #: ../libedataserver/e-categories.c:244 msgid "Favorites" msgstr "喜愛的" #: ../libedataserver/e-categories.c:245 msgid "Gifts" msgstr "禮物" #: ../libedataserver/e-categories.c:246 msgid "Goals/Objectives" msgstr "目標/標的" #: ../libedataserver/e-categories.c:247 msgid "Holiday" msgstr "假日" #: ../libedataserver/e-categories.c:248 msgid "Holiday Cards" msgstr "假日邀請卡" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe #: ../libedataserver/e-categories.c:250 msgid "Hot Contacts" msgstr "熱門連絡人" #: ../libedataserver/e-categories.c:251 msgid "Ideas" msgstr "創意" #: ../libedataserver/e-categories.c:252 msgid "International" msgstr "國際的" # ui/evolution-event-editor.xml.h:15 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 #: ../libedataserver/e-categories.c:253 msgid "Key Customer" msgstr "重要客戶" #: ../libedataserver/e-categories.c:254 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #: ../libedataserver/e-categories.c:255 msgid "Personal" msgstr "個人" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 #: ../libedataserver/e-categories.c:256 msgid "Phone Calls" msgstr "電話" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 # mail/message-list.c:1081 #: ../libedataserver/e-categories.c:257 msgid "Status" msgstr "狀況" #: ../libedataserver/e-categories.c:258 msgid "Strategies" msgstr "策略" #: ../libedataserver/e-categories.c:259 msgid "Suppliers" msgstr "供給者" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: ../libedataserver/e-categories.c:260 msgid "Time & Expenses" msgstr "時間與開銷" #: ../libedataserver/e-categories.c:261 msgid "VIP" msgstr "VIP" # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: ../libedataserver/e-categories.c:262 msgid "Waiting" msgstr "正在等待" # calendar/gui/calendar-model.c:797 # e-util/e-time-utils.c:287 #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1319 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1562 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" # calendar/gui/calendar-model.c:794 # e-util/e-time-utils.c:278 #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1324 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1553 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" # e-util/e-time-utils.c:283 #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1329 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1558 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" # e-util/e-time-utils.c:274 #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1334 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1549 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" # e-util/e-time-utils.c:283 #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1339 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" # e-util/e-time-utils.c:274 #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1344 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" # e-util/e-time-utils.c:269 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505 #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1347 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1440 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1544 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" # calendar/gui/calendar-model.c:797 # e-util/e-time-utils.c:287 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1355 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" # calendar/gui/calendar-model.c:794 # e-util/e-time-utils.c:278 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1359 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" # e-util/e-time-utils.c:283 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1364 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" # e-util/e-time-utils.c:274 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1369 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" # e-util/e-time-utils.c:283 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1374 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" # e-util/e-time-utils.c:69 # e-util/e-time-utils.c:117 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 # widgets/misc/e-dateedit.c:1284 # widgets/misc/e-dateedit.c:1465 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1379 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" # e-util/e-time-utils.c:69 # e-util/e-time-utils.c:117 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 # widgets/misc/e-dateedit.c:1284 # widgets/misc/e-dateedit.c:1465 #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1382 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1443 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" # e-util/e-time-utils.c:323 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1488 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1607 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" # e-util/e-time-utils.c:315 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1492 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1599 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" # e-util/e-time-utils.c:320 # widgets/misc/e-dateedit.c:1262 # widgets/misc/e-dateedit.c:1321 # widgets/misc/e-dateedit.c:1500 #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1497 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1604 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" # e-util/e-time-utils.c:312 # widgets/misc/e-dateedit.c:1259 # widgets/misc/e-dateedit.c:1318 # widgets/misc/e-dateedit.c:1497 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1501 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1596 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # e-util/e-time-utils.c:320 # widgets/misc/e-dateedit.c:1262 # widgets/misc/e-dateedit.c:1321 # widgets/misc/e-dateedit.c:1500 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1505 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "正以匿名方式存取 LDAP 伺服器" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "驗證憑證失敗。\n" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265 #, c-format msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name" msgstr "在組態中已經有名為「%s」的分類。