diff options
author | James Youngman <jay@gnu.org> | 2008-02-15 08:57:45 +0000 |
---|---|---|
committer | James Youngman <jay@gnu.org> | 2008-02-15 08:57:45 +0000 |
commit | 29efff3e14a347261ed95eebad6181502ca72e7f (patch) | |
tree | a9951e2908726e0b598c323e0ad2930a00b7f10d | |
parent | b33b2f2e386306788ff23dfc6addbc12c134a0d1 (diff) | |
download | findutils-29efff3e14a347261ed95eebad6181502ca72e7f.tar.gz |
Updated translations from the translation project
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1307 |
1 files changed, 343 insertions, 964 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-04 23:56-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-20 14:54+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -14,100 +14,87 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: gnulib/lib/argmatch.c:133 +#: gnulib/lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "l'argument %s no és vàlid per a %s" -#: gnulib/lib/argmatch.c:134 +#: gnulib/lib/argmatch.c:138 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "l'argument %s és ambigu per a %s" -#: gnulib/lib/argmatch.c:153 +#: gnulib/lib/argmatch.c:157 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Els arguments vàlids són:" -#: gnulib/lib/closein.c:99 -msgid "error closing file" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 -msgid "write error" -msgstr "" - -#: gnulib/lib/error.c:125 +#: gnulib/lib/error.c:121 msgid "Unknown system error" msgstr "S'ha produït un error desconegut del sistema" -#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546 +#: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigu\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583 +#: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «--%s» no accepta cap argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597 +#: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «%c%s» no accepta cap argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975 -#: gnulib/lib/getopt.c:994 +#: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020 +#: gnulib/lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700 +#: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" "%s: opció «--%s» no reconeguda\n" "\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711 +#: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opció «%c%s» no reconeguda\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766 +#: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 +#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047 -#: gnulib/lib/getopt.c:1065 +#: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095 +#: gnulib/lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912 +#: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954 +#: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» no accepta cap argument\n" -#: gnulib/lib/openat-die.c:33 -#, fuzzy -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "no es pot obtenir el directori actual" - -#: gnulib/lib/openat-die.c:46 -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "" +#: gnulib/lib/human.c:486 +msgid "block size" +msgstr "mida del bloc" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -128,280 +115,141 @@ msgstr "" #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib/lib/quotearg.c:228 +#: gnulib/lib/quotearg.c:245 msgid "`" msgstr "«" -#: gnulib/lib/quotearg.c:229 +#: gnulib/lib/quotearg.c:246 msgid "'" msgstr "»" -#: gnulib/lib/regcomp.c:131 -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:134 -msgid "No match" -msgstr "No hi ha cap coincidència" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:137 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expressió regular no vàlida" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:140 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caràcter de seqüència invàlid" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:143 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Caràcter de nom de clase no vàlid" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:146 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barra invertida final" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:149 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referència cap enrere no vàlida" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:152 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ o [^ no emparellat" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:155 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( o \\( no emparellat" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:158 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ no emparellat" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:161 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:164 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Final de rang no vàlid" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:167 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memòria exhaurida" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:170 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expressió regular precedent no vàlida" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:173 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Final prematur de la expressió regular" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:176 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expressió regular massa gran" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:179 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") o \\) no emparellat" - -#: gnulib/lib/regcomp.c:680 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "No hi ha cap expressió regular prèvia" - -#: gnulib/lib/rpmatch.c:69 +#: gnulib/lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[sS]" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:72 +#: gnulib/lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memòria exhaurida" +#: find/util.c:108 +msgid "oops -- invalid default insertion of and!" +msgstr "oops -- inserció per defecte d'«and» no vàlida!" -#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid %s%s argument `%s'" -msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per a «%s»" +#: find/util.c:198 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-H] [-L] [-P] [camí...] [expressió]\n" -#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +#: find/find.c:457 +msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "La variable d'entorn FIND_BLOCK_SIZE no està suportada, l'única cosa que afecta a la mida dels blocs és la variable d'entorn POSIXLY_CORRECT" + +#: find/find.c:539 +msgid "paths must precede expression" +msgstr "els camins han de precedir la expressió" + +#: find/find.c:545 +#, c-format +msgid "invalid predicate `%s'" +msgstr "el predicat «%s» no és vàlid" + +#: find/find.c:553 +#, c-format +msgid "missing argument to `%s'" +msgstr "manca un argument per a «%s»" + +#: find/find.c:555 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per a «%s»" -#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%s argument `%s' too large" -msgstr "llista d'arguments massa llarga" +#: find/find.c:611 +msgid "unexpected extra predicate" +msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat" -#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730 +#: find/find.c:663 find/find.c:666 msgid "cannot get current directory" msgstr "no es pot obtenir el directori actual" -#: find/find.c:205 -#, fuzzy -msgid "cannot stat current directory" -msgstr "no es pot obtenir el directori actual" - -#: find/find.c:385 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted." +#: find/find.c:838 +#, c-format +msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted." msgstr "Avís: el sistema de fitxers %s ha estat desmuntat fa poc." -#: find/find.c:395 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." +#: find/find.c:848 +#, c-format +msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted." msgstr "Avís: el sistema de fitxers %s ha estat muntat fa poc." -#: find/find.c:491 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " -"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "" -"%s%s ha canviat durant l'execució de %s (el número de dispositiu vell era %" -"ld, el número del nou dispositiu és %ld, el tipus de sistema de fitxers és %" -"s) [ref %ld]" +#: find/find.c:943 +#, c-format +msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" +msgstr "%s%s ha canviat durant l'execució de %s (el número de dispositiu vell era %ld, el número del nou dispositiu és %ld, el tipus de sistema de fitxers és %s) [ref %ld]" -#: find/find.c:528 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %" -"ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "" -"%s%s ha canviat durant l'execució de %s (el número del node-i vell era %ld, " -"el número del node-i nou és %ld, el tipus de sistema de fitxers és %s) [ref %" -"ld]" +#: find/find.c:980 +#, c-format +msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" +msgstr "%s%s ha canviat durant l'execució de %s (el número del node-i vell era %ld, el número del node-i nou és %ld, el tipus de sistema de fitxers és %s) [ref %ld]" -#: find/find.c:1011 +#: find/find.c:1517 #, c-format -msgid "Failed to safely change directory into %s" -msgstr "" +msgid "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." +msgstr "L'enllaç simbòlic «%s» és part d'un bucle a la jerarquia del directori. Ja hem visitat el directori al qual apunta." -#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " -"already visited the directory to which it points." -msgstr "" -"L'enllaç simbòlic «%s» és part d'un bucle a la jerarquia del directori. Ja " -"hem visitat el directori al qual apunta." +#: find/find.c:1532 +#, c-format +msgid "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a directory which is %d %s." +msgstr "S'ha detectat un bucle al sistema de fitxers; «%s» té el mateix número de dispositiu i node d'idenficació que un directori que és %d %s." -#: find/find.c:1127 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " -"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "" -"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " -"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "" -"S'ha detectat un bucle al sistema de fitxers; «%s» té el mateix número de " -"dispositiu i node d'idenficació que un directori que és %d %s." -msgstr[1] "" -"S'ha detectat un bucle al sistema de fitxers; «%s» té el mateix número de " -"dispositiu i node d'idenficació que un directori que és %d %s." - -#: find/find.c:1378 +#: find/find.c:1536 +msgid "level higher in the filesystem hierarchy" +msgstr "nivell més alt a la jerarquia del sistema de fitxers" + +#: find/find.c:1537 +msgid "levels higher in the filesystem hierarchy" +msgstr "nivells més alt a la jerarquia del sistema de fitxers" + +#: find/find.c:1906 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "avís: no es seguirà l'enllaç simbòlic %s" -#: find/find.c:1422 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " -"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " -"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " -"may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "" -"AVÍS: el compte d'enllaços durs és incorrecte per a %s: això pot ser un " -"error al vostre controlador del sistema de fitxers. S'està habilitant " -"automàticament l'opció -noleaf. Els resultats anteriors poden no haver " -"inclós directoris que s'haurien d'haver cercat." +#: find/find.c:1950 +#, c-format +msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "AVÍS: el compte d'enllaços durs és incorrecte per a %s: això pot ser un error al vostre controlador del sistema de fitxers. S'està habilitant automàticament l'opció -noleaf. Els resultats anteriors poden no haver inclós directoris que s'haurien d'haver cercat." -#: find/fstype.c:250 +#: find/fstype.c:251 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: find/ftsfind.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." -msgstr "" -"S'ha detectat un bucle al sistema de fitxers; «%s» té el mateix número de " -"dispositiu i node d'idenficació que un directori que és %d %s." - -#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200 -#, c-format -msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000" -msgstr "" - -#: find/ftsfind.c:610 +#: find/parser.c:374 #, c-format -msgid "cannot search %s" -msgstr "" - -#: find/parser.c:386 -msgid "" -"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " -"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " -"use the -depth option." -msgstr "" - -#: find/parser.c:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " -"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " -"as those specified after it). Please specify options before other " -"arguments.