diff options
author | James Youngman <jay@gnu.org> | 2008-02-14 10:54:52 +0000 |
---|---|---|
committer | James Youngman <jay@gnu.org> | 2008-02-14 10:54:52 +0000 |
commit | 07f10c3b31ec8f443dc367699a501780950e7235 (patch) | |
tree | 8e1fe5cd41fd9e526c5b64b2c742bb5c232eb2f4 | |
parent | 26fd87c5ffaeda245cf98ce688a10f4de0bc9623 (diff) | |
download | findutils-07f10c3b31ec8f443dc367699a501780950e7235.tar.gz |
Did make dist
-rw-r--r-- | po/de.po | 452 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 681 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 481 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 636 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 592 |
5 files changed, 1852 insertions, 990 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-03 14:50+0100\n" "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Ungültiger Suffix im %s%s Argument `%s'." msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "%s%s Argument `%s' ist zu groß." -#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733 +#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730 msgid "cannot get current directory" msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln." @@ -255,48 +255,74 @@ msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." msgstr "Warnung: Das Deteisystem %s wurde ausgehangen." #: find/find.c:491 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]" -msgstr "%1$s%2$s wurde während des Ausführens von %3$s geändert (Alte Gerätenummer ist %4$ld, neue Gerätenummer ist %5$ld, Dateisystemtyp ist %6$s) [ref %7$ld]" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%1$s%2$s wurde während des Ausführens von %3$s geändert (Alte Gerätenummer " +"ist %4$ld, neue Gerätenummer ist %5$ld, Dateisystemtyp ist %6$s) [ref %7$ld]" -#: find/find.c:529 -msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]" -msgstr "%1$s%2$s wurde während des Ausführens von %3$s geändert (Alte Inode Nummer ist %4$ld, neue Inode Nummer ist %5$ld, Dateisystem Typ ist %5$s) [ref %7$ld]" +#: find/find.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %" +"ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%1$s%2$s wurde während des Ausführens von %3$s geändert (Alte Inode Nummer " +"ist %4$ld, neue Inode Nummer ist %5$ld, Dateisystem Typ ist %5$s) [ref %7$ld]" -#: find/find.c:1012 +#: find/find.c:1011 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "" -#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 +#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Der symbolische Verweis %s bildet eine Schleife in der Verzeichnishirarchie. Das bezeichnete Verzeicnis wurde bereits durchsucht." +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Der symbolische Verweis %s bildet eine Schleife in der " +"Verzeichnishirarchie. Das bezeichnete Verzeicnis wurde bereits durchsucht." -#: find/find.c:1128 +#: find/find.c:1127 #, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy" +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: find/find.c:1379 +#: find/find.c:1378 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "Warnung: Dem symbolischen Verweis %s wird nicht gefolgt." -#: find/find.c:1423 -#, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." +#: find/find.c:1422 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we " +"already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." -#: find/fstype.c:252 +#: find/fstype.c:250 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: find/ftsfind.c:298 -#, c-format -msgid "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "Dateisystemschleife erkannt; %1$s ist ein Teil der Schleife %2$s." #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200 @@ -310,45 +336,62 @@ msgid "cannot search %s" msgstr "" #: find/parser.c:386 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "Die -delete und -prune Option schließen sich aus, da die -delete Option -depth aktiviert und -prune dann keinen Effekt hat. In diesem Fall muß -depth zusätzlich angegeben werden." +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"Die -delete und -prune Option schließen sich aus, da die -delete Option -" +"depth aktiviert und -prune dann keinen Effekt hat. In diesem Fall muß -" +"depth zusätzlich angegeben werden." #: find/parser.c:530 #, c-format -msgid "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" msgstr "" -#: find/parser.c:816 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." +#: find/parser.c:821 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "" -#: find/parser.c:1066 +#: find/parser.c:1071 #, c-format -msgid "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s" +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "" -#: find/parser.c:1079 +#: find/parser.c:1084 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "" -#: find/parser.c:1084 +#: find/parser.c:1089 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "" -#: find/parser.c:1105 +#: find/parser.c:1110 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" -"Der Standardpfad ist das aktuelle Verzeichnis; Der Standardausdruck ist -print.\n" -"Ausdrücke können aus Operatoren, Optionen, Vergleichen und Aktionen bestehen:\n" +"Der Standardpfad ist das aktuelle Verzeichnis; Der Standardausdruck ist -" +"print.\n" +"Ausdrücke können aus Operatoren, Optionen, Vergleichen und Aktionen " +"bestehen:\n" -#: find/parser.c:1108 +#: find/parser.c:1113 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" @@ -356,7 +399,7 @@ msgstr "" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" -#: find/parser.c:1112 +#: find/parser.c:1117 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -365,19 +408,22 @@ msgid "" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" -#: find/parser.c:1117 +#: find/parser.c:1122 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" -"Tests (N kann +N oddr -N oder N sein): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" +"Tests (N kann +N oddr -N oder N sein): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin " +"N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" -#: find/parser.c:1122 +#: find/parser.c:1127 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -389,7 +435,7 @@ msgstr "" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1127 +#: find/parser.c:1132 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -397,184 +443,203 @@ msgid "" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" -#: find/parser.c:1133 +#: find/parser.c:1138 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to <bug-findutils@gnu.org>." msgstr "" -#: find/parser.c:1187 +#: find/parser.c:1192 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "" -#: find/parser.c:1201 +#: find/parser.c:1206 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." msgstr "" -#: find/parser.c:1349 +#: find/parser.c:1354 #, c-format -msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s" +msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "" -#: find/parser.c:1499 +#: find/parser.c:1505 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "" -#: find/parser.c:1549 +#: find/parser.c:1555 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "" -#: find/parser.c:1565 +#: find/parser.c:1571 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "" -#: find/parser.c:1766 +#: find/parser.c:1772 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "" -#: find/parser.c:1849 +#: find/parser.c:1855 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "Ungültiger Modus %s." -#: find/parser.c:1871 +#: find/parser.c:1874 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" +"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "" -#: find/parser.c:2068 +#: find/parser.c:2071 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument." -#: find/parser.c:2116 +#: find/parser.c:2119 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"." -#: find/parser.c:2122 +#: find/parser.c:2125 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "Ungültiges Argument `%s%c' für -size." -#: find/parser.c:2301 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" +#: find/parser.c:2304 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" msgstr "" -#: find/parser.c:2412 +#: find/parser.c:2416 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Ungültiges Argument %s für -used." -#: find/parser.c:2464 +#: find/parser.c:2468 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "" -#: find/parser.c:2573 +#: find/parser.c:2577 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "" -#: find/parser.c:2620 +#: find/parser.c:2624 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "" -#: find/parser.c:2741 +#: find/parser.c:2745 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"." -#: find/parser.c:2757 +#: find/parser.c:2761 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "" -#: find/parser.c:2796 +#: find/parser.c:2800 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"." -#: find/parser.c:2940 +#: find/parser.c:2944 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "" -#: find/parser.c:2974 +#: find/parser.c:2978 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" msgstr "" -#: find/parser.c:2985 +#: find/parser.c:2989 #, c-format -msgid "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that entry from $PATH" +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" msgstr "" -#: find/parser.c:3088 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." +#: find/parser.c:3092 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." msgstr "" -#: find/parser.c:3113 +#: find/parser.c:3117 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "" -#: find/parser.c:3130 +#: find/parser.c:3134 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Der benötigte Umgebungsspeicher ist für exec() zu groß." -#: find/parser.c:3321 +#: find/parser.c:3333 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "Überlauf beim Berechnen des Tagesendes." -#: find/parser.c:3477 +#: find/parser.c:3489 msgid "standard error" msgstr "standard error" -#: find/parser.c:3482 +#: find/parser.c:3494 msgid "standard output" msgstr "standard output" -#: find/pred.c:411 +#: find/pred.c:424 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "Kann %s nicht löschen." -#: find/pred.c:1355 +#: find/pred.c:1363 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "" -#: find/pred.c:1419 +#: find/pred.c:1427 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " -#: find/pred.c:1871 +#: find/pred.c:1875 msgid "Cannot close standard input" msgstr "Kann die Standardausgabe nicht schließen." -#: find/pred.c:1906 +#: find/pred.c:1910 msgid "Failed to change directory" msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht wechseln." -#: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129 +#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137 msgid "cannot fork" msgstr "Konnte keinen neuen Prozess starten." -#: find/pred.c:1972 +#: find/pred.c:1976 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s." -#: find/pred.c:1981 -#, c-format -msgid "%1$s terminated by signal %2$d" -msgstr "Der Prozeß %1$s wurde durch das Signal %2$d abgebrochen." +#: find/pred.c:1985 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s terminated by signal %d" +msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen." #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 msgid "invalid expression" @@ -582,7 +647,9 @@ msgstr "Ungültiger Ausdruck." #: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." msgstr "" #: find/tree.c:108 @@ -601,7 +668,9 @@ msgstr "Ungültiger Ausdruck; zu viele ')'." #: find/tree.c:143 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" msgstr "" #: find/tree.c:149 @@ -609,7 +678,9 @@ msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "ungültiger Ausdruck; leere Klammern sind nicht erlaubt." #: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." msgstr "ungültiger Ausdruck; ')' wird erwartet, aber nicht gefunden." #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 @@ -637,8 +708,8 @@ msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "ungültige Option `%s'" #: find/tree.c:1262 -#, c-format -msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "Ungültiges Argument %1$s für %2$s." #: find/tree.c:1269 @@ -697,12 +768,19 @@ msgstr "" #: find/util.c:804 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." msgstr "" -#: find/util.c:944 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "Die Umgebungsvariable FIND_BLOCK_SIZE wird nicht unterstützt. Die einzige Variante die Blockgröße zu beeinflussen, ist die POSIXLY_CORRECT Umgebungsvariable." +#: find/util.c:947 +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable FIND_BLOCK_SIZE wird nicht unterstützt. Die einzige " +"Variante die Blockgröße zu beeinflussen, ist die POSIXLY_CORRECT " +"Umgebungsvariable." #: lib/buildcmd.c:196 msgid "command too long" @@ -735,7 +813,7 @@ msgstr "Erzeugt mit der GNU gnulib Version %s\n" #: lib/regextype.c:106 #, c-format -msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s." +msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "" #: locate/code.c:130 @@ -748,7 +826,7 @@ msgstr "" "oder %s most_common_bigrams < Dateiliste > Locate-Datenbank\n" #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 -#: xargs/xargs.c:1327 +#: xargs/xargs.c:1379 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" @@ -826,19 +904,20 @@ msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "" #: locate/locate.c:912 -#, c-format msgid "" "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" -"\t%2$s contain whitespace, \n" -"\t%3$s contain newline characters, \n" -"\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n" +"\t%s contain whitespace, \n" +"\t%s contain newline characters, \n" +"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:939 @@ -853,21 +932,29 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:1001 #, c-format -msgid "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have security level %2$c, which GNU findutils does not currently support" +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "" #: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." msgstr "" #: locate/locate.c:1132 #, c-format -msgid "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it." +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "" #: locate/locate.c:1149 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1160 @@ -882,7 +969,7 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:1350 #, c-format -msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n" +msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1371 @@ -904,7 +991,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -912,7 +1000,8 @@ msgstr "" "Aufruf: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " Muster...\n" @@ -942,9 +1031,11 @@ msgid "time system call failed" msgstr "" #: locate/locate.c:1867 -#, c-format -msgid "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)" -msgstr "Warnung: Die Datenbank %1$s ist älter als %2$d %3$s (Das Alter ist %4$.1f %5$s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" +msgstr "" +"Warnung: Die Datenbank %1$s ist älter als %2$d %3$s (Das Alter ist %4$.1f %5" +"$s)" #: locate/word_io.c:97 #, c-format @@ -968,126 +1059,153 @@ msgstr "" #: xargs/xargs.c:321 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lx." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." msgstr "" -#: xargs/xargs.c:328 +#: xargs/xargs.c:327 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lo." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." msgstr "" -#: xargs/xargs.c:338 +#: xargs/xargs.c:336 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing characters %2$s were not recognised." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." msgstr "" -#: xargs/xargs.c:384 +#: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" -#: xargs/xargs.c:403 +#: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend." -#: xargs/xargs.c:588 +#: xargs/xargs.c:583 #, c-format -msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead" +msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "" -#: xargs/xargs.c:657 +#: xargs/xargs.c:653 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "" -#: xargs/xargs.c:693 +#: xargs/xargs.c:689 #, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgstr "" -#: xargs/xargs.c:696 +#: xargs/xargs.c:692 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" msgstr "" -#: xargs/xargs.c:699 +#: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" msgstr "" -#: xargs/xargs.c:702 +#: xargs/xargs.c:698 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "" -#: xargs/xargs.c:706 +#: xargs/xargs.c:702 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" msgstr "" -#: xargs/xargs.c:712 +#: xargs/xargs.c:708 #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" -#: xargs/xargs.c:720 +#: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "" -#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943 -msgid "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" +#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 +#, c-format +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" msgstr "" -#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945 -msgid "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "double" +msgstr "doppelte" -#: xargs/xargs.c:964 -msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "single" +msgstr "einfache" + +#: xargs/xargs.c:955 +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "" -#: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031 +#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 msgid "argument line too long" msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang." -#: xargs/xargs.c:1204 +#: xargs/xargs.c:1233 msgid "error waiting for child process" msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses." -#: xargs/xargs.c:1220 +#: xargs/xargs.c:1255 +#, c-format +msgid "Warning: Lost track of %d child processes" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1275 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!" -#: xargs/xargs.c:1222 +#: xargs/xargs.c:1277 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten." -#: xargs/xargs.c:1224 +#: xargs/xargs.c:1279 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen." -#: xargs/xargs.c:1277 -#, c-format -msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n" +#: xargs/xargs.c:1329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%1$s: Ungültiger Wert für die \"-%2$c\" Option.