請使用另外的名稱" # calendar/gui/e-tasks.c:155 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435 msgid "Category" msgstr "分類" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 msgid "Category Icon" msgstr "分類圖示" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 msgid "Category Properties" msgstr "分類屬性" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 msgid "Category _Color" msgstr "分類色彩(_C)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 msgid "Category _Icon" msgstr "分類圖示(_I)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 msgid "Category _Name" msgstr "分類名稱(_N)" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "屬於這些分類的項目:" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 msgid "_Available Categories:" msgstr "可用的分類(_A):" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 msgid "_Edit" msgstr "編輯 (_E)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9 msgid "categories" msgstr "分類" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:260 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "從通訊錄選取連絡人" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:554 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 msgid "\t\t\t\t\t\t" msgstr "\t\t\t\t\t\t" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "顯示連絡人" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 msgid "_Contacts" msgstr "連絡人(_C)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 msgid "Address Book" msgstr "通訊錄" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 msgid "Address _Book:" msgstr "通訊錄(_B):" # calendar/gui/e-tasks.c:155 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 msgid "C_ategory:" msgstr "分類(_A):" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258 msgid "Contacts" msgstr "連絡人" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 msgid "Search" msgstr "尋找" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10 msgid "_Search:" msgstr "搜尋(_S):" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1947 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "展開行內 %s" #. Edit Contact item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1963 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "編輯 %s(_E)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:480 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "刪除(_D) %s" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:471 msgid "_Remember this password" msgstr "記住這個密碼(_R)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:472 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "記住這個用於剩餘的工作階段的密碼(_R)" # shell/e-shell-importer.c:602 #. prepare the dialog #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101 msgid "Select destination" msgstr "選取目的地" #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154 msgid "_Destination" msgstr "目的端(_D)" # camel/camel-smime-context.c:194 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1636 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:936 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "輸入 %s 的密碼 " #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1637 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:941 msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in #. the folder permissions dialog. #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847 msgid "Owner" msgstr "擁有者" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857 msgid "Publishing Editor" msgstr "發佈編輯器" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865 msgid "Editor" msgstr "編輯" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872 msgid "Publishing Author" msgstr "發佈作者" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878 msgid "Author" msgstr "作者" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883 msgid "Non-editing Author" msgstr "沒有編輯中的作者" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887 msgid "Reviewer" msgstr "讀者" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889 msgid "Contributor" msgstr "散佈者" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891 msgid "None" msgstr "無" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144 msgid "Select User" msgstr "選擇使用者" #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182 msgid "Addressbook..." msgstr "通訊錄..." #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556 msgid "Generic error" msgstr "一般錯誤" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "具相同名稱的資料夾已存在" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "指定的資料夾類型無效" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562 msgid "I/O error" msgstr "I/O 錯誤" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "沒有足夠的空間建立資料夾" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566 msgid "The folder is not empty" msgstr "資料夾不是空的" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568 msgid "The specified folder was not found" msgstr "找不到指定的資料夾" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "在這個儲存裝置上沒有實作此功能" # shell/e-storage.c:477 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574 msgid "Operation not supported" msgstr "不支援的操作" # camel/camel-cipher-context.c:251 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "此儲存裝置不支援指定的這個類型" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "指定的資料夾無法被編輯或移除" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "無法將資料夾置於其子資料夾之下" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "無法建立以此為名的資料夾" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1047 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1281 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "這個操作無法在離線模式下進行" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 # shell/e-shell-view.c:552 #. i18n: This is the title of an "other user's folders" #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:639 #, c-format msgid "%s's Folders" msgstr "%s 的資料夾" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1242 msgid "Personal Folders" msgstr "個人資料夾" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1256 msgid "Favorite Public Folders" msgstr "喜好的公開資料夾" #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1273 msgid "All Public Folders" msgstr "所有的公開資料夾" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346 #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1287 msgid "Global Address List" msgstr "全域地址清單" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259 msgid "Deleted Items" msgstr "刪除項目" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 msgid "Drafts" msgstr "草稿" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 msgid "Journal" msgstr "日誌" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 msgid "Notes" msgstr "備註" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 msgid "Outbox" msgstr "寄件匣" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 msgid "Sent Items" msgstr "傳送項目" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 # mail/mail-ops.c:1014 # mail/mail-ops.c:1032 # mail/mail-ops.c:1033 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 msgid "Tasks" msgstr "工作" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:164 msgid "Invalid connection" msgstr "無效的連線" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:433 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168 msgid "Invalid response from server" msgstr "無效的伺服器回應" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:433 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170 msgid "No response from the server" msgstr "無效的伺服器回應" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176 msgid "Bad parameter" msgstr "錯誤的參數" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook file backend" msgstr "Evolution 通訊錄檔案後端" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" msgstr "Evolution 行事曆檔案及 webcal 後端" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Data Server interface check service" msgstr "Evolution 資料伺服器介面檢查服務" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Data Server logging service" msgstr "Evolution 資料伺服器登入服務" #. dialog display isn't working out #: ../src/server.c:106 #, c-format msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" msgstr "發生多重分割錯誤;無法顯示錯誤對話方塊\n"