\n" -msgstr "" -"avís: he especificat l'opció %s després d'un argument no-opció %s, però les " -"opcions no són posicionals (%s afecta a les comprovacions especificades " -"abans d'ella com també aquelles especificades després d'ella). Si us plau, " -"especifiqueu les opcions abans d'altres arguments.\n" +msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" +msgstr "avís: he especificat l'opció %s després d'un argument no-opció %s, però les opcions no són posicionals (%s afecta a les comprovacions especificades abans d'ella com també aquelles especificades després d'ella). Si us plau, especifiqueu les opcions abans d'altres arguments.\n" -#: find/parser.c:821 -msgid "" -"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " -"latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "" -"avís: l'opció -d està desaconsellada; si us plau, utilitzeu -depth en el seu " -"lloc, ja que aquesta és una funcionalitat que compleix amb POSIX." +#: find/parser.c:613 +msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "avís: l'opció -d està desaconsellada; si us plau, utilitzeu -depth en el seu lloc, ja que aquesta és una funcionalitat que compleix amb POSIX." -#: find/parser.c:1071 +#: find/parser.c:783 #, c-format -msgid "" -"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " -"group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "" - -#: find/parser.c:1084 -#, c-format -msgid "%s is not the name of an existing group" -msgstr "" - -#: find/parser.c:1089 -msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" -msgstr "" +msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [camí...] [expressió]\n" -#: find/parser.c:1110 +#: find/parser.c:785 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" -"el camí per defecte és el directori actual; l'expressió per defecte és -" -"print\n" +"el camí per defecte és el directori actual; l'expressió per defecte és -print\n" "l'expressió pot consistir d'operadors, opcions, avaluacions i accions:\n" -#: find/parser.c:1113 +#: find/parser.c:788 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " -"given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" @@ -409,7 +257,7 @@ msgstr "" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" -#: find/parser.c:1117 +#: find/parser.c:792 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -418,30 +266,25 @@ msgid "" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" "opcions posicionals (sempre vertaderes): -daystart -follow -regextype\n" -"opcions normals (sempre vertaderes, especificades abans d'altres " -"expressions):\n" +"opcions normals (sempre vertaderes, especificades abans d'altres expressions):\n" " -depth -help -maxdepth NIVELLS -mindepth NIVELLS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" -#: find/parser.c:1122 +#: find/parser.c:797 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " -"PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" -"avaluacions (N pot ser +N o -N o N): -amin N -anewer FITXER -atime N -cmin " -"N\n" +"avaluacions (N pot ser +N o -N o N): -amin N -anewer FITXER -atime N -cmin N\n" " -cnewer FITXER -ctime N -empty -false -fstype TIPUS -gid N -group NOM\n" " -ilname PATRÓ -iname PATRÓ -inum N -iwholename PATRÓ -iregex PATRÓ\n" " -links N -lname PATRÓ -mmin N -mtime N -name PATRÓ -newer FITXER" -#: find/parser.c:1127 -#, fuzzy +#: find/parser.c:802 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" -" -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgstr "" @@ -449,7 +292,7 @@ msgstr "" " -wholename PATRÓ -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NOM -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1132 +#: find/parser.c:806 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -461,412 +304,136 @@ msgstr "" " -exec ORDRE ; -exec ORDRE {} + -ok ORDRE ;\n" " -execdir ORDRE ; -execdir ORDRE {} + -okdir ORDRE ;\n" -#: find/parser.c:1138 +#: find/parser.c:812 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to <bug-findutils@gnu.org>." msgstr "" -"Informeu (i feu un seguiment del procés de solució) dels errors a través de " -"la\n" +"Informeu (i feu un seguiment del procés de solució) dels errors a través de la\n" "pàgina d'informes d'error de findutils en http://savannah.gnu.org/ o, si no\n" "teniu accés a la web, enviant correu a <bug-findutils@gnu.org>." -#: find/parser.c:1192 +#: find/parser.c:843 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." -msgstr "" -"la comprovació de sanitat de la funció fnmatch() de la biblioteca ha fallat." +msgstr "la comprovació de sanitat de la funció fnmatch() de la biblioteca ha fallat." -#: find/parser.c:1206 +#: find/parser.c:858 #, c-format -msgid "" -"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " -"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " -"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " -"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " -"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "" -"avís: els noms de fitxers de Unix no contenen barres (però sí els camins). " -"Això vol dir que «%s %s» probablement sempre avaluarà com a fals en aquest " -"sistema. És possible que la comprovació «-wholename» siga més útil, o potser «-" -"samefile». Alternativament, si esteu utilitzant GNU grep, podeu utilitzar " -"«find ... -print0 | grep -FzZ %s»." +msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "avís: els noms de fitxers de Unix no contenen barres (però sí els camins). Això vol dir que «%s %s» probablement sempre avaluarà com a fals en aquest sistema. És possible que la comprovació «-wholename» siga més útil, o potser «-samefile». Alternativament, si esteu utilitzant GNU grep, podeu utilitzar «find ... -print0 | grep -FzZ %s»." -#: find/parser.c:1354 -#, c-format -msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" -msgstr "" +#: find/parser.c:900 +msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." +msgstr "avís: el predicat -ipath està desaconsellat; utilitzeu -iwholename en el seu lloc." -#: find/parser.c:1505 -msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." -msgstr "" - -#: find/parser.c:1555 -#, c-format -msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" -msgstr "" - -#: find/parser.c:1571 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot obtain birth time of file %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada «%s»" - -#: find/parser.c:1772 +#: find/parser.c:1340 #, c-format -msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." -msgstr "" - -#: find/parser.c:1855 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid mode %s" +msgid "invalid mode `%s'" msgstr "el mode «%s» no és vàlid" -#: find/parser.c:1874 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " -"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" -"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "" -"avís: heu especificat un patró de mode %s que és equivalent a 000. El " -"significat de -perm /000 canviarà prompte per a que siga consistent amb -" -"perm -000; això vol dir, de moment no concorda amb cap fitxer, però prompte " -"canviarà per a que concorde amb tots." +#: find/parser.c:1374 +#, c-format +msgid "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed to match all files." +msgstr "avís: heu especificat un patró de mode %s que és equivalent a 000. El significat de -perm /000 canviarà prompte per a que siga consistent amb -perm -000; això vol dir, de moment no concorda amb cap fitxer, però prompte canviarà per a que concorde amb tots." -#: find/parser.c:2071 +#: find/parser.c:1527 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "l'argument nul no és vàlid per a -size" -#: find/parser.c:2119 +#: find/parser.c:1573 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "el tipus de -size «%c» no vàlid" -#: find/parser.c:2125 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" -msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per a «%s»" - -#: find/parser.c:2304 -msgid "" -"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " -"'literal' or 'safe'" -msgstr "" - -#: find/parser.c:2416 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid argument %s to -used" -msgstr "l'argument %s no és vàlid per a %s" +#: find/parser.c:1691 +#, c-format +msgid "GNU find version %s\n" +msgstr "GNU find versió %s\n" -#: find/parser.c:2468 +#: find/parser.c:1692 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Funcionalitats habilitades: " -#: find/parser.c:2577 -msgid "Arguments to -type should contain only one letter" -msgstr "" - -#: find/parser.c:2624 -#, c-format -msgid "Unknown argument to -type: %c" -msgstr "" - -#: find/parser.c:2745 +#: find/parser.c:1939 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "avís: seqüència d'escapament «\\%c» no reconegut" -#: find/parser.c:2761 -#, c-format -msgid "error: %s at end of format string" -msgstr "" - -#: find/parser.c:2800 +#: find/parser.c:1985 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "avís: directiva de format «%%%c» no reconeguda" -#: find/parser.c:2944 -#, c-format -msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" -msgstr "" - -#: find/parser.c:2978 +#: find/parser.c:2091 #, c-format -msgid "" -"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " -"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " -"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " -"trailing colons)" -msgstr "" -"El directori actual està inclós a la variable d'entorn PATH, el qual és " -"insegur en combinació amb l'acció %s de find. Elimineu el directori actual " -"del vostre $PATH (és a dir, elimineu «.» o els dos punts del principi o final)" +msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" +msgstr "El directori actual està inclós a la variable d'entorn PATH, el qual és insegur en combinació amb l'acció %s de find. Elimineu el directori actual del vostre $PATH (és a dir, elimineu «.» o els dos punts del principi o final)" -#: find/parser.c:2989 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " -"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " -"entry from $PATH" -msgstr "" -"El directori actual està inclós a la variable d'entorn PATH, el qual és " -"insegur en combinació amb l'acció %s de find. Elimineu el directori actual " -"del vostre $PATH (és a dir, elimineu «.» o els dos punts del principi o final)" +#: find/parser.c:2188 +msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." +msgstr "No pdeu utilitzar {} dins del nom de la utilitat per a -execdir i -okdir, ja que això és un problema de seguretat potencial." -#: find/parser.c:3092 -msgid "" -"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " -"this is a potential security problem." -msgstr "" -"No pdeu utilitzar {} dins del nom de la utilitat per a -execdir i -okdir, ja " -"que això és un problema de seguretat potencial." - -#: find/parser.c:3117 +#: find/parser.c:2211 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Només es suporta una instància de {} amb -exec%s ... +" -#: find/parser.c:3134 -#, fuzzy -msgid "The environment is too large for exec()." -msgstr "l'entorn és massa gran per a l'execució" - -#: find/parser.c:3333 -msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" -msgstr "" - -#: find/parser.c:3489 -msgid "standard error" -msgstr "" - -#: find/parser.c:3494 -msgid "standard output" -msgstr "" - -#: find/pred.c:424 -#, c-format -msgid "cannot delete %s" -msgstr "" - -#: find/pred.c:1363 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada «%s»" - -#: find/pred.c:1427 +#: find/pred.c:1164 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ?" -#: find/pred.c:1875 -msgid "Cannot close standard input" -msgstr "" - -#: find/pred.c:1910 -msgid "Failed to change directory" -msgstr "" - -#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137 +#: find/pred.c:1564 xargs/xargs.c:1040 msgid "cannot fork" msgstr "no es pot fer «fork»" # Suggerències? jm -#: find/pred.c:1976 +#: find/pred.c:1604 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "error a l'esperar al procés %s" -#: find/pred.c:1985 -#, fuzzy, c-format +#: find/pred.c:1612 +#, c-format msgid "%s terminated by signal %d" -msgstr "%s: terminat pel senyal %d" +msgstr "%s finalitzat pel senyal %d" -#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 +#: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158 msgid "invalid expression" msgstr "expressió no vàlida" -#: find/tree.c:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " -"it." -msgstr "" -"l'expressió no és vàlida; heu utilitzat un operador binari sense res davant " -"d'ell." - -#: find/tree.c:108 -#, c-format -msgid "expected an expression between '%s' and ')'" -msgstr "" - -#: find/tree.c:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "expected an expression after '%s'" -msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat" +#: find/tree.c:76 +msgid "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it." +msgstr "l'expressió no és vàlida; heu utilitzat un operador binari sense res davant d'ell." -#: find/tree.c:121 +#: find/tree.c:80 msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "l'expressió no és vàlida; teniu massa «)»" -#: find/tree.