\n" -#: xargs/xargs.c:1284 -#, c-format -msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n" +#: xargs/xargs.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%1$s: Der Wert für die \"-%2$c\" Option muß >= %3%ld sein.\n" -#: xargs/xargs.c:1298 -#, c-format -msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n" +#: xargs/xargs.c:1350 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%1$s: Der Wert für die \"-%2$c\" Option muß kleiner als %3$ld sein.\n" -#: xargs/xargs.c:1316 +#: xargs/xargs.c:1368 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" @@ -1110,6 +1228,9 @@ msgstr "" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" " [--version] [--help] [Kommando [Argumente]]\n" +#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d" +#~ msgstr "Der Prozeß %1$s wurde durch das Signal %2$d abgebrochen." + #~ msgid "block size" #~ msgstr "Blockgröße" @@ -1149,7 +1270,8 @@ msgstr "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" #~ " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n" #~ msgstr "" -#~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI FORMAT\n" +#~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI " +#~ "FORMAT\n" #~ " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n" #~ msgid "inserting %s\n" @@ -1182,9 +1304,3 @@ msgstr "" #~ msgid "unmatched %s quote" #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen." - -#~ msgid "double" -#~ msgstr "doppelte" - -#~ msgid "single" -#~ msgstr "einfache" @@ -8,14 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-13 05:47-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" #: gnulib/lib/argmatch.c:133 #, c-format @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "iarmhÃr neamhbhailà tar éis argóint %s%s `%s'" msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "argóint %s%s `%s' rómhór" -#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733 +#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730 msgid "cannot get current directory" msgstr "nÃl an chomhadlann reatha ar fáil" @@ -258,52 +259,91 @@ msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." msgstr "Rabhadh: bhà córas comhaid %s feistithe le gairid." #: find/find.c:491 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]" -msgstr "AthraÃodh %1$s%2$s le linn rith %3$s (seanuimhir ghléis %4$ld, uimhir nua gléis %5$ld, cineál córas comhad %6$s) [tag %7$ld]" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"AthraÃodh %1$s%2$s le linn rith %3$s (seanuimhir ghléis %4$ld, uimhir nua " +"gléis %5$ld, cineál córas comhad %6$s) [tag %7$ld]" -#: find/find.c:529 -msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]" -msgstr "AthraÃodh %1$s%2$s le linn rith %3$s (seanuimhir inode %4$ld, uimhir nua inode %5$ld, cineál córas comhad %6$s) [tag %7$ld]" +#: find/find.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %" +"ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"AthraÃodh %1$s%2$s le linn rith %3$s (seanuimhir inode %4$ld, uimhir nua " +"inode %5$ld, cineál córas comhad %6$s) [tag %7$ld]" -#: find/find.c:1012 +#: find/find.c:1011 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "Theip ar an gcomhadlann oibre a athrú go %s" -#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 -#, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Tá an nasc siombalach %s cuid de lúb sa chóras chomhadlainne; thugamar cuairt cheana ar an gcomhadlann lena bhfuil sé nasctha." - -#: find/find.c:1128 +#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284 #, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal nÃos airde sa chóras comhaid" -msgstr[1] "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal nÃos airde sa chóras comhaid" -msgstr[2] "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal nÃos airde sa chóras comhaid" -msgstr[3] "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal nÃos airde sa chóras comhaid" -msgstr[4] "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal nÃos airde sa chóras comhaid" +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Tá an nasc siombalach %s cuid de lúb sa chóras chomhadlainne; thugamar " +"cuairt cheana ar an gcomhadlann lena bhfuil sé nasctha." -#: find/find.c:1379 +#: find/find.c:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1" +"$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal nÃos airde sa chóras comhaid" +msgstr[1] "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1" +"$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal nÃos airde sa chóras comhaid" +msgstr[2] "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1" +"$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal nÃos airde sa chóras comhaid" +msgstr[3] "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1" +"$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal nÃos airde sa chóras comhaid" +msgstr[4] "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1" +"$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal nÃos airde sa chóras comhaid" + +#: find/find.c:1378 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "rabhadh: nà leanfar nasc siombalach %s" -#: find/find.c:1423 -#, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "RABHADH: tá lÃon na nasc crua mÃcheart le haghaidh %1$s (nà fhacthas ach st_nlink=%2$d ach chonacthas %3$d fochomhadlann cheana): seans go bhfuil fabht le tiománaà do chórais comhaid. GnÃomhachtófar an rogha -noleaf go huathoibrÃoch. Is féidir gur fágadh roinnt comhadlanna ar lár sna torthaà roimhe seo." +#: find/find.c:1422 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "" +"RABHADH: tá lÃon na nasc crua mÃcheart le haghaidh %1$s (nà fhacthas ach " +"st_nlink=%2$d ach chonacthas %3$d fochomhadlann cheana): seans go bhfuil " +"fabht le tiománaà do chórais comhaid. GnÃomhachtófar an rogha -noleaf go " +"huathoibrÃoch. Is féidir gur fágadh roinnt comhadlanna ar lár sna torthaà " +"roimhe seo." -#: find/fstype.c:252 +#: find/fstype.c:250 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" #: find/ftsfind.c:298 -#, c-format -msgid "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s." -msgstr "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; is cuid den lúb chéanna sa chóras comhaid iad %1$s agus %2$s." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; is cuid den lúb chéanna sa chóras comhaid " +"iad %1$s agus %2$s." #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200 #, c-format @@ -316,33 +356,55 @@ msgid "cannot search %s" msgstr "nà féidir %s a chuardach" #: find/parser.c:386 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "GnÃomhachtaÃonn an gnÃomh -delete an rogha -depth, ach nà dhéanann -prune dada nuair atá -depth i bhfeidhm. Más mian leat dul ar aghaidh mar sin féin, cuir an rogha -depth san áireamh." +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"GnÃomhachtaÃonn an gnÃomh -delete an rogha -depth, ach nà dhéanann -prune " +"dada nuair atá -depth i bhfeidhm. Más mian leat dul ar aghaidh mar sin féin, " +"cuir an rogha -depth san áireamh." #: find/parser.c:530 -#, c-format -msgid "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "rabhadh: thug tú an rogha %1$s i ndiaidh na hargóinte %2$s nach bhfuil ina rogha, ach nà bhacann roghanna lena suÃmh in aon chor (.i. téann %3$s i bhfeidhm ar thrialacha ar gach taobh de). Tabhair na roghanna roimh na hargóintà eile.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"rabhadh: thug tú an rogha %1$s i ndiaidh na hargóinte %2$s nach bhfuil ina " +"rogha, ach nà bhacann roghanna lena suÃmh in aon chor (.i. téann %3$s i " +"bhfeidhm ar thrialacha ar gach taobh de). Tabhair na roghanna roimh na " +"hargóintà eile.\n" -#: find/parser.c:816 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "rabhadh: tá an rogha -d as feidhm; bain úsáid as -depth ina ionad, ós rud é go bhfuil -depth oiriúnach leis an chaighdeán POSIX." +#: find/parser.c:821 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"rabhadh: tá an rogha -d as feidhm; bain úsáid as -depth ina ionad, ós rud é " +"go bhfuil -depth oiriúnach leis an chaighdeán POSIX." -#: find/parser.c:1066 -#, c-format -msgid "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s" -msgstr "NÃl grúpa ann darb ainm %1$s, agus nà cosúil le haitheantas uimhriúil grúpa é toisc go bhfuil an iarmhÃr ait %2$s air" +#: find/parser.c:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"NÃl grúpa ann darb ainm %1$s, agus nà cosúil le haitheantas uimhriúil grúpa " +"é toisc go bhfuil an iarmhÃr ait %2$s air" -#: find/parser.c:1079 +#: find/parser.c:1084 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "NÃl grúpa ann darb ainm %s" -#: find/parser.c:1084 +#: find/parser.c:1089 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "argóint fholamh i ndiaidh -group, ba chóir ainm grúpa a thabhairt" -#: find/parser.c:1105 +#: find/parser.c:1110 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" @@ -354,17 +416,20 @@ msgstr "" "is éard is féidir a bheith sa slonn:\n" "oibreoirÃ, roghanna, trialacha, agus gnÃomhartha:\n" -#: find/parser.c:1108 +#: find/parser.c:1113 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" -"oibreoirà (ord de réir tosaÃochta; tá `-and' intuigthe mura bhfuil eile ann):\n" -" ( SLONN ) ! SLONN -not SLONN SLONN1 -a SLONN2 SLONN1 -and SLONN2\n" +"oibreoirà (ord de réir tosaÃochta; tá `-and' intuigthe mura bhfuil eile " +"ann):\n" +" ( SLONN ) ! SLONN -not SLONN SLONN1 -a SLONN2 SLONN1 -and " +"SLONN2\n" " SLONN1 -o SLONN2 SLONN1 -or SLONN2 SLONN1 , SLONN2\n" -#: find/parser.c:1112 +#: find/parser.c:1117 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -378,19 +443,22 @@ msgstr "" " -depth --help -maxdepth LEIBHÉIL -mindepth LEIBHÉIL -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" -#: find/parser.c:1117 +#: find/parser.c:1122 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "trialacha (N = +N, -N, nó N): -amin N -anewer COMHAD -atime N -cmin N\n" -" -cnewer COMHAD -ctime N -empty -false -fstype CINEÃL -gid N -group AINM\n" -" -ilname PATRÚN -iname PATRÚN -inum N -iwholename PATRÚN -iregex PATRÚN\n" +" -cnewer COMHAD -ctime N -empty -false -fstype CINEÃL -gid N -group " +"AINM\n" +" -ilname PATRÚN -iname PATRÚN -inum N -iwholename PATRÚN -iregex " +"PATRÚN\n" " -links N -lname PATRÚN -mmin N -mtime N -name PATRÚN -newer COMHAD" -#: find/parser.c:1122 +#: find/parser.c:1127 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -402,200 +470,243 @@ msgstr "" " -wholename PATRÚN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user AINM -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1127 +#: find/parser.c:1132 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" -"gnÃomhartha: -delete -print0 -printf FORMÃID -fprintf COMHAD FORMÃID -print \n" +"gnÃomhartha: -delete -print0 -printf FORMÃID -fprintf COMHAD FORMÃID -" +"print \n" " -fprint0 COMHAD -fprint COMHAD -ls -fls COMHAD -prune -quit\n" " -exec ORDÚ ; -exec ORDÚ {} + -ok ORDÚ ;\n" " -execdir ORDÚ ; -execdir ORDÚ {} + -okdir ORDÚ ;\n" -#: find/parser.c:1133 +#: find/parser.c:1138 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to <bug-findutils@gnu.org>." msgstr "" -"Tabhair tuairisc ar fhabhtanna (agus breathnaigh agus iad á gcur i gceart) via\n" -" an leathanach fabhtanna findutils ag http://savannah.gnu.org/ nó, mura bhfuil\n" +"Tabhair tuairisc ar fhabhtanna (agus breathnaigh agus iad á gcur i gceart) " +"via\n" +" an leathanach fabhtanna findutils ag http://savannah.gnu.org/ nó, mura " +"bhfuil\n" " rochtain ar an nGréasán agat, seol r-phost chuig <bug-findutils@gnu.org>." -#: find/parser.c:1187 +#: find/parser.c:1192 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "theip ar sheiceáil slánchéille don fheidhm leabharlainne fnmatch()." -#: find/parser.c:1201 -#, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "rabhadh: nÃl slaiseanna in ainmneacha comhaid Unix de ghnáth (cé go bhfuil slaiseanna i gconairÃ). Dá bhrà sin, is dócha go luachálfar '%s %s' mar `falsa' gan teip ar an gcóras seo. Is féidir go mbeidh an tástáil '-wholename' nÃos áisiúla, nó b'fhéidir '-samefile'. Nó, má tá GNU grep agat, is féidir 'find ... -print0 | grep -FzZ %s' a úsáid mar mhalairt." - -#: find/parser.c:1349 +#: find/parser.c:1206 #, c-format -msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s" -msgstr "BhÃothas ag súil le slánuimhir dheimhneach dheachúlach i ndiaidh %1$s, ach fuarthas %2$s" +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"rabhadh: nÃl slaiseanna in ainmneacha comhaid Unix de ghnáth (cé go bhfuil " +"slaiseanna i gconairÃ). Dá bhrà sin, is dócha go luachálfar '%s %s' mar " +"`falsa' gan teip ar an gcóras seo. Is féidir go mbeidh an tástáil '-" +"wholename' nÃos áisiúla, nó b'fhéidir '-samefile'. Nó, má tá GNU grep agat, " +"is féidir 'find ... -print0 | grep -FzZ %s' a úsáid mar mhalairt." + +#: find/parser.c:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" +msgstr "" +"BhÃothas ag súil le slánuimhir dheimhneach dheachúlach i ndiaidh %1$s, ach " +"fuarthas %2$s" -#: find/parser.c:1499 +#: find/parser.c:1505 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "Nà thugann an córas seo slà ar bith chun breith-am comhaid a aimsiú." -#: find/parser.c:1549 +#: find/parser.c:1555 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "Nà féidir ciall a bhaint as %s mar dháta nó mar am" -#: find/parser.c:1565 +#: find/parser.c:1571 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "NÃl aon fháil ar bhreith-am comhaid %s" -#: find/parser.c:1766 +#: find/parser.c:1772 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "NÃl mód %s bailà nuair atá POSIXLY_CORRECT ann." -#: find/parser.c:1849 +#: find/parser.c:1855 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "mód neamhbhailà %s" -#: find/parser.c:1871 +#: find/parser.c:1874 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "rabhadh: shonraigh tú patrún móid %s (atá ar comhbhrà le /000). AthraÃodh an bhrà a bhaineann le `-perm /000' d'fhonn go mbeidh sé i gcomhréir le `-perm -000'; .i., nÃor chomhoiriúnaigh sé do chomhad ar bith roimhe seo, ach comhoiriúnaÃonn sé gach uile chomhad anois." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" +"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"rabhadh: shonraigh tú patrún móid %s (atá ar comhbhrà le /000). AthraÃodh " +"an bhrà a bhaineann le `-perm /000' d'fhonn go mbeidh sé i gcomhréir le `-" +"perm -000'; .i., nÃor chomhoiriúnaigh sé do chomhad ar bith roimhe seo, ach " +"comhoiriúnaÃonn sé gach uile chomhad anois." -#: find/parser.c:2068 +#: find/parser.c:2071 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "argóint nialasach neamhbhailà i ndiaidh -size" -#: find/parser.c:2116 +#: find/parser.c:2119 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "argóint neamhbhailà `%c' i ndiaidh -size" -#: find/parser.c:2122 +#: find/parser.c:2125 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "Argóint neamhbhailà `%s%c' tar éis -size" -#: find/parser.c:2301 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "Glacann rogha -show-control-chars le hargóint aonair, ceann de 'literal' nó 'safe'" +#: find/parser.c:2304 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"Glacann rogha -show-control-chars le hargóint aonair, ceann de 'literal' nó " +"'safe'" -#: find/parser.c:2412 +#: find/parser.c:2416 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Argóint neamhbhailà %s tar éis -used" -#: find/parser.c:2464 +#: find/parser.c:2468 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Gnéithe arna gcumasú: " -#: find/parser.c:2573 +#: find/parser.c:2577 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Nà cheadaÃtear ach litir amháin in argóint i ndiaidh -type" -#: find/parser.c:2620 +#: find/parser.c:2624 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Argóint anaithnid i ndiaidh -type: %c" -#: find/parser.c:2741 +#: find/parser.c:2745 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "rabhadh: seicheamh éalúcháin anaithnid `\\%c'" -#: find/parser.c:2757 +#: find/parser.c:2761 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "earráid: %s ag deireadh an teaghráin fhormáidithe" -#: find/parser.c:2796 +#: find/parser.c:2800 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "rabhadh: treoir fhormáide anaithnid `%%%c'" -#: find/parser.c:2940 +#: find/parser.c:2944 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "earráid: tá treoir fhormáidithe `%%%c' in áirithe don am le teacht" -#: find/parser.c:2974 +#: find/parser.c:2978 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" -msgstr "Tá an chomhadlann reatha san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus is neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghnÃomh %s. Bain an chomhadlann reatha as $PATH (.i., bain \".\", nó idirstad ar dtús/i ndeireadh, amach)" +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" +msgstr "" +"Tá an chomhadlann reatha san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus is " +"neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghnÃomh %s. Bain an chomhadlann " +"reatha as $PATH (.i., bain \".\", nó idirstad ar dtús/i ndeireadh, amach)" -#: find/parser.c:2985 -#, c-format -msgid "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "Tá conair choibhneasta %1$s san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus is neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghnÃomh %2$s. Bain an chonair sin as $PATH" +#: find/parser.c:2989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"Tá conair choibhneasta %1$s san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus " +"is neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghnÃomh %2$s. Bain an chonair " +"sin as $PATH" -#: find/parser.c:3088 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." -msgstr "Nà cheadaÃtear {} mar chuid d'ainm uirlise le -execdir nó -okdir, de bharr gur neamhdhaingean é seo." +#: find/parser.c:3092 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Nà cheadaÃtear {} mar chuid d'ainm uirlise le -execdir nó -okdir, de bharr " +"gur neamhdhaingean é seo." -#: find/parser.c:3113 +#: find/parser.c:3117 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Nà thacaÃtear ach aon phéire amháin {} le -exec%s ... +" -#: find/parser.c:3130 +#: find/parser.c:3134 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Tá an timpeallacht rómhór le haghaidh exec()." -#: find/parser.c:3321 +#: find/parser.c:3333 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "róshreabhadh uimhrÃochta agus deireadh an lae á áireamh" -#: find/parser.c:3477 +#: find/parser.c:3489 msgid "standard error" msgstr "gnáth-aschur earráide" -#: find/parser.c:3482 +#: find/parser.c:3494 msgid "standard output" msgstr "gnáth-aschur" -#: find/pred.c:411 +#: find/pred.c:424 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "nà féidir %s a scriosadh" -#: find/pred.c:1355 +#: find/pred.c:1363 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Rabhadh: nà féidir breith-am an chomhaid %s a aimsiú" -#: find/pred.c:1419 +#: find/pred.c:1427 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " -#: find/pred.c:1871 +#: find/pred.c:1875 msgid "Cannot close standard input" msgstr "Nà féidir an gnáth-ionchur a dhúnadh" -#: find/pred.c:1906 +#: find/pred.c:1910 msgid "Failed to change directory" msgstr "Theip ar an chomhadlann oibre a athrú" # "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS -#: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129 +#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137 msgid "cannot fork" msgstr "nà féidir forc a dhéanamh" -#: find/pred.c:1972 +#: find/pred.c:1976 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "earráid ag feitheamh le %s" -#: find/pred.c:1981 -#, c-format -msgid "%1$s terminated by signal %2$d" -msgstr "Stopadh %1$s leis an chomhartha %2$d" +#: find/pred.c:1985 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s terminated by signal %d" +msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d" #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 msgid "invalid expression" @@ -603,8 +714,12 @@ msgstr "slonn neamhbhailÃ" #: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "slonn neamhbhailÃ; tá oibreoir dénártha '%s' in úsáid agat agus nÃl aon rud roimhe." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"slonn neamhbhailÃ; tá oibreoir dénártha '%s' in úsáid agat agus nÃl aon rud " +"roimhe." #: find/tree.c:108 #, c-format @@ -622,15 +737,21 @@ msgstr "slonn neamhbhailÃ; an iomarca ')'" #: find/tree.c:143 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "slonn neamhbhailÃ; bhÃothas ag súil le ')' ach nà fhaca mé é. B'fhéidir go bhfuil preideacáid bhreise de dhÃth ort tar éis '%s'" +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"slonn neamhbhailÃ; bhÃothas ag súil le ')' ach nà fhaca mé é. B'fhéidir go " +"bhfuil preideacáid bhreise de dhÃth ort tar éis '%s'" #: find/tree.c:149 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "slonn neamhbhailÃ; nà cheadaÃtear lúibÃnà folmha." #: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." msgstr "slonn neamhbhailÃ; bhÃothas ag súil le ')' áit éigin." #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 @@ -658,8 +779,8 @@ msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "preideacáid neamhbhailà `%s'" #: find/tree.c:1262 -#, c-format -msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "argóint neamhbhailà `%1$s' chun `%2$s'" #: find/tree.c:1269 @@ -718,12 +839,20 @@ msgstr "Leibhéal neamhbhailà optamaithe %s" #: find/util.c:804 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "Leibhéal optamaithe %lu ró-ard. Más mian leat comhaid a aimsiú go tapa, déan breithniú ar \"GNU locate\"." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Leibhéal optamaithe %lu ró-ard. Más mian leat comhaid a aimsiú go tapa, déan " +"breithniú ar \"GNU locate\"." -#: find/util.c:944 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "NÃl an athróg thimpeallachta FIND_BLOCK_SIZE le fáil, nÃl aon rud ag dul i bhfeidhm ar an méid bloic ach an athróg thimpeallachta POSIXLY_CORRECT" +#: find/util.c:947 +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"NÃl an athróg thimpeallachta FIND_BLOCK_SIZE le fáil, nÃl aon rud ag dul i " +"bhfeidhm ar an méid bloic ach an athróg thimpeallachta POSIXLY_CORRECT" #: lib/buildcmd.c:196 msgid "command too long" @@ -755,9 +884,11 @@ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" msgstr "Tógtha le GNU gnulib, leagan %s\n" #: lib/regextype.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s." -msgstr "Cineál anaithnid sloinn ionadaÃochta %1$s; is iad seo na cineálacha bailÃ: %2$s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." +msgstr "" +"Cineál anaithnid sloinn ionadaÃochta %1$s; is iad seo na cineálacha bailÃ: %2" +"$s." #: locate/code.c:130 #, c-format @@ -769,7 +900,7 @@ msgstr "" "nó %s bigramanna_nÃos_coitianta < liosta > locate-bunachar-sonraÃ\n" #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 -#: xargs/xargs.c:1327 +#: xargs/xargs.c:1379 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" @@ -784,7 +915,8 @@ msgstr "Úsáid: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" #: locate/frcode.c:188 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." -msgstr "Caithfidh tú an leibhéal slándála a shonrú mar shlánuimhir dheachúlach." +msgstr "" +"Caithfidh tú an leibhéal slándála a shonrú mar shlánuimhir dheachúlach." #: locate/frcode.c:195 #, c-format @@ -849,14 +981,14 @@ msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Gach Ainm Comhaid: %s\n" #: locate/locate.c:912 -#, c-format +#, fuzzy msgid "" "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" -"\t%2$s contain whitespace, \n" -"\t%3$s contain newline characters, \n" -"\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n" +"\t%s contain whitespace, \n" +"\t%s contain newline characters, \n" +"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" "Is é %1$s beart fad iomlán na n-ainmneacha comhaid.\n" "As na hainmneacha sin,\n" @@ -867,8 +999,12 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" -msgstr "Seans go ndearnadh scagadh ar roinnt ainmneacha comhaid, agus dá bhrà sin nà féidir an cóimheas comhbhrúite a aimsiú.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" +msgstr "" +"Seans go ndearnadh scagadh ar roinnt ainmneacha comhaid, agus dá bhrà sin nà " +"féidir an cóimheas comhbhrúite a aimsiú.\n" #: locate/locate.c:939 #, c-format @@ -881,23 +1017,41 @@ msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Cóimheas comhbhrúite gan socrú\n" #: locate/locate.c:1001 -#, c-format -msgid "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have security level %2$c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "Tá cuma bhunachar sonraà slocate ar %1$s, ach dealraÃonn sé go bhfuil leibhéal slándála %2$c air, agus nà thacaÃonn GNU findutils leis an leibhéal sin faoi láthair" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"Tá cuma bhunachar sonraà slocate ar %1$s, ach dealraÃonn sé go bhfuil " +"leibhéal slándála %2$c air, agus nà thacaÃonn GNU findutils leis an leibhéal " +"sin faoi láthair" #: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "Is bunachar sonraà \"slocate\" é %s. Is formáid nua é seo, agus is dócha go mbeidh fadhbanna leis de thuras na huaire." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"Is bunachar sonraà \"slocate\" é %s. Is formáid nua é seo, agus is dócha go " +"mbeidh fadhbanna leis de thuras na huaire." #: locate/locate.c:1132 -#, c-format -msgid "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it." -msgstr "Bunachar sonraà \"slocate\" é %1$s le leibhéal slándála %2$d nach dtacaÃtear leis; á ligean thart." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"Bunachar sonraà \"slocate\" é %1$s le leibhéal slándála %2$d nach dtacaÃtear " +"leis; á ligean thart." #: locate/locate.c:1149 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "Thug tú rogha -E, ach nà cheadaÃtear an rogha sin le bunachar sonraà slocate a bhfuil leibhéal deimhneach slándála aige. Nà ghinfear aon torthaà le haghaidh an bhunachair sonraà seo.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Thug tú rogha -E, ach nà cheadaÃtear an rogha sin le bunachar sonraà slocate " +"a bhfuil leibhéal deimhneach slándála aige. Nà ghinfear aon torthaà le " +"haghaidh an bhunachair sonraà seo.\n" #: locate/locate.c:1160 #, c-format @@ -907,11 +1061,12 @@ msgstr "Is bunachar sonraà \"slocate\" é %s. Cuirfear rogha '-e' i ngnÃomh." #: locate/locate.c:1198 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" -msgstr "Neamhbhailà é bunachar sonraà locate %s den seandéanamh; tá sé roghearr" +msgstr "" +"Neamhbhailà é bunachar sonraà locate %s den seandéanamh; tá sé roghearr" #: locate/locate.c:1350 -#, c-format -msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Bunachar sonraà %1$s san fhormáid %2$s.\n" #: locate/locate.c:1371 @@ -925,7 +1080,8 @@ msgstr "Baineann an bunachar sonraà úsáid as ionchódú mórcheannach.\n" #: locate/locate.c:1386 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" -msgstr "NÃlim cinnte an bhfuil an bunachar sonraà mórcheannach nó caolcheannach.\n" +msgstr "" +"NÃlim cinnte an bhfuil an bunachar sonraà mórcheannach nó caolcheannach.\n" #: locate/locate.c:1414 #, c-format @@ -933,7 +1089,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -941,7 +1098,8 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [-d conair | --database=conair] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=CINEÃL]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " patrún...\n" @@ -964,16 +1122,20 @@ msgstr "theip ar phribhléidà setgid a ligean sÃos" #: locate/locate.c:1794 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." -msgstr "rabhadh: nà féidir an bunachar sonraà `locale' a léamh ó stdin ach aon uair amháin." +msgstr "" +"rabhadh: nà féidir an bunachar sonraà `locale' a léamh ó stdin ach aon uair " +"amháin." #: locate/locate.c:1856 msgid "time system call failed" msgstr "theip ar ghlao córais 'time'" #: locate/locate.c:1867 -#, c-format -msgid "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)" -msgstr "rabhadh: tá bunachar sonraà %1$s thar %2$d %3$s d'aois (fÃoraois: %4$.1f %5$s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" +msgstr "" +"rabhadh: tá bunachar sonraà %1$s thar %2$d %3$s d'aois (fÃoraois: %4$.1f %5" +"$s)" #: locate/word_io.c:97 #, c-format @@ -996,131 +1158,179 @@ msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha." #: xargs/xargs.c:321 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lx." -msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %1$s i dteormharcóir ionchurtha; nà cheadaÃtear carachtair le luach nÃos mó ná %2$lx." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %1$s i dteormharcóir ionchurtha; nà " +"cheadaÃtear carachtair le luach nÃos mó ná %2$lx." -#: xargs/xargs.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lo." -msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %1$s i dteormharcóir ionchurtha; nà cheadaÃtear carachtair le luach nÃos mó ná %2$lo." +#: xargs/xargs.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %1$s i dteormharcóir ionchurtha; nà " +"cheadaÃtear carachtair le luach nÃos mó ná %2$lo." -#: xargs/xargs.c:338 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing characters %2$s were not recognised." -msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %1$s i dteormharcóir ionchurtha; carachtair anaithnid %2$s ag an gcrÃoch." +#: xargs/xargs.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %1$s i dteormharcóir ionchurtha; " +"carachtair anaithnid %2$s ag an gcrÃoch." -#: xargs/xargs.c:384 +#: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "Sonrúchán neamhcheadaithe %s ar theormharcóir ionchurtha; caithfidh an teormharcóir a bheith ina charachtar aonair nó seicheamh éalúcháin le \\ ar tosach." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Sonrúchán neamhcheadaithe %s ar theormharcóir ionchurtha; caithfidh an " +"teormharcóir a bheith ina charachtar aonair nó seicheamh éalúcháin le \\ ar " +"tosach." -#: xargs/xargs.c:403 +#: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" msgstr "Tá an timpeallacht rómhór á rith" -#: xargs/xargs.c:588 -#, c-format -msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead" -msgstr "rabhadh: luach %1$ld tar éis rogha -s rómhór, úsáidfear %2$ld ina ionad" +#: xargs/xargs.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" +msgstr "" +"rabhadh: luach %1$ld tar éis rogha -s rómhór, úsáidfear %2$ld ina ionad" -#: xargs/xargs.c:657 +#: xargs/xargs.c:653 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Nà féidir inchomhad %s a oscailt" -#: xargs/xargs.c:693 +#: xargs/xargs.c:689 #, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgstr "LÃonann do chuid athróga timpeallachta %lu beart\n" -#: xargs/xargs.c:696 +#: xargs/xargs.c:692 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" msgstr "Uasluach d'fhad na n-argóintà de réir POSIX (an córas seo): %lu\n" -#: xargs/xargs.c:699 +#: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "Uasluach nÃos lú d'fhad na n-argóintà a cheadaÃonn POSIX (gach córas): %lu\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgstr "" +"Uasluach nÃos lú d'fhad na n-argóintà a cheadaÃonn POSIX (gach córas): %lu\n" -#: xargs/xargs.c:702 +#: xargs/xargs.c:698 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "Uasfhad d'ordú gur féidir linn a úsáid: %ld\n" -#: xargs/xargs.c:706 +#: xargs/xargs.c:702 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" msgstr "Méid an mhaoláin ordaithe atá in úsáid i ndáirÃre: %lu\n" -#: xargs/xargs.c:712 +#: xargs/xargs.c:708 #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"Rachaidh xargs ar aghaidh anois, agus déanfaidh sé iarracht ar a ionchur a léamh agus orduithe a rith; mura bhfuil sé seo an rud atá uait, iontráil carachtar comhadchrÃche.\n" +"Rachaidh xargs ar aghaidh anois, agus déanfaidh sé iarracht ar a ionchur a " +"léamh agus orduithe a rith; mura bhfuil sé seo an rud atá uait, iontráil " +"carachtar comhadchrÃche.\n" -#: xargs/xargs.c:720 +#: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "Rabhadh: rithfear %s uair amháin ar a laghad. Mura mian leat é seo, déan idirbhriseadh anois.\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "" +"Rabhadh: rithfear %s uair amháin ar a laghad. Mura mian leat é seo, déan " +"idirbhriseadh anois.\n" + +#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"comhartha athfhriotail ' corr; caitheann xargs le comharthaà athfhriotail go " +"speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat" -#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943 -msgid "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "comhartha athfhriotail \" corr; caitheann xargs le comharthaà athfhriotail go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "double" +msgstr "dúbailte" -#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945 -msgid "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "comhartha athfhriotail ' corr; caitheann xargs le comharthaà athfhriotail go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "single" +msgstr "singil" -#: xargs/xargs.c:964 -msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "rabhadh: chonacthas carachtar NUL san ionchur. Nà féidir é a chur ar aghaidh trà liosta na n-argóintÃ. An raibh sé ar intinn agat an rogha --null a úsáid?" +#: xargs/xargs.c:955 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"rabhadh: chonacthas carachtar NUL san ionchur. Nà féidir é a chur ar " +"aghaidh trà liosta na n-argóintÃ. An raibh sé ar intinn agat an rogha --" +"null a úsáid?" -#: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031 +#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 msgid "argument line too long" msgstr "tá lÃne na n-argóintà rófhada" -#: xargs/xargs.c:1204 +#: xargs/xargs.c:1233 msgid "error waiting for child process" msgstr "earráid ag feitheamh le próiseas sleachta" -#: xargs/xargs.c:1220 +#: xargs/xargs.c:1255 +#, c-format +msgid "Warning: Lost track of %d child processes" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1275 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: stádas scortha 255; á thobscor" # does "stopped" have the implication of "temporarily"? # might then want to distinguish from following msgid... --KPS -#: xargs/xargs.c:1222 +#: xargs/xargs.c:1277 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d" -#: xargs/xargs.c:1224 +#: xargs/xargs.c:1279 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d" -#: xargs/xargs.c:1277 -#, c-format -msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n" +#: xargs/xargs.c:1329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%1$s: uimhir neamhbhailà i ndiaidh na rogha -%2$c\n" -#: xargs/xargs.c:1284 -#, c-format -msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n" +#: xargs/xargs.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%1$s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%2$c a bheith >= %3%ld\n" -#: xargs/xargs.c:1298 -#, c-format -msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n" +#: xargs/xargs.c:1350 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%1$s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%2$c a bheith < %3$ld\n" -#: xargs/xargs.c:1316 +#: xargs/xargs.c:1368 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" @@ -1143,6 +1353,16 @@ msgstr "" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=comhad]\n" " [--version] [--help] [ordú [argóintÃ-tosaigh]]\n" +#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d" +#~ msgstr "Stopadh %1$s leis an chomhartha %2$d" + +#~ msgid "" +#~ "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you " +#~ "use the -0 option" +#~ msgstr "" +#~ "comhartha athfhriotail \" corr; caitheann xargs le comharthaà " +#~ "athfhriotail go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat" + #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes" #~ msgstr "le fad iomlán = %s beart" @@ -1167,17 +1387,15 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tagus %s beart lena ngiotán nÃos airde socraithe.