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " -"need an extra predicate after '%s'" -msgstr "" -"l'expressió no és vàlida; s'esperava un «)» en algun lloc però no s'ha trobat " -"cap." - -#: find/tree.c:149 -#, fuzzy -msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." -msgstr "l'expressió no és vàlida; teniu massa «)»" - -#: find/tree.c:154 -msgid "" -"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " -"one." -msgstr "" -"l'expressió no és vàlida; s'esperava un «)» en algun lloc però no s'ha trobat " -"cap." +#: find/tree.c:99 +msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgstr "l'expressió no és vàlida; s'esperava un «)» en algun lloc però no s'ha trobat cap." -#: find/tree.c:159 find/tree.c:788 +#: find/tree.c:104 find/tree.c:326 msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "ep -- el tipus d'expressió no és vàlid!" -#: find/tree.c:231 +#: find/tree.c:173 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "ep -- el tipus d'expressió (%d) no és vàlid!" -#: find/tree.c:1228 -#, fuzzy, c-format -msgid "paths must precede expression: %s" -msgstr "els camins han de precedir la expressió" - -#: find/tree.c:1237 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown predicate `%s'" -msgstr "el predicat «%s» no és vàlid" - -#: find/tree.c:1257 -#, c-format -msgid "invalid predicate `%s'" -msgstr "el predicat «%s» no és vàlid" - -#: find/tree.c:1262 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid argument `%s' to `%s'" -msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per a «%s»" - -#: find/tree.c:1269 -#, c-format -msgid "missing argument to `%s'" -msgstr "manca un argument per a «%s»" - -#: find/tree.c:1345 -#, fuzzy -msgid "you have too many ')'" -msgstr "l'expressió no és vàlida; teniu massa «)»" - -#: find/tree.c:1350 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected extra predicate '%s'" -msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat" - -#: find/tree.c:1352 -msgid "unexpected extra predicate" -msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat" - -#: find/tree.c:1468 -msgid "oops -- invalid default insertion of and!" -msgstr "oops -- inserció per defecte d'«and» no vàlida!" - -#: find/util.c:157 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " -msgstr "Forma d'ús: %s [-H] [-L] [-P] [camí...] [expressió]\n" - -#: find/util.c:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "] [path...] [expression]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [camí...] [expressió]\n" - -#: find/util.c:748 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" -msgstr "avís: seqüència d'escapament «\\%c» no reconegut" - -#: find/util.c:755 -msgid "Empty argument to the -D option." -msgstr "" - -#: find/util.c:769 -msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" -msgstr "" - -#: find/util.c:778 find/util.c:788 -msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" -msgstr "" - -#: find/util.c:793 find/util.c:797 -#, c-format -msgid "Invalid optimisation level %s" -msgstr "" - -#: find/util.c:804 -#, c-format -msgid "" -"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " -"consider using GNU locate." -msgstr "" - -#: find/util.c:947 -msgid "" -"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " -"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "" -"La variable d'entorn FIND_BLOCK_SIZE no està suportada, l'única cosa que " -"afecta a la mida dels blocs és la variable d'entorn POSIXLY_CORRECT" - -#: lib/buildcmd.c:196 -msgid "command too long" -msgstr "ordre massa llarga" - -# Açò vol dir que de tots els arguments, només un no cap, no? jm -#: lib/buildcmd.c:288 -msgid "can not fit single argument within argument list size limit" -msgstr "un argument no cap en el límit de mida de la llista d'arguments" - -#: lib/buildcmd.c:293 -msgid "argument list too long" -msgstr "llista d'arguments massa llarga" - -#: lib/findutils-version.c:60 -msgid "Eric B. Decker" -msgstr "" - -#: lib/findutils-version.c:61 -msgid "James Youngman" -msgstr "" - -#: lib/findutils-version.c:62 -msgid "Kevin Dalley" -msgstr "" - -#: lib/findutils-version.c:64 -#, fuzzy, c-format -msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" -msgstr "GNU findutils versió %s\n" +#: find/tree.c:457 +msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!" +msgstr "ep -- el tipus d'expressió no és vàlid!" -#: lib/regextype.c:106 -#, c-format -msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." -msgstr "" +#: find/tree.c:493 +msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" +msgstr "ep -- el tipus d'expressió no és vàlid!" -#: locate/code.c:130 +#: locate/code.c:127 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" @@ -875,8 +442,7 @@ msgstr "" "Forma d'ús: %s [--version | --help]\n" " %s biagrames_més_comuns < llista-fitxers > base-de-dades-locate\n" -#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 -#: xargs/xargs.c:1379 +#: locate/code.c:131 locate/locate.c:1114 xargs/xargs.c:1251 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" @@ -884,398 +450,230 @@ msgstr "" "\n" "Informeu dels errors a <bug-findutils@gnu.org>.