\n" -#~ msgid "double" -#~ msgstr "dúbailte" - -#~ msgid "single" -#~ msgstr "singil" - #~ msgid "block size" #~ msgstr "méid bloc" -#~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." -#~ msgstr "rabhadh: tá an phreideacáid -ipath as feidhm; bain úsáid as -iwholename ina hionad, le do thoil." +#~ msgid "" +#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "rabhadh: tá an phreideacáid -ipath as feidhm; bain úsáid as -iwholename " +#~ "ina hionad, le do thoil." #~ msgid "GNU find version %s\n" #~ msgstr "GNU find, leagan %s\n" @@ -1208,11 +1426,14 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" -#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" +#~ "delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgstr "" -#~ "gnÃomhartha: -exec ORDÚ; -fprint COMHAD -fprint0 COMHAD -fprintf COMHAD FORMÃID\n" -#~ " -fls COMHAD -ok ORDÚ ; -print -print0 -printf FORMÃID -prune -ls -delete\n" +#~ "gnÃomhartha: -exec ORDÚ; -fprint COMHAD -fprint0 COMHAD -fprintf COMHAD " +#~ "FORMÃID\n" +#~ " -fls COMHAD -ok ORDÚ ; -print -print0 -printf FORMÃID -prune -ls -" +#~ "delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgid "Predicate List:\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils-4.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:49+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "ongeldige suffix in argument van %s%s: '%s'" msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "argument van %s%s is te lang: '%s'" -#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733 +#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730 msgid "cannot get current directory" msgstr "kan huidige map niet opvragen" @@ -256,36 +256,47 @@ msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld." #: find/find.c:491 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s\n" "(oud apparaatnummer is %ld, nieuw apparaatnummer is %ld,\n" "bestandssysteemsoort is %s) [regel %ld]" -#: find/find.c:529 -msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]" +#: find/find.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %" +"ld, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s\n" "(oud inode-nummer is %ld, nieuw inode-nummer is %ld,\n" "bestandssysteemsoort is %s) [regel %ld]" -#: find/find.c:1012 +#: find/find.c:1011 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "Het veilig wijzigen van de huidige map naar %s is mislukt" -#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 +#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." msgstr "" "Symbolische koppeling %s is deel van een oneindige lus in\n" "de mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht." -#: find/find.c:1128 -#, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy" +#: find/find.c:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" msgstr[0] "" "Oneindige lus in bestandssysteem: %s heeft hetzelfde apparaatnummer en\n" "inode-nummer als een map %d niveau hoger in de mappenhiërarchie." @@ -293,14 +304,18 @@ msgstr[1] "" "Oneindige lus in bestandssysteem: %s heeft hetzelfde apparaatnummer en\n" "inode-nummer als een map %d niveaus hoger in de mappenhiërarchie." -#: find/find.c:1379 +#: find/find.c:1378 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd" -#: find/find.c:1423 -#, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." +#: find/find.c:1422 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." msgstr "" "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is onjuist;\n" "volgens het bestandssysteem zijn er %d koppelingen naar deze map,\n" @@ -309,14 +324,17 @@ msgstr "" "Optie '-noleaf' wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven\n" "resultaten kunnen mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden." -#: find/fstype.c:252 +#: find/fstype.c:250 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: find/ftsfind.c:298 -#, c-format -msgid "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s." -msgstr "Oneindige lus in bestandssysteem: %s is onderdeel van dezelfde bestandssysteemlus als %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Oneindige lus in bestandssysteem: %s is onderdeel van dezelfde " +"bestandssysteemlus als %s." #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200 #, c-format @@ -329,43 +347,54 @@ msgid "cannot search %s" msgstr "kan %s niet doorzoeken" #: find/parser.c:386 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." msgstr "" "De actie '-delete' schakelt automatisch '-depth' in,\n" "maar '-prune' doet niets als '-depth' ingeschakeld is.\n" "Als u toch door wilt gaan, gebruik dan expliciet de optie '-depth'." #: find/parser.c:530 -#, c-format -msgid "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" msgstr "" "Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s',\n" "maar opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande\n" "als nakomende testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n" -#: find/parser.c:816 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." +#: find/parser.c:821 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "" "Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden;\n" "gebruik liever '-depth', want dat is een POSIX-optie." -#: find/parser.c:1066 -#, c-format -msgid "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s" +#: find/parser.c:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "" "%s is geen bestaande groepsnaam, en het lijkt niet op een numeriek ID\n" "vanwege het onverwachte achtervoegsel %s" -#: find/parser.c:1079 +#: find/parser.c:1084 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s is geen bestaande groepsnaam" -#: find/parser.c:1084 +#: find/parser.c:1089 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "het argument van '-group' is leeg, maar zou een groepsnaam moeten zijn" -#: find/parser.c:1105 +#: find/parser.c:1110 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" @@ -375,9 +404,10 @@ msgstr "" "Het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is '-print';\n" "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n" -#: find/parser.c:1108 +#: find/parser.c:1113 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" @@ -386,7 +416,7 @@ msgstr "" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" -#: find/parser.c:1112 +#: find/parser.c:1117 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -400,11 +430,12 @@ msgstr "" " -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" -#: find/parser.c:1117 +#: find/parser.c:1122 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "Testen (N mag ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N\n" @@ -413,7 +444,7 @@ msgstr "" " -iregex PATROON -iwholename PATROON -links N -lname PATROON\n" " -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND -nouser -nogroup" -#: find/parser.c:1122 +#: find/parser.c:1127 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -424,7 +455,7 @@ msgstr "" " -writable -executable -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD]\n" " -uid N -used N -user NAAM -wholename PATROON -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1127 +#: find/parser.c:1132 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -432,11 +463,12 @@ msgid "" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" "Acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n" -" -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ; -ls -fls BESTAND\n" +" -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ; -ls -fls " +"BESTAND\n" " -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ;\n" " -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n" -#: find/parser.c:1133 +#: find/parser.c:1138 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" @@ -447,13 +479,18 @@ msgstr "" "een e-mail naar <bug-findutils@gnu.org>.\n" "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>." -#: find/parser.c:1187 +#: find/parser.c:1192 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt" -#: find/parser.c:1201 +#: find/parser.c:1206 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." msgstr "" "Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen\n" "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk\n" @@ -461,182 +498,201 @@ msgstr "" "of misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep hebt, kunt u\n" "'find ... -print0 | grep -FzZ %s' gebruiken." -#: find/parser.c:1349 -#, c-format -msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s" +#: find/parser.c:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "" "Als argument van %s werd een tientallig positief geheel getal verwacht,\n" "maar %s werd gegeven" -#: find/parser.c:1499 +#: find/parser.c:1505 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." -msgstr "Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te bepalen." +msgstr "" +"Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te " +"bepalen." -#: find/parser.c:1549 +#: find/parser.c:1555 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "Kan %s niet als datum of tijd interpreteren" -#: find/parser.c:1565 +#: find/parser.c:1571 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen" -#: find/parser.c:1766 +#: find/parser.c:1772 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "Modus %s is ongeldig als POSIXLY_CORRECT aan staat." -#: find/parser.c:1849 +#: find/parser.c:1855 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "ongeldige modus %s" -#: find/parser.c:1871 +#: find/parser.c:1874 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" +"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "" "Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan /000.\n" -"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; dus\n" +"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; " +"dus\n" "in plaats van met geen enkel bestand komt het nu overeen met alle bestanden." -#: find/parser.c:2068 +#: find/parser.c:2071 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "ongeldig leeg argument van '-size'" -#: find/parser.c:2116 +#: find/parser.c:2119 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie '-size'" -#: find/parser.c:2122 +#: find/parser.c:2125 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "Ongeldig argument '%s%c' van '-size'" -#: find/parser.c:2301 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel 'safe'" +#: find/parser.c:2304 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel " +"'safe'" -#: find/parser.c:2412 +#: find/parser.c:2416 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Ongeldig argument '%s' van '-used'" -#: find/parser.c:2464 +#: find/parser.c:2468 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Compilatie-opties: " -#: find/parser.c:2573 +#: find/parser.c:2577 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Argument van '-type' dient slechts één letter te zijn" -#: find/parser.c:2620 +#: find/parser.c:2624 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Onbekend argument van '-type': '%c'" -#: find/parser.c:2741 +#: find/parser.c:2745 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'" -#: find/parser.c:2757 +#: find/parser.c:2761 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "fout: '%s' aan einde van opmaaktekenreeks" -#: find/parser.c:2796 +#: find/parser.c:2800 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'" -#: find/parser.c:2940 +#: find/parser.c:2944 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "fout: opmaakcode '%%%c' is gereserveerd voor toekomstig gebruik" -#: find/parser.c:2974 +#: find/parser.c:2978 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" msgstr "" "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n" "dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n" "Verwijder de huidige map uit uw PATH-variabele (oftewel:\n" "haal de \".\" of dubbele punten aan begin en eind weg)." -#: find/parser.c:2985 -#, c-format -msgid "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that entry from $PATH" +#: find/parser.c:2989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" msgstr "" "Het relatieve pad %s komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n" "dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n" "Verwijder daarom dat relatieve pad uit uw PATH-variabele." -#: find/parser.c:3088 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." +#: find/parser.c:3092 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." msgstr "" "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt\n" "worden binnen de naam van het hulpprogramma." -#: find/parser.c:3113 +#: find/parser.c:3117 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen." -#: find/parser.c:3130 +#: find/parser.c:3134 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Omgeving is te groot voor exec()." -#: find/parser.c:3321 +#: find/parser.c:3333 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "rekenkundige overloop tijdens berekening van het einde van vandaag" -#: find/parser.c:3477 +#: find/parser.c:3489 msgid "standard error" msgstr "standaardfoutuitvoer" -#: find/parser.c:3482 +#: find/parser.c:3494 msgid "standard output" msgstr "standaarduitvoer" -#: find/pred.c:411 +#: find/pred.c:424 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "kan %s niet verwijderen" -#: find/pred.c:1355 +#: find/pred.c:1363 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Waarschuwing: kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen" -#: find/pred.c:1419 +#: find/pred.c:1427 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " -#: find/pred.c:1871 +#: find/pred.c:1875 msgid "Cannot close standard input" msgstr "Kan standaardinvoer niet sluiten" -#: find/pred.c:1906 +#: find/pred.c:1910 msgid "Failed to change directory" msgstr "Kan niet van map wijzigen" -#: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129 +#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137 msgid "cannot fork" msgstr "kan geen nieuw proces starten" -#: find/pred.c:1972 +#: find/pred.c:1976 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "fout tijdens wachten op %s" -#: find/pred.c:1981 -#, c-format -msgid "%1$s terminated by signal %2$d" -msgstr "%s afgebroken door signaal %d" +#: find/pred.c:1985 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s terminated by signal %d" +msgstr "%s: afgebroken door signaal %d" #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 msgid "invalid expression" @@ -644,8 +700,11 @@ msgstr "ongeldige expressie" #: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor" +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor" #: find/tree.c:108 #, c-format @@ -663,7 +722,9 @@ msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'" #: find/tree.c:143 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')' -- of er ontbreekt iets na '%s'" #: find/tree.c:149 @@ -671,7 +732,9 @@ msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "ongeldige expressie: lege haakjes zijn niet toegestaan" #: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'" #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 @@ -699,8 +762,8 @@ msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "ongeldige optie, test of actie: '%s'" #: find/tree.c:1262 -#, c-format -msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'" #: find/tree.c:1269 @@ -759,13 +822,17 @@ msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s" #: find/util.c:804 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." msgstr "" "Optimalisatieniveau %lu is te hoog.\n" "Als u bestanden heel vlug wilt vinden, gebruik dan 'locate'." -#: find/util.c:944 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +#: find/util.c:947 +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" msgstr "" "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n" "Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte." @@ -776,7 +843,9 @@ msgstr "commando is te lang" #: lib/buildcmd.c:288 msgid "can not fit single argument within argument list size limit" -msgstr "zelfs één enkel argument past niet binnen beschikbare grootte van argumentenlijst" +msgstr "" +"zelfs één enkel argument past niet binnen beschikbare grootte van " +"argumentenlijst" #: lib/buildcmd.c:293 msgid "argument list too long" @@ -800,8 +869,8 @@ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" msgstr "Gecompileerd met GNU gnulib versie %s.\n" #: lib/regextype.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "Onbekend type (%s) van reguliere expressie; geldige types zijn %s." #: locate/code.c:130 @@ -810,11 +879,12 @@ msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" -"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-gegevensbank\n" +"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-" +"gegevensbank\n" " of: %s [ --version | --help ]\n" #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 -#: xargs/xargs.c:1327 +#: xargs/xargs.c:1379 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" @@ -892,14 +962,14 @@ msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Alle bestandsnamen: %s\n" #: locate/locate.c:912 -#, c-format +#, fuzzy msgid "" "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" -"\t%2$s contain whitespace, \n" -"\t%3$s contain newline characters, \n" -"\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n" +"\t%s contain whitespace, \n" +"\t%s contain newline characters, \n" +"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" "De bestandsnamen hebben een totale lengte van %1$s bytes.\n" "Enkele details:\n" @@ -909,7 +979,9 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" msgstr "" "Er kunnen bestandsnamen uitgefilterd zijn,\n" "dus de compressieverhouding kan niet berekend worden.\n" @@ -925,8 +997,10 @@ msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Compressieverhouding is ongedefinieerd\n" #: locate/locate.c:1001 -#, c-format -msgid "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have security level %2$c, which GNU findutils does not currently support" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "" "Gegevensbank %s schijnt een slocate-gegevensbank te zijn,\n" "maar lijkt veiligheidsniveau %c te hebben.\n" @@ -934,20 +1008,26 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." msgstr "" "Bestand %s is een slocate-gegevensbank.\n" "Ondersteuning hiervoor is nieuw; houd rekening met problemen." #: locate/locate.c:1132 -#, c-format -msgid "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "" "Bestand %s wordt overgeslagen;\n" "het is een slocate-gegevensbank met een onbekend veiligheidsniveau %d." #: locate/locate.c:1149 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" msgstr "" "Optie '-E' werd gegeven, maar die optie kan niet gebruikt worden bij\n" "slocate-gegevensbanken met een veiligheidsniveau dat niet nul is.