\n" -#: locate/frcode.c:169 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" -msgstr "" - -#: locate/frcode.c:188 -msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." -msgstr "" - -#: locate/frcode.c:195 -#, c-format -msgid "Security level %s is outside the convertible range." -msgstr "" - -#: locate/frcode.c:202 -#, c-format -msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." -msgstr "" - -#: locate/frcode.c:258 +#: locate/code.c:165 #, c-format -msgid "slocate security level %ld is unsupported." -msgstr "" - -#: locate/frcode.c:296 -msgid "Failed to write to standard output" -msgstr "" +msgid "GNU findutils version %s\n" +msgstr "GNU findutils versió %s\n" -#: locate/locate.c:151 +#: locate/locate.c:155 msgid "days" msgstr "dies" -#: locate/locate.c:198 -#, fuzzy -msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" -msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per a «%s»" - -#: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" -msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per a «%s»" - -#: locate/locate.c:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "" -"avís: el camí de la base de dades de locate «%s» té dos punts al principi, i " -"això no és un nom de base de dades vàlid" - -#: locate/locate.c:608 -#, fuzzy, c-format -msgid "locate database %s is corrupt or invalid" +#: locate/locate.c:523 +#, c-format +msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid" msgstr "la base de dades de locate «%s» és corrupta o invàlida" -#: locate/locate.c:898 -#, fuzzy, c-format -msgid "Locate database size: %s byte\n" -msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" -msgstr[0] "Mida de la base de dades de locate: %s octets\n" -msgstr[1] "Mida de la base de dades de locate: %s octets\n" - -#: locate/locate.c:905 -#, fuzzy, c-format -msgid "Matching Filenames: %s\n" -msgstr "Noms de fitxers: %s" +#: locate/locate.c:791 +#, c-format +msgid "Locate database size: %s bytes\n" +msgstr "Mida de la base de dades de locate: %s octets\n" -#: locate/locate.c:906 -#, fuzzy, c-format -msgid "All Filenames: %s\n" +#: locate/locate.c:795 +#, c-format +msgid "Filenames: %s " msgstr "Noms de fitxers: %s" -#: locate/locate.c:912 -msgid "" -"File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n" -"Of those file names,\n" -"\n" -"\t%s contain whitespace, \n" -"\t%s contain newline characters, \n" -"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" -msgstr "" +#: locate/locate.c:798 +#, c-format +msgid "with a cumulative length of %s bytes" +msgstr "amb una longitud acumulada de %s octets" -#: locate/locate.c:926 +#: locate/locate.c:802 #, c-format msgid "" -"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " -"compression ratio.\n" +"\n" +"\tof which %s contain whitespace, " msgstr "" +"\n" +"\tdels quals %s contenen espais, " -#: locate/locate.c:939 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" -msgstr "El ràtio de compressió és %4.2f%%\n" - -#: locate/locate.c:946 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compression ratio is undefined\n" -msgstr "El ràtio de compressió és %4.2f%%\n" - -#: locate/locate.c:1001 +#: locate/locate.c:805 #, c-format msgid "" -"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " -"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +"\n" +"\t%s contain newline characters, " msgstr "" +"\n" +"\t%s contenen caràcters de retorn de carro, " -#: locate/locate.c:1118 +#: locate/locate.c:808 #, c-format msgid "" -"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " -"now." +"\n" +"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" +"\n" +"\ti %s contenen caràcters amb el bit alt establert.\n" -#: locate/locate.c:1132 +#: locate/locate.c:813 #, c-format -msgid "" -"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." -msgstr "" +msgid "Compression ratio %4.2f%%\n" +msgstr "El ràtio de compressió és %4.2f%%\n" -#: locate/locate.c:1149 -msgid "" -"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" -"format databases with a non-zero security level. No results will be " -"generated for this database.\n" -msgstr "" +#: locate/locate.c:861 +msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." +msgstr "avís: la base de dades de locate només es pot llegir una vegada des de l'entrada estàndard." -#: locate/locate.c:1160 +#: locate/locate.c:882 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." -msgstr "" - -#: locate/locate.c:1198 -#, fuzzy, c-format -msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" -msgstr "la base de dades de locate «%s» és corrupta o invàlida" +msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old" +msgstr "avís: la base de dades «%s» té més de %d %s" -#: locate/locate.c:1350 -#, fuzzy, c-format +#: locate/locate.c:1059 +#, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "La base de dades %s és en el format %s.\n" -#: locate/locate.c:1371 -msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" -msgstr "" - -#: locate/locate.c:1373 -msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" -msgstr "" +#: locate/locate.c:1061 +msgid "old" +msgstr "vella" -#: locate/locate.c:1386 +#: locate/locate.c:1105 #, c-format -msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" -msgstr "" - -#: locate/locate.c:1414 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" -"stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" -" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" +" [-version] [--help]\n" " pattern...\n" msgstr "" "Forma d'ús: %s [-d camí | --database=camí] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n" -" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --" -"count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L |--follow] [-m | --mmap] [-s | --" -"stdio]\n" +" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L |--follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TIPUS]\n" " [--version] [--help]\n" " patró...\n" -#: locate/locate.c:1477 -msgid "failed to drop group privileges" -msgstr "" - -#: locate/locate.c:1495 -msgid "failed to drop setuid privileges" -msgstr "" - -#: locate/locate.c:1509 -msgid "Failed to fully drop privileges" -msgstr "" - -#: locate/locate.c:1527 -msgid "failed to drop setgid privileges" -msgstr "" - -#: locate/locate.c:1794 -msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." -msgstr "" -"avís: la base de dades de locate només es pot llegir una vegada des de " -"l'entrada estàndard." - -#: locate/locate.c:1856 -msgid "time system call failed" -msgstr "" - -#: locate/locate.c:1867 -#, fuzzy, c-format -msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "avís: la base de dades «%s» té més de %d %s" - -#: locate/word_io.c:97 +#: locate/locate.c:1231 #, c-format -msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "" - -#: locate/word_io.c:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected EOF in %s" -msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat" +msgid "GNU locate version %s\n" +msgstr "GNU locate versió %s\n" -# Suggerències? jm -#: locate/word_io.c:146 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading a word from %s" -msgstr "error a l'esperar al procés %s" +#: locate/locate.c:1270 +msgid "argument to --limit" +msgstr "argument per a --limit" -#: xargs/xargs.c:303 +#: xargs/xargs.c:330 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." -msgstr "" -"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació " -"d'entrada." +msgstr "La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació d'entrada." -#: xargs/xargs.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " -"values must not exceed %lx." -msgstr "" -"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació " -"d'entrada; els valors dels caràcters no han d'excedir %lx." +#: xargs/xargs.c:348 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." +msgstr "La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació d'entrada; els valors dels caràcters no han d'excedir %lx." -#: xargs/xargs.c:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " -"values must not exceed %lo." -msgstr "" -"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació " -"d'entrada; els valors dels caràcters no han d'excedir %lo." +#: xargs/xargs.c:354 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." +msgstr "La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació d'entrada; els valors dels caràcters no han d'excedir %lo." -#: xargs/xargs.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " -"characters %s not recognised." -msgstr "" -"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació " -"d'entrada; no es reconeixen el caràcters finals %s." +#: xargs/xargs.c:363 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." +msgstr "La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació d'entrada; no es reconeixen el caràcters finals %s." -#: xargs/xargs.c:381 +#: xargs/xargs.c:410 #, c-format -msgid "" -"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " -"single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "" -"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació " -"d'entrada: el delimitador ha de ser un únic caràcter o una seqüència " -"d'escapament que comence amb \\." +msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació d'entrada: el delimitador ha de ser un únic caràcter o una seqüència d'escapament que comence amb \\." -#: xargs/xargs.c:398 +#: xargs/xargs.c:592 +#, c-format +msgid "GNU xargs version %s\n" +msgstr "GNU xargs versió %s\n" + +#: xargs/xargs.c:607 msgid "environment is too large for exec" msgstr "l'entorn és massa gran per a l'execució" -#: xargs/xargs.c:583 +#: xargs/xargs.c:621 #, c-format -msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "" - -#: xargs/xargs.c:653 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open input file %s" +msgid "Cannot open input file `%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada «%s»" -#: xargs/xargs.c:689 -#, fuzzy, c-format -msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" -msgstr "Les vostres variables d'entorn utilitzen %ld octets\n" +#: xargs/xargs.c:647 +#, c-format +msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n" +msgstr "S'està reduint arg_max (%ld) a arg_size (%ld)\n" -#: xargs/xargs.c:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" -msgstr "" -"límits inferior i superior POSIX per a la mida dels arguments: %ld, %ld\n" +#: xargs/xargs.c:656 +#, c-format +msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n" +msgstr "Les vostres variables d'entorn utilitzen %ld octets\n" -#: xargs/xargs.c:695 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "" -"límits inferior i superior POSIX per a la mida dels arguments: %ld, %ld\n" +#: xargs/xargs.c:659 +#, c-format +msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n" +msgstr "límits inferior i superior POSIX per a la mida dels arguments: %ld, %ld\n" -#: xargs/xargs.c:698 +#: xargs/xargs.c:663 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "La mida màxima de l'ordre que podem utilitzar: %ld\n" -#: xargs/xargs.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" +#: xargs/xargs.c:666 +#, c-format +msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n" msgstr "La mida de la memòria intermèdia que s'està utilitzant: %ld\n" -#: xargs/xargs.c:708 +#: xargs/xargs.c:789 xargs/xargs.c:870 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " -"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" -"of-file keystroke.\n" -msgstr "" +msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" +msgstr "s'ha trobat una cometa %s no emparellada. Per defecte, les cometes són especials per a xargs a no ser que s'utilitze l'opció -O" -#: xargs/xargs.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " -"then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "" - -#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " -"the -0 option" -msgstr "" -"s'ha trobat una cometa %s no emparellada. Per defecte, les cometes són " -"especials per a xargs a no ser que s'utilitze l'opció -O" - -#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +#: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871 msgid "double" msgstr "doble" -#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +#: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871 msgid "single" msgstr "simple" -#: xargs/xargs.c:955 -msgid "" -"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " -"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "" - -#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 +#: xargs/xargs.c:888 xargs/xargs.c:945 msgid "argument line too long" msgstr "línia d'arguments massa llarga" -#: xargs/xargs.c:1233 +#: xargs/xargs.c:1115 msgid "error waiting for child process" msgstr "error a l'esperar al procés fill" -#: xargs/xargs.c:1255 -#, c-format -msgid "Warning: Lost track of %d child processes" -msgstr "" - -#: xargs/xargs.c:1275 +#: xargs/xargs.c:1131 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: ha acabat amb estat 255; avortant" -#: xargs/xargs.c:1277 +#: xargs/xargs.c:1133 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: interromput pel senyal %d" -#: xargs/xargs.c:1279 +#: xargs/xargs.c:1135 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: terminat pel senyal %d" -#: xargs/xargs.c:1329 -#, fuzzy, c-format +#: xargs/xargs.c:1188 +#, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n" -#: xargs/xargs.c:1336 -#, fuzzy, c-format +#: xargs/xargs.c:1195 +#, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: el valor per a l'opció -%c ha de ser >= %ld\n" -#: xargs/xargs.c:1350 -#, fuzzy, c-format +#: xargs/xargs.c:1209 +#, c-format msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%s: el valor per a l'opció -%c ha de ser < %ld\n" -#: xargs/xargs.