\n" @@ -961,11 +1041,12 @@ msgstr "Bestand %s is een slocate-gegevensbank; optie '-e' wordt ingeschakeld." #: locate/locate.c:1198 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" -msgstr "Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn." +msgstr "" +"Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn." #: locate/locate.c:1350 -#, c-format -msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Gegevensbank '%s' is in de %s-indeling.\n" #: locate/locate.c:1371 @@ -987,7 +1068,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -1018,21 +1100,26 @@ msgstr "Wegnemen van SETGID-privileges is mislukt" #: locate/locate.c:1794 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." -msgstr "Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van standaardinvoer gelezen worden." +msgstr "" +"Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van " +"standaardinvoer gelezen worden." #: locate/locate.c:1856 msgid "time system call failed" msgstr "Aanroep van systeemfunctie time() is mislukt" #: locate/locate.c:1867 -#, c-format -msgid "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)" -msgstr "Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" +msgstr "" +"Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s." #: locate/word_io.c:97 #, c-format msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "Waarschuwing: locate-gegevensbank %s werd met een andere bytevolgorde samengesteld." +msgstr "" +"Waarschuwing: locate-gegevensbank %s werd met een andere bytevolgorde " +"samengesteld." #: locate/word_io.c:144 #, c-format @@ -1050,147 +1137,174 @@ msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken." #: xargs/xargs.c:321 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lx." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." msgstr "" "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n" "tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lx." -#: xargs/xargs.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lo." +#: xargs/xargs.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." msgstr "" "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n" "tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lo." -#: xargs/xargs.c:338 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing characters %2$s were not recognised." +#: xargs/xargs.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." msgstr "" "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n" "onbegrepen nakomende tekens '%s'." -#: xargs/xargs.c:384 +#: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" "Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken\n" "dient een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\." -#: xargs/xargs.c:403 +#: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" msgstr "Omgeving is te groot voor exec()." -#: xargs/xargs.c:588 -#, c-format -msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead" -msgstr "waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt" +#: xargs/xargs.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" +msgstr "" +"waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt" -#: xargs/xargs.c:657 +#: xargs/xargs.c:653 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Kan invoerbestand %s niet openen" -#: xargs/xargs.c:693 +#: xargs/xargs.c:689 #, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %lu bytes in beslag.\n" -#: xargs/xargs.c:696 +#: xargs/xargs.c:692 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" msgstr "POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op dit systeem): %lu\n" -#: xargs/xargs.c:699 +#: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" msgstr "Minimale POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op alle systemen): %lu\n" -#: xargs/xargs.c:702 +#: xargs/xargs.c:698 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n" -#: xargs/xargs.c:706 +#: xargs/xargs.c:702 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" msgstr "Grootte van het gebruikte commandobuffer: %lu\n" -#: xargs/xargs.c:712 +#: xargs/xargs.c:708 #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" "'xargs' zal nu verdergaan; het zal de invoer lezen en opdrachten uitvoeren.\n" "Als u dit niet bedoelde, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n" -#: xargs/xargs.c:720 +#: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "" "Waarschuwing: '%s' zal minstens één keer uitgevoerd worden.\n" "Als u dit niet wilt, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n" -#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943 -msgid "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" +#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" msgstr "" -"Ongepaard dubbel aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n" +"Ongepaard enkel aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n" "speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt." -#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945 -msgid "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "double" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "single" msgstr "" -"Ongepaard enkel aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n" -"speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt." -#: xargs/xargs.c:964 -msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +#: xargs/xargs.c:955 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "" "Waarschuwing: een NUL-teken werd gevonden in de invoer.\n" "Deze kan niet doorgegeven worden aan de argumentenlijst.\n" "Wilde u misschien de optie '--null' gebruiken?" -#: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031 +#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 msgid "argument line too long" msgstr "argumentenregel is te lang" -#: xargs/xargs.c:1204 +#: xargs/xargs.c:1233 msgid "error waiting for child process" msgstr "fout tijdens wachten op dochterproces" -#: xargs/xargs.c:1220 +#: xargs/xargs.c:1255 +#, c-format +msgid "Warning: Lost track of %d child processes" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1275 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255 -- gestopt" -#: xargs/xargs.c:1222 +#: xargs/xargs.c:1277 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: gestopt door signaal %d" -#: xargs/xargs.c:1224 +#: xargs/xargs.c:1279 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: afgebroken door signaal %d" -#: xargs/xargs.c:1277 -#, c-format -msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n" +#: xargs/xargs.c:1329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie '-%c'\n" -#: xargs/xargs.c:1284 -#, c-format -msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n" +#: xargs/xargs.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet groter of gelijk aan %3%ld zijn\n" -#: xargs/xargs.c:1298 -#, c-format -msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n" +#: xargs/xargs.c:1350 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet kleiner dan %ld zijn\n" -#: xargs/xargs.c:1316 +#: xargs/xargs.c:1368 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" @@ -1206,10 +1320,21 @@ msgstr "" "Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [-d|--delimiter=scheidingsteken]\n" " [--null] [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n" " [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n" -" [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=max_aantal_regels]]\n" +" [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines" +"[=max_aantal_regels]]\n" " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]] [--show-limits]\n" " [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n" " [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n" " [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n" " [--exit] [--no-run-if-empty] [--verbose] [--arg-file=bestand]\n" " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n" + +#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d" +#~ msgstr "%s afgebroken door signaal %d" + +#~ msgid "" +#~ "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you " +#~ "use the -0 option" +#~ msgstr "" +#~ "Ongepaard dubbel aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n" +#~ "speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt." @@ -7,14 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-20 06:53+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: gnulib/lib/argmatch.c:133 #, c-format @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "b³êdny przyrostek argumentu %s%s `%s'" msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "argument %s%s `%s' zbyt du¿y" -#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733 +#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730 msgid "cannot get current directory" msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu" @@ -253,50 +254,84 @@ msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." msgstr "Uwaga: system plików %s zosta³ niedawno zamontowany." #: find/find.c:491 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]" -msgstr "%1$s%2$s zmieni³ siê podczas wykonywania %3$s (stary numer urz±dzenia %4$ld, nowy numer urz±dzenia %5$ld, typ systemu plików to %6$s) [ref %7$ld]" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%1$s%2$s zmieni³ siê podczas wykonywania %3$s (stary numer urz±dzenia %4$ld, " +"nowy numer urz±dzenia %5$ld, typ systemu plików to %6$s) [ref %7$ld]" -#: find/find.c:529 -msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]" -msgstr "%1$s%2$s zmieni³ siê podczas wykonywania %3$s (stary numer i-wêz³a %4$ld, nowy numer i-wêz³a %5$ld, typ systemu plików %6$s) [ref %7$ld]" +#: find/find.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %" +"ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%1$s%2$s zmieni³ siê podczas wykonywania %3$s (stary numer i-wêz³a %4$ld, " +"nowy numer i-wêz³a %5$ld, typ systemu plików %6$s) [ref %7$ld]" -#: find/find.c:1012 +#: find/find.c:1011 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "Nie uda³o siê bezpiecznie zmieniæ katalogu na %s" -#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 -#, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Dowi±zanie symboliczne %s jest czê¶ci± pêtli w hierarchii katalogów; katalog wskazywany przez to dowi±zanie by³ ju¿ odwiedzony." - -#: find/find.c:1128 +#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284 #, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ co katalog %2$d poziom wy¿ej w hierarchii systemu plików." -msgstr[1] "Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ co katalog %2$d poziomy wy¿ej w hierarchii systemu plików." -msgstr[2] "Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ co katalog %2$d poziomów wy¿ej w hierarchii systemu plików." +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Dowi±zanie symboliczne %s jest czê¶ci± pêtli w hierarchii katalogów; katalog " +"wskazywany przez to dowi±zanie by³ ju¿ odwiedzony." -#: find/find.c:1379 +#: find/find.c:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ " +"co katalog %2$d poziom wy¿ej w hierarchii systemu plików." +msgstr[1] "" +"Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ " +"co katalog %2$d poziomy wy¿ej w hierarchii systemu plików." +msgstr[2] "" +"Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ " +"co katalog %2$d poziomów wy¿ej w hierarchii systemu plików." + +#: find/find.c:1378 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "uwaga: nie pod±¿anie za dowi±zaniem symbolicznym %s" -#: find/find.c:1423 -#, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "UWAGA: z³a liczba twardych dowi±zañ dla %1$s (widziano tylko st_nlink=%2$d, ale ju¿ znaleziono %3$d podkatalogów): to mo¿e byæ b³±d w sterowniku systemu plików. Automatyczne w³±czenie opcji -noleaf finda. Wcze¶niejsze wyniki mog³y nie zawieraæ katalogów, które powinny byæ przeszukane." +#: find/find.c:1422 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "" +"UWAGA: z³a liczba twardych dowi±zañ dla %1$s (widziano tylko st_nlink=%2$d, " +"ale ju¿ znaleziono %3$d podkatalogów): to mo¿e byæ b³±d w sterowniku systemu " +"plików. Automatyczne w³±czenie opcji -noleaf finda. Wcze¶niejsze wyniki " +"mog³y nie zawieraæ katalogów, które powinny byæ przeszukane." -#: find/fstype.c:252 +#: find/fstype.c:250 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: find/ftsfind.c:298 -#, c-format -msgid "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s." -msgstr "Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s jest czê¶ci± tej samej pêtli w systemie plików co %2$s." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s jest czê¶ci± tej samej pêtli w " +"systemie plików co %2$s." #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200 #, c-format @@ -309,33 +344,54 @@ msgid "cannot search %s" msgstr "nie mo¿na szukaæ %s" #: find/parser.c:386 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "Akcja -delete automatycznie w³±cza -depth, ale -prune nic nie wykonuje kiedy aktywna jest opcja -depth. Aby wykonaæ tê akcjê, nale¿y explicite u¿yæ opcji -depth." +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"Akcja -delete automatycznie w³±cza -depth, ale -prune nic nie wykonuje kiedy " +"aktywna jest opcja -depth. Aby wykonaæ tê akcjê, nale¿y explicite u¿yæ opcji " +"-depth." #: find/parser.c:530 -#, c-format -msgid "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "uwaga: podano opcjê %1$s po argumencie %2$s nie bêd±cym opcj±, ale opcje nie s± pozycyjne (%3$s wp³ywa na testy podane przed ni± jak i po niej). Proszê podawaæ opcje przed innymi argumentami.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"uwaga: podano opcjê %1$s po argumencie %2$s nie bêd±cym opcj±, ale opcje nie " +"s± pozycyjne (%3$s wp³ywa na testy podane przed ni± jak i po niej). Proszê " +"podawaæ opcje przed innymi argumentami.\n" -#: find/parser.c:816 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "uwaga: opcja -d jest przestarza³a; proszê zamiast niej u¿ywaæ -depth, poniewa¿ ta jest zgodna z POSIX." +#: find/parser.c:821 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"uwaga: opcja -d jest przestarza³a; proszê zamiast niej u¿ywaæ -depth, " +"poniewa¿ ta jest zgodna z POSIX." -#: find/parser.c:1066 -#, c-format -msgid "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s" -msgstr "%1$s nie jest nazw± ¿adnej istniej±cej grupy i nie wygl±da na liczbowy identyfikator grupy, poniewa¿ ma nieznany przyrostek %2$s" +#: find/parser.c:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"%1$s nie jest nazw± ¿adnej istniej±cej grupy i nie wygl±da na liczbowy " +"identyfikator grupy, poniewa¿ ma nieznany przyrostek %2$s" -#: find/parser.c:1079 +#: find/parser.c:1084 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s nie jest nazw± ¿adnej istniej±cej grupy" -#: find/parser.c:1084 +#: find/parser.c:1089 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "argument opcji -group jest pusty, a powinien byæ nazw± grupy" -#: find/parser.c:1105 +#: find/parser.c:1110 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" @@ -345,9 +401,10 @@ msgstr "" "domy¶lna ¶cie¿ka to aktualny katalog; domy¶lne wyra¿enie to -print\n" "wyra¿enie mo¿e sk³adaæ siê z: operatorów, opcji, testów i akcji:\n" -#: find/parser.c:1108 +#: find/parser.c:1113 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" @@ -355,7 +412,7 @@ msgstr "" " ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n" " WYR1 -o WYR2 WYR1 -or WYR2 WYR1 , WYR2\n" -#: find/parser.c:1112 +#: find/parser.c:1117 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -369,19 +426,22 @@ msgstr "" " -depth --help -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" -#: find/parser.c:1117 +#: find/parser.c:1122 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" -"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin N\n" +"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin " +"N\n" " -cnewer PLIK -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAZWA\n" -" -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -iwholename WZORZEC -iregex WZORZEC\n" +" -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -iwholename WZORZEC -iregex " +"WZORZEC\n" " -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK" -#: find/parser.c:1122 +#: find/parser.c:1127 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -393,7 +453,7 @@ msgstr "" " -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1127 +#: find/parser.c:1132 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -405,7 +465,7 @@ msgstr "" " -exec POLECENIE ; -exec POLECENIE {} + -ok POLECENIE ;\n" " -execdir POLECENIE ; -execdir POLECENIE {} + -okdir POLECENIE ;\n" -#: find/parser.c:1133 +#: find/parser.c:1138 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" @@ -416,177 +476,221 @@ msgstr "" "w przypadku braku dostêpu do WWW, wysy³aj±c pocztê elektroniczn± pod\n" "adres <bug-findutils@gnu.org>." -#: find/parser.c:1187 +#: find/parser.c:1192 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." -msgstr "sprawdzenie poprawno¶ci funkcji bibliotecznej fnmatch() nie powiod³o siê." +msgstr "" +"sprawdzenie poprawno¶ci funkcji bibliotecznej fnmatch() nie powiod³o siê." -#: find/parser.c:1201 +#: find/parser.c:1206 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "uwaga: uniksowe nazwy plików zwykle nie zawieraj± uko¶ników (ale ¶cie¿ki tak). Oznacza to, ¿e '%s %s' bêdzie prawdopodobnie zawsze fa³szywe na tym systemie. Przydatny mo¿e byæ test '-wholename' albo '-samefile'. Ewentualnie, maj±c GNU grepa, mo¿na u¿yæ 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"uwaga: uniksowe nazwy plików zwykle nie zawieraj± uko¶ników (ale ¶cie¿ki " +"tak). Oznacza to, ¿e '%s %s' bêdzie prawdopodobnie zawsze fa³szywe na tym " +"systemie. Przydatny mo¿e byæ test '-wholename' albo '-samefile'. " +"Ewentualnie, maj±c GNU grepa, mo¿na u¿yæ 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -#: find/parser.c:1349 -#, c-format -msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s" -msgstr "Dla opcji %1$s oczekiwano argumentu bêd±cego dodatni± liczb± ca³kowit±, a otrzymano %2$s" +#: find/parser.c:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" +msgstr "" +"Dla opcji %1$s oczekiwano argumentu bêd±cego dodatni± liczb± ca³kowit±, a " +"otrzymano %2$s" -#: find/parser.c:1499 +#: find/parser.c:1505 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "Ten system nie daje mo¿liwo¶ci sprawdzenia czasu narodzin pliku." -#: find/parser.c:1549 +#: find/parser.c:1555 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "Nie wiem jak zinterpretowaæ %s jako datê lub czas" -#: find/parser.c:1565 +#: find/parser.c:1571 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ czasu narodzin pliku %s" -#: find/parser.c:1766 +#: find/parser.c:1772 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "Uprawnienia %s nie s± poprawne kiedy w³±czone jest POSIXLY_CORRECT." -#: find/parser.c:1849 +#: find/parser.c:1855 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "niew³a¶ciwe uprawnienia %s" -#: find/parser.c:1871 +#: find/parser.c:1874 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "uwaga: podano wzorzec uprawnieñ %s (który jest równowa¿ny /000). Znaczenie -perm /000 zmieni³o siê tak, by by³o spójne z -perm -000; oznacza to, ¿e wcze¶niej nie pasowa³o do ¿adnych plików, ale teraz pasuje do wszystkich plików." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" +"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"uwaga: podano wzorzec uprawnieñ %s (który jest równowa¿ny /000). Znaczenie -" +"perm /000 zmieni³o siê tak, by by³o spójne z -perm -000; oznacza to, ¿e " +"wcze¶niej nie pasowa³o do ¿adnych plików, ale teraz pasuje do wszystkich " +"plików." -#: find/parser.c:2068 +#: find/parser.c:2071 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "b³êdny zerowy argument opcji -size" -#: find/parser.c:2116 +#: find/parser.c:2119 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "b³êdny typ -size `%c'" -#: find/parser.c:2122 +#: find/parser.c:2125 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "B³êdny argument `%s%c' opcji -size" -#: find/parser.c:2301 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "Opcja -show-control-chars przyjmuje jeden argument o warto¶ci 'literal' lub 'safe'" +#: find/parser.c:2304 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"Opcja -show-control-chars przyjmuje jeden argument o warto¶ci 'literal' lub " +"'safe'" -#: find/parser.c:2412 +#: find/parser.c:2416 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "B³êdny argument %s opcji -used" -#: find/parser.c:2464 +#: find/parser.c:2468 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "W³±czone w³a¶ciwo¶ci: " -#: find/parser.c:2573 +#: find/parser.c:2577 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Argumenty dla -type powinny zawieraæ tylko jedn± literê" -#: find/parser.c:2620 +#: find/parser.c:2624 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c" -#: find/parser.c:2741 +#: find/parser.c:2745 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj±cy `\\%c'" -#: find/parser.c:2757 +#: find/parser.c:2761 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "b³±d: %s na koñcu ³añcucha formatuj±cego" -#: find/parser.c:2796 +#: find/parser.c:2800 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "uwaga: nierozpoznana dyrektywa formatuj±ca `%%%c'" -#: find/parser.c:2940 +#: find/parser.c:2944 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" -msgstr "b³±d: dyrektywa formatuj±ca `%%%c' jest zarezerwowana do przysz³ego wykorzystania" +msgstr "" +"b³±d: dyrektywa formatuj±ca `%%%c' jest zarezerwowana do przysz³ego " +"wykorzystania" -#: find/parser.c:2974 +#: find/parser.c:2978 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" -msgstr "Bie¿±cy katalog jest obecny w zmiennej ¶rodowiskowej PATH, co jest niebezpieczne w po³±czeniu z akcj± %s polecenia find. Proszê usun±æ bie¿±cy katalog ze zmiennej $PATH (tzn. usun±æ \".\" albo wiod±ce lub koñcowe dwukropki)" +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" +msgstr "" +"Bie¿±cy katalog jest obecny w zmiennej ¶rodowiskowej PATH, co jest " +"niebezpieczne w po³±czeniu z akcj± %s polecenia find. Proszê usun±æ bie¿±cy " +"katalog ze zmiennej $PATH (tzn. usun±æ \".\" albo wiod±ce lub koñcowe " +"dwukropki)" -#: find/parser.c:2985 -#, c-format -msgid "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "W zmiennej ¶rodowiskowej PATH jest obecna ¶cie¿ka wzglêdna %1$s, co jest niebezpieczne w po³±czeniu z akcj± %2$s polecenia find. Proszê usun±æ ten wpis ze zmiennej $PATH" +#: find/parser.c:2989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"W zmiennej ¶rodowiskowej PATH jest obecna ¶cie¿ka wzglêdna %1$s, co jest " +"niebezpieczne w po³±czeniu z akcj± %2$s polecenia find. Proszê usun±æ ten " +"wpis ze zmiennej $PATH" -#: find/parser.c:3088 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." -msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ {} wewn±trz nazwy narzêdzia dla opcji -execdir i -okdir, poniewa¿ jest to potencjalny problem z bezpieczeñstwem." +#: find/parser.c:3092 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Nie mo¿na u¿ywaæ {} wewn±trz nazwy narzêdzia dla opcji -execdir i -okdir, " +"poniewa¿ jest to potencjalny problem z bezpieczeñstwem." -#: find/parser.c:3113 +#: find/parser.c:3117 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Obs³ugiwane jest tylko jedno wyst±pienie {} przy -exec%s ... +" -#: find/parser.c:3130 +#: find/parser.c:3134 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "¦rodowisko jest zbyt du¿e, aby wykonaæ exec()." -#: find/parser.c:3321 +#: find/parser.c:3333 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" -msgstr "przepe³nienie arytmetyczne przy próbie obliczenia koñca dnia dzisiejszego" +msgstr "" +"przepe³nienie arytmetyczne przy próbie obliczenia koñca dnia dzisiejszego" -#: find/parser.c:3477 +#: find/parser.c:3489 msgid "standard error" msgstr "standardowe wyj¶cie diagnostyczne" -#: find/parser.c:3482 +#: find/parser.c:3494 msgid "standard output" msgstr "standardowe wyj¶cie" -#: find/pred.c:411 +#: find/pred.c:424 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "nie mo¿na usun±æ %s" -#: find/pred.c:1355 +#: find/pred.c:1363 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Uwaga: nie mo¿na okre¶liæ czasu narodzin pliku %s" -#: find/pred.c:1419 +#: find/pred.c:1427 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " -#: find/pred.c:1871 +#: find/pred.c:1875 msgid "Cannot close standard input" msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ standardowego wej¶cia" -#: find/pred.c:1906 +#: find/pred.c:1910 msgid "Failed to change directory" msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ katalogu" -#: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129 +#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137 msgid "cannot fork" msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork" -#: find/pred.c:1972 +#: find/pred.c:1976 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "b³±d podczas czekania na %s" -#: find/pred.c:1981 -#, c-format -msgid "%1$s terminated by signal %2$d" -msgstr "%1$s zakoñczony sygna³em %2$d" +#: find/pred.c:1985 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s terminated by signal %d" +msgstr "%s: zakoñczony sygna³em %d" #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 msgid "invalid expression" @@ -594,7 +698,9 @@ msgstr "b³êdne wyra¿enie" #: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." msgstr "b³êdne wyra¿enie; podano operator binarny '%s' bez niczego przed nim." #: find/tree.c:108 @@ -613,15 +719,21 @@ msgstr "b³êdne wyra¿enie; za du¿o ')'" #: find/tree.c:143 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "b³êdne wyra¿enie; oczekiwano gdzie¶ ')', ale nie znaleziono. Byæ mo¿e potrzebne jest dodatkowe wyra¿enie po '%s'" +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"b³êdne wyra¿enie; oczekiwano gdzie¶ ')', ale nie znaleziono. Byæ mo¿e " +"potrzebne jest dodatkowe wyra¿enie po '%s'" #: find/tree.c:149 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "b³êdne wyra¿enie; puste nawiasy nie s± dozwolone." #: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." msgstr "b³êdne wyra¿enie; oczekiwano gdzie¶ ')', ale nie znaleziono." #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 @@ -649,8 +761,8 @@ msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "b³êdne wyra¿enie `%s'" #: find/tree.c:1262 -#, c-format -msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "b³êdny argument `%1$s' dla `%2$s'" #: find/tree.c:1269 @@ -709,12 +821,20 @@ msgstr "B³êdny poziom optymalizacji %s" #: find/util.c:804 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "Poziom optymalizacji %lu jest zbyt du¿y. Aby odnale¼æ pliki bardzo szybko, mo¿na u¿yæ GNU locate." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Poziom optymalizacji %lu jest zbyt du¿y. Aby odnale¼æ pliki bardzo szybko, " +"mo¿na u¿yæ GNU locate." -#: find/util.c:944 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "Zmienna ¶rodowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obs³ugiwana; jedyne, co wp³ywa na rozmiar bloku, to zmienna ¶rodowiskowa POSIXLY_CORRECT" +#: find/util.c:947 +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"Zmienna ¶rodowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obs³ugiwana; jedyne, co wp³ywa " +"na rozmiar bloku, to zmienna ¶rodowiskowa POSIXLY_CORRECT" #: lib/buildcmd.c:196 msgid "command too long" @@ -722,7 +842,8 @@ msgstr "polecenie zbyt d³ugie" #: lib/buildcmd.c:288 msgid "can not fit single argument within argument list size limit" -msgstr "nie mo¿na zmie¶ciæ pojedynczego argumentu w limicie rozmiaru listy argumentów" +msgstr "" +"nie mo¿na zmie¶ciæ pojedynczego argumentu w limicie rozmiaru listy argumentów" #: lib/buildcmd.c:293 msgid "argument list too long" @@ -746,8 +867,8 @@ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" msgstr "Zbudowano przy u¿yciu GNU gnuliba w wersji %s\n" #: lib/regextype.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "Nieznany rodzaj wyra¿eñ regularnych %1$s; poprawne rodzaje to %2$s." #: locate/code.c:130 @@ -760,7 +881,7 @@ msgstr "" "lub %s najpopularniejsze_bigramy < lista-plików > baza-danych-locate\n" #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 -#: xargs/xargs.c:1327 +#: xargs/xargs.c:1379 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" @@ -812,7 +933,9 @@ msgstr "B³êdny argument %s opcji --max-database-age" #: locate/locate.c:473 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "Baza danych locate %s zawiera nazwê pliku d³u¿sz± ni¿ locate jest w stanie obs³u¿yæ" +msgstr "" +"Baza danych locate %s zawiera nazwê pliku d³u¿sz± ni¿ locate jest w stanie " +"obs³u¿yæ" #: locate/locate.c:608 #, c-format @@ -838,14 +961,14 @@ msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Wszystkie nazwy plików: %s\n" #: locate/locate.c:912 -#, c-format +#, fuzzy msgid "" "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" -"\t%2$s contain whitespace, \n" -"\t%3$s contain newline characters, \n" -"\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n" +"\t%s contain whitespace, \n" +"\t%s contain newline characters, \n" +"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" "Nazwy plików maj± ³±czn± d³ugo¶æ %1$s bajtów.\n" "W¶ród tych nazw:\n" @@ -856,8 +979,12 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" -msgstr "Niektóre nazwy plików mog³y zostaæ odfiltrowane, wiêc nie mo¿na obliczyæ wspó³czynnika kompresji.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" +msgstr "" +"Niektóre nazwy plików mog³y zostaæ odfiltrowane, wiêc nie mo¿na obliczyæ " +"wspó³czynnika kompresji.\n" #: locate/locate.c:939 #, c-format @@ -870,23 +997,40 @@ msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Wspó³czynnik kompresji jest nieokre¶lony\n" #: locate/locate.c:1001 -#, c-format -msgid "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have security level %2$c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "Baza danych locate %1$s wygl±da na bazê danych slocate, ale o poziomie bezpieczeñstwa %2$c, którego GNU findutils aktualnie nie obs³uguje" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"Baza danych locate %1$s wygl±da na bazê danych slocate, ale o poziomie " +"bezpieczeñstwa %2$c, którego GNU findutils aktualnie nie obs³uguje" #: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "%s to baza danych slocate. Jej obs³uga jest nowa, mo¿na siê jeszcze spodziewaæ problemów." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"%s to baza danych slocate. Jej obs³uga jest nowa, mo¿na siê jeszcze " +"spodziewaæ problemów." #: locate/locate.c:1132 -#, c-format -msgid "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it." -msgstr "%1$s to baza danych slocate o nieobs³ugiwanym poziomie bezpieczeñstwa %2$d; pominiêto." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"%1$s to baza danych slocate o nieobs³ugiwanym poziomie bezpieczeñstwa %2$d; " +"pominiêto." #: locate/locate.c:1149 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "Podano opcjê -E, ale ta opcja nie mo¿e byæ u¿yta z bazami danych w formacie slocate o niezerowym poziomie bezpieczeñstwa. Dla tej bazy danych nie zostan± wygenerowane ¿adne wyniki.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Podano opcjê -E, ale ta opcja nie mo¿e byæ u¿yta z bazami danych w formacie " +"slocate o niezerowym poziomie bezpieczeñstwa. Dla tej bazy danych nie " +"zostan± wygenerowane ¿adne wyniki.\n" #: locate/locate.c:1160 #, c-format @@ -896,11 +1040,12 @@ msgstr "%s to baza danych slocate. W³±czono opcjê '-e'." #: locate/locate.c:1198 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" -msgstr "Baza danych locale %s w starym formacie jest zbyt krótka aby by³a poprawna" +msgstr "" +"Baza danych locale %s w starym formacie jest zbyt krótka aby by³a poprawna" #: locate/locate.c:1350 -#, c-format -msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Baza danych %1$s jest w formacie %2$s.\n" #: locate/locate.c:1371 @@ -914,7 +1059,9 @@ msgstr "Baza danych ma kodowanie ze s³owami maszynowymi big-endian.\n" #: locate/locate.c:1386 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" -msgstr "Baza danych ma kodowanie z nieoczywist± kolejno¶ci± bajtów w s³owie maszynowym.\n" +msgstr "" +"Baza danych ma kodowanie z nieoczywist± kolejno¶ci± bajtów w s³owie " +"maszynowym.\n" #: locate/locate.c:1414 #, c-format @@ -922,7 +1069,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -930,7 +1078,8 @@ msgstr "" "Sk³adnia: %s [-d ¶cie¿ka | --database=¶cie¿ka] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholepath] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=RODZAJ]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " wzorzec...\n" @@ -953,21 +1102,26 @@ msgstr "nie uda³o siê porzuciæ uprawnieñ setgid" #: locate/locate.c:1794 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." -msgstr "uwaga: baza danych locate mo¿e byæ odczytana ze standardowego wej¶cia tylko raz." +msgstr "" +"uwaga: baza danych locate mo¿e byæ odczytana ze standardowego wej¶cia tylko " +"raz." #: locate/locate.c:1856 msgid "time system call failed" msgstr "wywo³anie systemowe nie powiod³o siê" #: locate/locate.c:1867 -#, c-format -msgid "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)" -msgstr "uwaga: baza danych %1$s ma ju¿ ponad %2$d %3$s (jej wiek to %4$.1f %5$s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" +msgstr "" +"uwaga: baza danych %1$s ma ju¿ ponad %2$d %3$s (jej wiek to %4$.1f %5$s)" #: locate/word_io.c:97 #, c-format msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "Uwaga: baza danych locate %s zosta³a utworzona z inn± kolejno¶ci± bajtów w s³owie" +msgstr "" +"Uwaga: baza danych locate %s zosta³a utworzona z inn± kolejno¶ci± bajtów w " +"s³owie" #: locate/word_io.c:144 #, c-format @@ -982,132 +1136,178 @@ msgstr "b³±d podczas odczytu s³owa z %s" #: xargs/xargs.c:303 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." -msgstr "Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia." +msgstr "" +"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia." #: xargs/xargs.c:321 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lx." -msgstr "Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %1$s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; warto¶ci znaków nie mog± przekraczaæ %2$lx." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %1$s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; " +"warto¶ci znaków nie mog± przekraczaæ %2$lx." -#: xargs/xargs.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lo." -msgstr "Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %1$s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; warto¶ci znaków nie mog± przekraczaæ %2$lo." +#: xargs/xargs.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %1$s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; " +"warto¶ci znaków nie mog± przekraczaæ %2$lo." -#: xargs/xargs.c:338 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing characters %2$s were not recognised." -msgstr "Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %1$s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; koñcowe znaki %2$s nie zosta³y rozpoznane." +#: xargs/xargs.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %1$s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; " +"koñcowe znaki %2$s nie zosta³y rozpoznane." -#: xargs/xargs.c:384 +#: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "Nieprawid³owe okre¶lenie ogranicznika wej¶cia %s: ogranicznik musi byæ pojedynczym znakiem lub sekwencj± steruj±c± zaczynaj±c± siê od \\." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Nieprawid³owe okre¶lenie ogranicznika wej¶cia %s: ogranicznik musi byæ " +"pojedynczym znakiem lub sekwencj± steruj±c± zaczynaj±c± siê od \\." -#: xargs/xargs.c:403 +#: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" msgstr "¶rodowisko jest zbyt du¿e, aby wykonaæ exec" -#: xargs/xargs.c:588 -#, c-format -msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead" +#: xargs/xargs.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "uwaga: warto¶æ %1$ld dla opcji -s jest zbyt du¿a, u¿yto %2$ld" -#: xargs/xargs.c:657 +#: xargs/xargs.c:653 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego %s" -#: xargs/xargs.c:693 +#: xargs/xargs.c:689 #, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgstr "Zmienne ¶rodowiskowe zajmuj± %lu bajtów\n" -#: xargs/xargs.c:696 +#: xargs/xargs.c:692 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" msgstr "POSIX-owy górny limit na d³ugo¶æ argumentów (na tym systemie): %lu\n" -#: xargs/xargs.c:699 +#: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "POSIX-owy najmniejszy dopuszczalny górny limit na d³ugo¶æ argumentów: %lu\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgstr "" +"POSIX-owy najmniejszy dopuszczalny górny limit na d³ugo¶æ argumentów: %lu\n" -#: xargs/xargs.c:702 +#: xargs/xargs.c:698 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ polecenia, które mo¿na u¿yæ: %ld\n" -#: xargs/xargs.c:706 +#: xargs/xargs.c:702 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" msgstr "Rozmiar u¿ywanego bufora polecenia: %lu\n" -#: xargs/xargs.c:712 +#: xargs/xargs.c:708 #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"Wykonywanie xargs bêdzie kontynuowane, i bêdziê próbowaæ czytaæ wej¶cie i uruchamiaæ polecenia; je¶li nie jest to porz±dane zachowanie, proszê wprowadziæ znak koñca pliku.\n" +"Wykonywanie xargs bêdzie kontynuowane, i bêdziê próbowaæ czytaæ wej¶cie i " +"uruchamiaæ polecenia; je¶li nie jest to porz±dane zachowanie, proszê " +"wprowadziæ znak koñca pliku.\n" -#: xargs/xargs.c:720 +#: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "Uwaga: %s bêdzie uruchomione przynajmniej raz. Je¶li nie jest to porz±dane zachowanie, proszê nacisn±æ klawisz przerwania.\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "" +"Uwaga: %s bêdzie uruchomione przynajmniej raz. Je¶li nie jest to porz±dane " +"zachowanie, proszê nacisn±æ klawisz przerwania.\n" + +#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"niedopasowany pojedynczy cudzys³ów; domy¶lnie znaki cytowania s± specjalnymi " +"dla xargs o ile nie u¿yto opcji -0" -#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943 -msgid "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "niedopasowany podwójny cudzys³ów; domy¶lnie znaki cytowania s± specjalnymi dla xargs o ile nie u¿yto opcji -0" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "double" +msgstr "" -#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945 -msgid "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "niedopasowany pojedynczy cudzys³ów; domy¶lnie znaki cytowania s± specjalnymi dla xargs o ile nie u¿yto opcji -0" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "single" +msgstr "" -#: xargs/xargs.c:964 -msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "uwaga: na wej¶ciu wyst±pi³ znak NUL. Nie mo¿e byæ przekazany poprzez listê argumentów. Czy mia³a byæ u¿ywa opcjia --null?" +#: xargs/xargs.c:955 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"uwaga: na wej¶ciu wyst±pi³ znak NUL. Nie mo¿e byæ przekazany poprzez listê " +"argumentów. Czy mia³a byæ u¿ywa opcjia --null?" -#: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031 +#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 msgid "argument line too long" msgstr "za d³uga linia argumentów" -#: xargs/xargs.c:1204 +#: xargs/xargs.c:1233 msgid "error waiting for child process" msgstr "b³±d podczas oczekiwania na proces potomny" -#: xargs/xargs.c:1220 +#: xargs/xargs.c:1255 +#, c-format +msgid "Warning: Lost track of %d child processes" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1275 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: wyszed³ ze stanem 255; zaniechanie" -#: xargs/xargs.c:1222 +#: xargs/xargs.c:1277 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: zatrzymany sygna³em %d" -#: xargs/xargs.c:1224 +#: xargs/xargs.c:1279 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: zakoñczony sygna³em %d" -#: xargs/xargs.c:1277 -#, c-format -msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n" +#: xargs/xargs.c:1329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%1$s: b³êdna liczba dla opcji -%2$c\n" -#: xargs/xargs.c:1284 +#: xargs/xargs.c:1336 #, fuzzy, c-format -msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n" +msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%1$s: warto¶æ dla opcji -%2$c powinna byæ >= %3$ld\n" -#: xargs/xargs.c:1298 -#, c-format -msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n" +#: xargs/xargs.c:1350 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%1$s: warto¶æ dla opcji -%2$c powinna byæ < %3$ld\n" -#: xargs/xargs.c:1316 +#: xargs/xargs.c:1368 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" @@ -1129,3 +1329,13 @@ msgstr "" " [-P maks-proc] [--max-procs=maks-proc] [--show-limits]\n" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=plik]\n" " [--version] [--help] [polecenie [pocz±tkowe-argumenty]]\n" + +#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d" +#~ msgstr "%1$s zakoñczony sygna³em %2$d" + +#~ msgid "" +#~ "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you " +#~ "use the -0 option" +#~ msgstr "" +#~ "niedopasowany podwójny cudzys³ów; domy¶lnie znaki cytowania s± " +#~ "specjalnymi dla xargs o ile nie u¿yto opcji -0" @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the findutils-4.3.11 package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-20 19:04+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "háºu tố không hợp lệ trong đối số %s%s « %s »" msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "đối số %s%s « %s » quá lá»›n" -#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733 +#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730 msgid "cannot get current directory" msgstr "không thể lấy thÆ° mục hiện có" @@ -254,48 +254,78 @@ msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." msgstr "Cảnh báo : hệ thống táºp tin « %s » vừa được gắn kết." #: find/find.c:491 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]" -msgstr "%1$s%2$s đã thay đổi trong khi thì hà nh %3$s (số hiệu thiết bị cÅ© %4$ld, số thiết bị má»›i %5$ld, kiểu hệ thống táºp tin là %6$s) [nhắc %7$ld]" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%1$s%2$s đã thay đổi trong khi thì hà nh %3$s (số hiệu thiết bị cÅ© %4$ld, số " +"thiết bị má»›i %5$ld, kiểu hệ thống táºp tin là %6$s) [nhắc %7$ld]" -#: find/find.c:529 -msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]" -msgstr "%1$s%2$s đã thay đổi trong khi thì hà nh %3$s (số hiệu inode cÅ© %4$ld, số inode má»›i %5$ld, kiểu hệ thống táºp tin là %6$s) [nhắc %7$ld]" +#: find/find.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %" +"ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%1$s%2$s đã thay đổi trong khi thì hà nh %3$s (số hiệu inode cÅ© %4$ld, số " +"inode má»›i %5$ld, kiểu hệ thống táºp tin là %6$s) [nhắc %7$ld]" -#: find/find.c:1012 +#: find/find.c:1011 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "Lá»—i thay đổi thÆ° mục má»™t cách an toà n thà nh %s" -#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 +#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Liên kết tượng trÆ°ng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thÆ° mục; đã thăm thÆ° mục đến đó nó hÆ°á»›ng." +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Liên kết tượng trÆ°ng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thÆ° mục; đã thăm " +"thÆ° mục đến đó nó hÆ°á»›ng." -#: find/find.c:1128 -#, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "Má»›i phát hiện vòng lặp hệ thống táºp tin; %1$s có cùng má»™t số hiệu thiết bị và inode vá»›i thÆ° mục nằm %2$d cấp cao hÆ¡n trong phân cấp hệ thống táºp tin." +#: find/find.c:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Má»›i phát hiện vòng lặp hệ thống táºp tin; %1$s có cùng má»™t số hiệu thiết bị " +"và inode vá»›i thÆ° mục nằm %2$d cấp cao hÆ¡n trong phân cấp hệ thống táºp tin." -#: find/find.c:1379 +#: find/find.c:1378 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "cảnh báo : không Ä‘i theo liên kết tượng trÆ°ng %s." -#: find/find.c:1423 -#, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "CẢNH BÃO : số đếm liên kết cứng không đúng đối vá»›i %1$s (thấy chỉ « st_nlink=%2$d » nhÆ°ng đã thấy %3$d thÆ° mục con): có thể là lá»—i trong trình Ä‘iá»u khiển hệ thống táºp tin. Vì thế tá»± Ä‘á»™ng báºt tùy chá»n « -noleaf » của find. Kết quả sá»›m hÆ¡n có thể không bao gồm thÆ° mục nên được tìm kiếm." +#: find/find.c:1422 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "" +"CẢNH BÃO : số đếm liên kết cứng không đúng đối vá»›i %1$s (thấy chỉ « st_nlink=%" +"2$d » nhÆ°ng đã thấy %3$d thÆ° mục con): có thể là lá»—i trong trình Ä‘iá»u khiển " +"hệ thống táºp tin. Vì thế tá»± Ä‘á»™ng báºt tùy chá»n « -noleaf » của find. Kết quả " +"sá»›m hÆ¡n có thể không bao gồm thÆ° mục nên được tìm kiếm." -#: find/fstype.c:252 +#: find/fstype.c:250 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #: find/ftsfind.c:298 -#, c-format -msgid "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s." -msgstr "Má»›i phát hiện vòng lặp hệ thống táºp tin; %1$s có thuá»™c vá» cùng má»™t vòng lặp hệ thống táºp tin vá»›i %2$s." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Má»›i phát hiện vòng lặp hệ thống táºp tin; %1$s có thuá»™c vá» cùng má»™t vòng lặp " +"hệ thống táºp tin vá»›i %2$s." #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200 #, c-format @@ -308,33 +338,54 @@ msgid "cannot search %s" msgstr "không thể tìm kiếm qua %s" #: find/parser.c:386 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "Hà nh Ä‘á»™ng xoá thì tá»± Ä‘á»™ng báºt tùy chá»n « -depth », nhÆ°ng « -prune » không là m gì khi « -depth » hoạt Ä‘á»™ng. Vẫn muốn tiếp tục thì chỉ dùng tùy chá»n « -depth » má»™t cách dứt khoát." +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"Hà nh Ä‘á»™ng xoá thì tá»± Ä‘á»™ng báºt tùy chá»n « -depth », nhÆ°ng « -prune » không là m " +"gì khi « -depth » hoạt Ä‘á»™ng. Vẫn muốn tiếp tục thì chỉ dùng tùy chá»n « -depth " +"» má»™t cách dứt khoát." #: find/parser.c:530 -#, c-format -msgid "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "cảnh báo : bạn đã ghi ro tùy chá»n %1$s sau đối số khác tùy chá»n %2$s, nhÆ°ng mà tùy chá»n không phải thuá»™c vị trà (%3$s là m ảnh hÆ°á»›ng đến Ä‘iá»u thỠđược ghi rõ cả hai trÆ°á»›c lẫn sau nó). Hãy ghi rõ tùy chá»n _trÆ°á»›c_ đối số khác.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"cảnh báo : bạn đã ghi ro tùy chá»n %1$s sau đối số khác tùy chá»n %2$s, nhÆ°ng " +"mà tùy chá»n không phải thuá»™c vị trà (%3$s là m ảnh hÆ°á»›ng đến Ä‘iá»u thỠđược " +"ghi rõ cả hai trÆ°á»›c lẫn sau nó). Hãy ghi rõ tùy chá»n _trÆ°á»›c_ đối số khác.\n" -#: find/parser.c:816 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "cảnh báo : tùy chá»n « -d » bị phản đối nên hãy sá» dụng tùy chá»n « -depth » (Ä‘á»™ sâu) thay thế, vì nó là tÃnh năng tuân theo POSIX." +#: find/parser.c:821 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"cảnh báo : tùy chá»n « -d » bị phản đối nên hãy sá» dụng tùy chá»n « -depth » (Ä‘á»™ " +"sâu) thay thế, vì nó là tÃnh năng tuân theo POSIX." -#: find/parser.c:1066 -#, c-format -msgid "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s" -msgstr "%1$s không phải là tên của nhóm tồn tại; cÅ©ng không hình nhÆ° mã nháºn diện nhóm thuá»™c số, vì nó có háºu số bất thÆ°á»ng %2$s" +#: find/parser.c:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"%1$s không phải là tên của nhóm tồn tại; cÅ©ng không hình nhÆ° mã nháºn diện " +"nhóm thuá»™c số, vì nó có háºu số bất thÆ°á»ng %2$s" -#: find/parser.c:1079 +#: find/parser.c:1084 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s không phải là tên của nhóm tồn tại" -#: find/parser.c:1084 +#: find/parser.c:1089 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "đối số rá»—ng tá»›i « -group » (nhóm): nên là tên nhóm" -#: find/parser.c:1105 +#: find/parser.c:1110 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" @@ -344,9 +395,10 @@ msgstr "" "Ä‘Æ°á»ng dẫn mặc định là thÆ° mục hiện có; biểu thức mặc định là « -print » (in)\n" "biểu thức có thể bao gồm: toán tá», tùy chá»n, Ä‘iá»u thá» và hà nh Ä‘á»™ng:\n" -#: find/parser.c:1108 +#: find/parser.c:1113 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" @@ -356,7 +408,7 @@ msgstr "" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" "[EXPR (biểu thức); not (không phải); and (và ); or (hoặc)]\n" -#: find/parser.c:1112 +#: find/parser.c:1117 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -381,11 +433,12 @@ msgstr "" "\t-ignore_readdir_race \t\t(bá» qua thÆ° mục Ä‘á»c [race])\n" "\t-noignore_readdir_race \t(đừng bá» qua thÆ° mục Ä‘á»c [race])\n" -#: find/parser.c:1117 +#: find/parser.c:1122 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "Ä‘iá»u thá» (N có thể là +N hay -N hay N: ba kiểu cÅ©ng được):\n" @@ -412,7 +465,7 @@ msgstr "" "\t-name MẤÚ \t(tên)\n" "\t-newer TẬP_TIN \t(má»›i hÆ¡n)" -#: find/parser.c:1122 +#: find/parser.c:1127 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -436,7 +489,7 @@ msgstr "" "-user TÊN \t\t(ngÆ°á»i dùng)\n" "-xtype [bcdpfls] \t(kiểu)\n" -#: find/parser.c:1127 +#: find/parser.c:1132 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -466,7 +519,7 @@ msgstr "" "\t-execdir LỆNH\n" "\t-execdir LỆNH {} + -okdir LỆNH\n" -#: find/parser.c:1133 +#: find/parser.c:1138 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" @@ -477,177 +530,215 @@ msgstr "" "hoặc, nếu không có cách truy cáºp Mạng,\n" "bằng cách gởi thÆ° cho địa chỉ <bug-findutils@gnu.org>." -#: find/parser.c:1187 +#: find/parser.c:1192 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "việc kiểm tra sá»± đúng má»±c chức năng thÆ° viện « fnmatch() » bị lá»—i." -#: find/parser.c:1201 +#: find/parser.c:1206 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "cảnh báo: tên táºp tin Unix thÆ°á»ng không chứa sổ chéo (dù tên Ä‘Æ°á»ng dẫn có phải). Có nghÄ©a là « %s%s » sẽ rất có thể có kết quả « Sai » luôn luôn trên hệ thống nà y. Có lẽ việc thá» ra « -wholename » (tên đầy đủ) hữu Ãch hÆ¡n cho bạn, hoặc có lẽ « -samefile » (cùng táºp tin). Hoặc, nếu bạn có dùng công cụ « grep » của GNU, bạn có thể dùng lệnh « find ... -print0 | grep -FzZ %s »." - -#: find/parser.c:1349 -#, c-format -msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s" +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"cảnh báo: tên táºp tin Unix thÆ°á»ng không chứa sổ chéo (dù tên Ä‘Æ°á»ng dẫn có " +"phải). Có nghÄ©a là « %s%s » sẽ rất có thể có kết quả « Sai » luôn luôn trên hệ " +"thống nà y. Có lẽ việc thá» ra « -wholename » (tên đầy đủ) hữu Ãch hÆ¡n cho bạn, " +"hoặc có lẽ « -samefile » (cùng táºp tin). Hoặc, nếu bạn có dùng công cụ « grep " +"» của GNU, bạn có thể dùng lệnh « find ... -print0 | grep -FzZ %s »." + +#: find/parser.c:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "Äợi đối số kiểu số nguyên tháºp phân dÆ°Æ¡ng tá»›i %1$s, chỉ nháºn %2$s" -#: find/parser.c:1499 +#: find/parser.c:1505 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "Hệ thống nà y không cung cấp cách tìm giá» sinh của táºp tin." -#: find/parser.c:1549 +#: find/parser.c:1555 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "Không thể tìm biết cách giải thÃch %s dạng ngà y hay giá»" -#: find/parser.c:1565 +#: find/parser.c:1571 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Không thể lấy giá» sinh của táºp tin %s" -#: find/parser.c:1766 +#: find/parser.c:1772 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "Chế Ä‘á»™ %s không hợp lệ khi POSIXLY_CORRECT hoạt Ä‘á»™ng." -#: find/parser.c:1849 +#: find/parser.c:1855 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "chế Ä‘á»™ không hợp lệ %s" -#: find/parser.c:1871 +#: find/parser.c:1874 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "cảnh báo : bạn đã xác định má»™t mẫu chế Ä‘á»™ %s (bằng /000). Lá»i nghÄ©a của « -perm /000 » đã được thay đổi để tÆ°Æ¡ng ứng vá»›i « -perm -000 »; tức là nó đã từng không khá»›p vá»›i táºp tin nà o, bây giá» nó khá»›p vá»›i má»i táºp tin." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" +"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"cảnh báo : bạn đã xác định má»™t mẫu chế Ä‘á»™ %s (bằng /000). Lá»i nghÄ©a của « -" +"perm /000 » đã được thay đổi để tÆ°Æ¡ng ứng vá»›i « -perm -000 »; tức là nó đã " +"từng không khá»›p vá»›i táºp tin nà o, bây giá» nó khá»›p vá»›i má»i táºp tin." -#: find/parser.c:2068 +#: find/parser.c:2071 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "đối số rá»—ng không hợp lệ đối vá»›i tùy chá»n « -size » (kÃch cỡ)" -#: find/parser.c:2116 +#: find/parser.c:2119 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "kiểu « -size » (kÃch cỡ) không hợp lệ « %c »" -#: find/parser.c:2122 +#: find/parser.c:2125 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "đối số không hợp lệ « %s%c » tá»›i kÃch cỡ" -#: find/parser.c:2301 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "Tùy chá»n « -show-control-chars » (hiển thị các ký tá»± Ä‘iá»u khiển) chấp nháºn má»™t đối số riêng lẻ phải là « literal » (nghÄ©a chữ) hay « safe » (an toà n)." +#: find/parser.c:2304 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"Tùy chá»n « -show-control-chars » (hiển thị các ký tá»± Ä‘iá»u khiển) chấp nháºn " +"má»™t đối số riêng lẻ phải là « literal » (nghÄ©a chữ) hay « safe » (an toà n)." -#: find/parser.c:2412 +#: find/parser.c:2416 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Äối số không hợp lệ %s tá»›i « -used » (đã dùng)" -#: find/parser.c:2464 +#: find/parser.c:2468 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Các tÃnh năng hoạt Ä‘á»™ng: " -#: find/parser.c:2573 +#: find/parser.c:2577 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Äối số tá»›i « -type » (kiểu) nên chứa chỉ má»™t chữ" -#: find/parser.c:2620 +#: find/parser.c:2624 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Äối số không rõ tá»›i « -type » (kiểu): %c" -#: find/parser.c:2741 +#: find/parser.c:2745 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "cảnh báo : không nháºn diện ký tá»± thoát « \\%c »" -#: find/parser.c:2757 +#: find/parser.c:2761 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "lá»—i: %s ở kết thúc của chuá»—i định dạng" -#: find/parser.c:2796 +#: find/parser.c:2800 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "cảnh báo : không nháºn diện chỉ thị định dạng « %%%c »" -#: find/parser.c:2940 +#: find/parser.c:2944 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "lá»—Ä©: chỉ thị định dạng « %%%c » dà nh để dùng trong tÆ°Æ¡ng lai" -#: find/parser.c:2974 +#: find/parser.c:2978 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" -msgstr "Gồm thÆ° mục hiện thá»i trong biến môi trÆ°á»ng « PATH » (Ä‘Æ°á»ng dẫn) mà không an toà n khi được tổ hợp vá»›i hà nh Ä‘á»™ng %s của trình find (tìm). Hãy gỡ bá» thÆ° mục hiện thá»i ra « $PATH » của bạn (tức là hãy gỡ bá» dấu chấm « . » hay ký tá»± hai chấm nà o « : » nằm trÆ°á»›c hay nằm theo)." +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" +msgstr "" +"Gồm thÆ° mục hiện thá»i trong biến môi trÆ°á»ng « PATH » (Ä‘Æ°á»ng dẫn) mà không an " +"toà n khi được tổ hợp vá»›i hà nh Ä‘á»™ng %s của trình find (tìm). Hãy gỡ bá» thÆ° " +"mục hiện thá»i ra « $PATH » của bạn (tức là hãy gỡ bá» dấu chấm « . » hay ký tá»± " +"hai chấm nà o « : » nằm trÆ°á»›c hay nằm theo)." -#: find/parser.c:2985 -#, c-format -msgid "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn tÆ°Æ¡ng đối %1$s được gồm trong biến môi trÆ°á»ng Ä‘Æ°á»ng dẫn PATH, mà không phải bảo máºt cùng vá»›i hà nh Ä‘á»™ng %2$s của find. Hãy gỡ bá» mục nháºp đó khá»i $PATH." +#: find/parser.c:2989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"ÄÆ°á»ng dẫn tÆ°Æ¡ng đối %1$s được gồm trong biến môi trÆ°á»ng Ä‘Æ°á»ng dẫn PATH, mà " +"không phải bảo máºt cùng vá»›i hà nh Ä‘á»™ng %2$s của find. Hãy gỡ bá» mục nháºp đó " +"khá»i $PATH." -#: find/parser.c:3088 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." -msgstr "Không cho phép bạn dùng ký tá»± « {} » bên trong tên tiện Ãch cho đối số « -execdir » và « -okdir », vì có thể rủi ro bảo máºt." +#: find/parser.c:3092 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Không cho phép bạn dùng ký tá»± « {} » bên trong tên tiện Ãch cho đối số « -" +"execdir » và « -okdir », vì có thể rủi ro bảo máºt." -#: find/parser.c:3113 +#: find/parser.c:3117 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Há»— trợ chỉ má»™t thể hiện « {} » vá»›i đối số « -exec%s ... + »" -#: find/parser.c:3130 +#: find/parser.c:3134 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Môi trÆ°á»ng quá lá»›n đối vá»›i « exec() » (thì hà nh)" -#: find/parser.c:3321 +#: find/parser.c:3333 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "trà n cá»™ng khi thá» tÃnh kết thúc của hôm nay" -#: find/parser.c:3477 +#: find/parser.c:3489 msgid "standard error" msgstr "thiết bị lá»—i chuẩn" -#: find/parser.c:3482 +#: find/parser.c:3494 msgid "standard output" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: find/pred.c:411 +#: find/pred.c:424 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "không thể xoá %s" -#: find/pred.c:1355 +#: find/pred.c:1363 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Cảnh báo : không thể quyết định giá» sinh của táºp tin %s" -#: find/pred.c:1419 +#: find/pred.c:1427 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " -#: find/pred.c:1871 +#: find/pred.c:1875 msgid "Cannot close standard input" msgstr "Không thể đóng thiết bị nháºp chuẩn" -#: find/pred.c:1906 +#: find/pred.c:1910 msgid "Failed to change directory" msgstr "Lá»—i thay đổi thÆ° mục" -#: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129 +#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137 msgid "cannot fork" msgstr "không thể tạo tiến trình con" -#: find/pred.c:1972 +#: find/pred.c:1976 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»i %s" -#: find/pred.c:1981 -#, c-format -msgid "%1$s terminated by signal %2$d" -msgstr "%1$s bị chấm dứt bởi tÃn hiệu %2$d" +#: find/pred.c:1985 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s terminated by signal %d" +msgstr "%s: bị chấm dứt bởi tÃn hiệu %d" #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 msgid "invalid expression" @@ -655,8 +746,12 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ" #: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "biểu thức không hợp lệ; bạn đã dùng toán tá» nhị phân « %s » không có gì nằm trÆ°á»›c nó." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"biểu thức không hợp lệ; bạn đã dùng toán tá» nhị phân « %s » không có gì nằm " +"trÆ°á»›c nó." #: find/tree.c:108 #, c-format @@ -674,15 +769,21 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ; có quá nhiá»u ký tá»± « ) »" #: find/tree.c:143 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "biểu thức không hợp lệ; đợi ký tá»± « ) » nhÆ°ng chÆ°a gặp. Có thể bạn cần nháºp vị ngữ thêm sau « %s »" +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"biểu thức không hợp lệ; đợi ký tá»± « ) » nhÆ°ng chÆ°a gặp. Có thể bạn cần nháºp " +"vị ngữ thêm sau « %s »" #: find/tree.c:149 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "biểu thức không hợp lệ; không cho phép dấu ngoặc rá»—ng." #: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." msgstr "biểu thức không hợp lệ; ngá» ký tá»± « ) » nhÆ°ng chÆ°a gặp." #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 @@ -710,8 +811,8 @@ msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "vị ngữ không hợp lệ « %s »" #: find/tree.c:1262 -#, c-format -msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "đối số « %1$s » không hợp lệ đối vá»›i « %2$s »" #: find/tree.c:1269 @@ -770,12 +871,21 @@ msgstr "Cấp tối Æ°u hoá không hợp lệ %s" #: find/util.c:804 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "Cấp tối Æ°u hoá %lu quá cao. Äể tìm nhanh táºp tin, khuyên bạn dùng phần má»m locate của GNU." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Cấp tối Æ°u hoá %lu quá cao. Äể tìm nhanh táºp tin, khuyên bạn dùng phần má»m " +"locate của GNU." -#: find/util.c:944 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "Không há»— trợ biến môi trÆ°á»ng « FIND_BLOCK_SIZE » (tim kÃch cỡ của khối) thì chỉ má»™t Ä‘iá»u là m ảnh hÆ°á»›ng đến kÃch cỡ của khối: biến môi trÆ°á»ng « POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu Posix)" +#: find/util.c:947 +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"Không há»— trợ biến môi trÆ°á»ng « FIND_BLOCK_SIZE » (tim kÃch cỡ của khối) thì " +"chỉ má»™t Ä‘iá»u là m ảnh hÆ°á»›ng đến kÃch cỡ của khối: biến môi trÆ°á»ng « " +"POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu Posix)" #: lib/buildcmd.c:196 msgid "command too long" @@ -810,8 +920,8 @@ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" msgstr "Xây dá»±ng dùng gnulib phiên bản %s của GNU\n" #: lib/regextype.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "Không rõ kiểu biểu thức chÃnh quy %1$s: kiểu hợp lệ là %2$s." #: locate/code.c:130 @@ -826,7 +936,7 @@ msgstr "" "%s gần_hết_chữ_đôi_thÆ°á»ng < danh_sách_táºp_tin > cÆ¡_sở_dữ_liệu_định_vị\n" #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 -#: xargs/xargs.c:1327 +#: xargs/xargs.c:1379 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" @@ -878,7 +988,9 @@ msgstr "Äối số cho tùy chá»n « --max-database-age » không thể là r #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221 #, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" -msgstr "đối số %s không hợp lệ cho tùy chá»n « --max-database-age » (tuổi cÆ¡ sở dữ liệu tối Ä‘a)" +msgstr "" +"đối số %s không hợp lệ cho tùy chá»n « --max-database-age » (tuổi cÆ¡ sở dữ " +"liệu tối Ä‘a)" #: locate/locate.c:473 #, c-format @@ -907,14 +1019,14 @@ msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Má»i tên táºp tin: %s\n" #: locate/locate.c:912 -#, c-format +#, fuzzy msgid "" "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" -"\t%2$s contain whitespace, \n" -"\t%3$s contain newline characters, \n" -"\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n" +"\t%s contain whitespace, \n" +"\t%s contain newline characters, \n" +"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" "Các tên táºp tin có chiá»u dà i tÃch luỹ %1$s byte.\n" "Trong những tên táºp tin nà y:\n" @@ -925,7 +1037,9 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" msgstr "Má»™t số táºp tin có thể bị lá»c ra thì không thể tÃnh tá»· lệ nén.\n" #: locate/locate.c:939 @@ -939,23 +1053,40 @@ msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Tá»· lệ nén không xác định.\n" #: locate/locate.c:1001 -#, c-format -msgid "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have security level %2$c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "cÆ¡ sở dữ liệu định vị %1$s hình nhÆ° cÆ¡ sở dữ liệu slocate, nhÆ°ng có vẻ là nó có cấp bảo máºt %2$c mà GNU findutils không hiện thá»i há»— trợ" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"cÆ¡ sở dữ liệu định vị %1$s hình nhÆ° cÆ¡ sở dữ liệu slocate, nhÆ°ng có vẻ là nó " +"có cấp bảo máºt %2$c mà GNU findutils không hiện thá»i há»— trợ" #: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "%s là cÆ¡ sở dữ liệu kiểu slocate. Chỉ bắt đầu há»— trợ kiểu nà y: có thể gặp lá»—i." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"%s là cÆ¡ sở dữ liệu kiểu slocate. Chỉ bắt đầu há»— trợ kiểu nà y: có thể gặp " +"lá»—i." #: locate/locate.c:1132 -#, c-format -msgid "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it." -msgstr "%1$s là cÆ¡ sở dữ liệu kiểu slocate có cấp bảo máºt không được há»— trợ %2$d nên bá» qua nó." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"%1$s là cÆ¡ sở dữ liệu kiểu slocate có cấp bảo máºt không được há»— trợ %2$d nên " +"bá» qua nó." #: locate/locate.c:1149 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "Bạn đã ghi rõ tùy chá»n « -E », nhÆ°ng tùy chá»n đó không thể được dùng vá»›i cÆ¡ sở dữ liệu định dạng slocate có cấp bảo máºt khác số không. Vi thế không tạo ra kết quả cho cÆ¡ sở dữ liệu nà y.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Bạn đã ghi rõ tùy chá»n « -E », nhÆ°ng tùy chá»n đó không thể được dùng vá»›i cÆ¡ " +"sở dữ liệu định dạng slocate có cấp bảo máºt khác số không. Vi thế không tạo " +"ra kết quả cho cÆ¡ sở dữ liệu nà y.\n" #: locate/locate.c:1160 #, c-format @@ -968,8 +1099,8 @@ msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "CÆ¡ sở dữ liệu locate định dạng cÅ© %s quá ngắn để hợp lệ" #: locate/locate.c:1350 -#, c-format -msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "CÆ¡ sở dÆ° liệu %1$s có định dạng %2$s.\n" #: locate/locate.c:1371 @@ -991,7 +1122,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -1036,21 +1168,24 @@ msgstr "lá»—i bá» quyá»n hạn setgid" #: locate/locate.c:1794 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." -msgstr "cảnh báo : cÆ¡ sở dữ liệu định vị có thể được Ä‘á»c từ thiết bị xuất chuẩn chỉ má»™t lần thôi." +msgstr "" +"cảnh báo : cÆ¡ sở dữ liệu định vị có thể được Ä‘á»c từ thiết bị xuất chuẩn chỉ " +"má»™t lần thôi." #: locate/locate.c:1856 msgid "time system call failed" msgstr "cuá»™c gá»i hệ thống thá»i gian đã không thà nh công" #: locate/locate.c:1867 -#, c-format -msgid "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" msgstr "cảnh báo : cÆ¡ sở dữ liệu %1$s cÅ© hÆ¡n %2$d %3$s (tháºt là %4$.1f %5$s)" #: locate/word_io.c:97 #, c-format msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "Cảnh báo : cÆ¡ sở dữ liệu locate %s đã được xây dá»±ng vá»›i thứ tá»± byte khác" +msgstr "" +"Cảnh báo : cÆ¡ sở dữ liệu locate %s đã được xây dá»±ng vá»›i thứ tá»± byte khác" #: locate/word_io.c:144 #, c-format @@ -1068,129 +1203,174 @@ msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "Gặp dãy thoát không hợp lệ « %s » trong đặc tả giá»›i hạn dữ liệu nháºp" #: xargs/xargs.c:321 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lx." -msgstr "Gặp dãy thoát không hợp lệ %1$s trong đặc tả giá»›i hạn dữ liệu nháºp: không cho phép giá trị ký tá»± vượt trá»™i %2$lx." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Gặp dãy thoát không hợp lệ %1$s trong đặc tả giá»›i hạn dữ liệu nháºp: không " +"cho phép giá trị ký tá»± vượt trá»™i %2$lx." -#: xargs/xargs.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lo." -msgstr "Gặp dãy thoát không hợp lệ %1$s trong đặc tả giá»›i hạn dữ liệu nháºp: không cho phép giá trị ký tá»± vượt trá»™i %2$lo." +#: xargs/xargs.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Gặp dãy thoát không hợp lệ %1$s trong đặc tả giá»›i hạn dữ liệu nháºp: không " +"cho phép giá trị ký tá»± vượt trá»™i %2$lo." -#: xargs/xargs.c:338 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing characters %2$s were not recognised." -msgstr "Gặp dãy thoát không hợp lệ %1$s trong đặc tả giá»›i hạn dữ liệu nháºp: không nháºn ra ký tá»± %2$s nằm theo." +#: xargs/xargs.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Gặp dãy thoát không hợp lệ %1$s trong đặc tả giá»›i hạn dữ liệu nháºp: không " +"nháºn ra ký tá»± %2$s nằm theo." -#: xargs/xargs.c:384 +#: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "Gặp đặc tả giá»›i háºn dữ liệu nháºp không hợp lệ « %s »: dấu giá»›i hạn phải là hoặc má»™t ký tá»± Ä‘Æ¡n hoặc má»™t dãy thoát bắt đầu vá»›i « \\ »." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Gặp đặc tả giá»›i háºn dữ liệu nháºp không hợp lệ « %s »: dấu giá»›i hạn phải là " +"hoặc má»™t ký tá»± Ä‘Æ¡n hoặc má»™t dãy thoát bắt đầu vá»›i « \\ »." -#: xargs/xargs.c:403 +#: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" msgstr "môi trÆ°á»ng quá lá»›n đối vá»›i « exec » (thì hà nh)" -#: xargs/xargs.c:588 -#, c-format -msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead" -msgstr "cảnh báo : giá trị %1$ld cho tùy chá»n « -s » quá lá»›n nên dùng %2$ld thay và o đó" +#: xargs/xargs.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" +msgstr "" +"cảnh báo : giá trị %1$ld cho tùy chá»n « -s » quá lá»›n nên dùng %2$ld thay và o " +"đó" -#: xargs/xargs.c:657 +#: xargs/xargs.c:653 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Không thể mở táºp tin nháºp %s" -#: xargs/xargs.c:693 +#: xargs/xargs.c:689 #, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgstr "Các biến môi trÆ°á»ng chiếm %lu byte\n" -#: xargs/xargs.c:696 +#: xargs/xargs.c:692 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" msgstr "Giá»›i hạn POSIX trên vá» Ä‘á»™ dà i đối số (hệ thống nà y): %lu\n" -#: xargs/xargs.c:699 +#: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "Giá»›i hạn POSIX trên nhá» nhất cho phép vá» Ä‘á»™ dà i đối số (má»i hệ thống): %lu\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgstr "" +"Giá»›i hạn POSIX trên nhá» nhất cho phép vá» Ä‘á»™ dà i đối số (má»i hệ thống): %lu\n" -#: xargs/xargs.c:702 +#: xargs/xargs.c:698 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "Äá»™ dà i lệnh tối Ä‘a mà tháºt có thể dùng: %ld\n" -#: xargs/xargs.c:706 +#: xargs/xargs.c:702 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" msgstr "KÃch cỡ của bá»™ đệm lệnh tháºt Ä‘ang dùng: %lu\n" -#: xargs/xargs.c:712 +#: xargs/xargs.c:708 #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"Bây giá» sẽ tiếp tục thá»±c hiện xargs, cÅ©ng thá» Ä‘á»c các lệnh nháºp/xuất của nó. Không muốn thì gõ phÃm kết thúc táºp tin.\n" +"Bây giá» sẽ tiếp tục thá»±c hiện xargs, cÅ©ng thá» Ä‘á»c các lệnh nháºp/xuất của nó. " +"Không muốn thì gõ phÃm kết thúc táºp tin.\n" -#: xargs/xargs.c:720 +#: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "Cảnh báo : %s sẽ được chạy Ãt nhất má»™t lần. Không muốn thì bấm phÃm ngắt.\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "" +"Cảnh báo : %s sẽ được chạy Ãt nhất má»™t lần. Không muốn thì bấm phÃm ngắt.\n" + +#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"chÆ°a khá»›p dấu trÃch dẫn Ä‘Æ¡n; mặc định là má»i dấu trÃch dẫn Ä‘Æ¡n là đặc biệt " +"vá»›i xargs nếu không dùng tùy chá»n -0" -#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943 -msgid "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "chÆ°a khá»›p dấu trÃch dẫn đôi; mặc định là má»i dấu trÃch dẫn đôi là đặc biệt vá»›i xargs nếu không dùng tùy chá»n -0" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "double" +msgstr "" -#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945 -msgid "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "chÆ°a khá»›p dấu trÃch dẫn Ä‘Æ¡n; mặc định là má»i dấu trÃch dẫn Ä‘Æ¡n là đặc biệt vá»›i xargs nếu không dùng tùy chá»n -0" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "single" +msgstr "" -#: xargs/xargs.c:964 -msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "cảnh báo : dữ liệu nháºp chứa ký tá»± vô giá trị (NULL). Không thể gá»i nó qua trong danh sách đối số. Bạn tháºt sá»± muốn sá» dụng tùy chá»n « -null » không?" +#: xargs/xargs.c:955 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"cảnh báo : dữ liệu nháºp chứa ký tá»± vô giá trị (NULL). Không thể gá»i nó qua " +"trong danh sách đối số. Bạn tháºt sá»± muốn sá» dụng tùy chá»n « -null » không?" -#: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031 +#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 msgid "argument line too long" msgstr "dòng đối số quá dà i" -#: xargs/xargs.c:1204 +#: xargs/xargs.c:1233 msgid "error waiting for child process" msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»i tiến trình con" -#: xargs/xargs.c:1220 +#: xargs/xargs.c:1255 +#, c-format +msgid "Warning: Lost track of %d child processes" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1275 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: đã thoát vá»›i trạng thái 255; nên hủy bá»" -#: xargs/xargs.c:1222 +#: xargs/xargs.c:1277 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: bị ngừng bởi tÃn hiệu %d" -#: xargs/xargs.c:1224 +#: xargs/xargs.c:1279 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: bị chấm dứt bởi tÃn hiệu %d" -#: xargs/xargs.c:1277 -#, c-format -msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n" +#: xargs/xargs.c:1329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%1$s: số không hợp lệ đối vá»›i tùy chá»n « -%2$c »\n" -#: xargs/xargs.c:1284 -#, c-format -msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n" +#: xargs/xargs.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%1$s: giá trị cho tùy chá»n « -%2$c » nên ≥ %3%ld\n" -#: xargs/xargs.c:1298 -#, c-format -msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n" +#: xargs/xargs.c:1350 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%1$s: giá trị cho tùy chá»n « -%2$c » nên < %3$ld\n" -#: xargs/xargs.c:1316 +#: xargs/xargs.c:1368 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" @@ -1222,3 +1402,13 @@ msgstr "" "[--version]\t\t\t\t\t\t(phiên bản)\n" "[--help]\t\t\t\t\t\t\t(trợ giúp)\n" "[lệnh [các_đối_số_đầu]]\n" + +#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d" +#~ msgstr "%1$s bị chấm dứt bởi tÃn hiệu %2$d" + +#~ msgid "" +#~ "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you " +#~ "use the -0 option" +#~ msgstr "" +#~ "chÆ°a khá»›p dấu trÃch dẫn đôi; mặc định là má»i dấu trÃch dẫn đôi là đặc " +#~ "biệt vá»›i xargs nếu không dùng tùy chá»n -0" |