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#: xargs/xargs.c:1240 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" @@ -1283,7 +681,7 @@ msgid "" " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" -" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" +" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs]\n" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" msgstr "" @@ -1298,98 +696,67 @@ msgstr "" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fitxer]\n" " [--version] [--help] [ordre [arguments-inicials]]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d" -#~ msgstr "%s finalitzat pel senyal %d" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Èxit" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you " -#~ "use the -0 option" -#~ msgstr "" -#~ "s'ha trobat una cometa %s no emparellada. Per defecte, les cometes són " -#~ "especials per a xargs a no ser que s'utilitze l'opció -O" +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "No hi ha cap coincidència" -#, fuzzy -#~ msgid "level higher in the file system hierarchy" -#~ msgstr "nivell més alt a la jerarquia del sistema de fitxers" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Expressió regular no vàlida" -#, fuzzy -#~ msgid "levels higher in the file system hierarchy" -#~ msgstr "nivells més alt a la jerarquia del sistema de fitxers" +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Caràcter de seqüència invàlid" -#~ msgid "with a cumulative length of %s bytes" -#~ msgstr "amb una longitud acumulada de %s octets" +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Caràcter de nom de clase no vàlid" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tof which %s contain whitespace, " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tdels quals %s contenen espais, " +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Barra invertida final" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\t%s contain newline characters, " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\t%s contenen caràcters de retorn de carro, " +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Referència cap enrere no vàlida" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\ti %s contenen caràcters amb el bit alt establert.\n" +#~ msgid "Unmatched [ or [^" +#~ msgstr "[ o [^ no emparellat" -#~ msgid "block size" -#~ msgstr "mida del bloc" +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "( o \\( no emparellat" -#~ msgid "" -#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "avís: el predicat -ipath està desaconsellat; utilitzeu -iwholename en el " -#~ "seu lloc." - -#~ msgid "GNU find version %s\n" -#~ msgstr "GNU find versió %s\n" +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "\\{ no emparellat" -#~ msgid "GNU findutils version %s\n" -#~ msgstr "GNU findutils versió %s\n" +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}" -#~ msgid "GNU locate version %s\n" -#~ msgstr "GNU locate versió %s\n" +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Final de rang no vàlid" -#~ msgid "argument to --limit" -#~ msgstr "argument per a --limit" +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Memòria exhaurida" -#~ msgid "GNU xargs version %s\n" -#~ msgstr "GNU xargs versió %s\n" +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Expressió regular precedent no vàlida" -#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!" -#~ msgstr "ep -- el tipus d'expressió no és vàlid!" +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Final prematur de la expressió regular" -#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" -#~ msgstr "ep -- el tipus d'expressió no és vàlid!" +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Expressió regular massa gran" -#~ msgid "old" -#~ msgstr "vella" +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr ") o \\) no emparellat" -#, fuzzy -#~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n" -#~ msgstr "S'està reduint arg_max (%ld) a arg_size (%ld)\n" +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "No hi ha cap expressió regular prèvia" #~ msgid "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" -#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" -#~ "delete\n" +#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgstr "" -#~ "accions: -exec ORDRE ; -fprint FITXER -fprint0 FITXER -fprintf FITXER " -#~ "FORMAT\n" -#~ " -fls FITXER -ok ORDRE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" -#~ "delete\n" +#~ "accions: -exec ORDRE ; -fprint FITXER -fprint0 FITXER -fprintf FITXER FORMAT\n" +#~ " -fls FITXER -ok ORDRE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" #~ " -quit\n" # "Llista de predicats?" jm @@ -1436,12 +803,24 @@ msgstr "" #~ msgid "error in %s: %s" #~ msgstr "error en %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is " -#~ "not a valid database name" -#~ msgstr "" -#~ "avís: el camí de la base de dades de locate «%s» conté dos punts al final, " -#~ "i això no és un nom de base de dades vàlid" +#~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a valid database name" +#~ msgstr "avís: el camí de la base de dades de locate «%s» té dos punts al principi, i això no és un nom de base de dades vàlid" + +#~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a valid database name" +#~ msgstr "avís: el camí de la base de dades de locate «%s» conté dos punts al final, i això no és un nom de base de dades vàlid" + +#~ msgid "command too long" +#~ msgstr "ordre massa llarga" + +# Açò vol dir que de tots els arguments, només un no cap, no? jm +#~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit" +#~ msgstr "un argument no cap en el límit de mida de la llista d'arguments" + +#~ msgid "argument list too long" +#~ msgstr "llista d'arguments massa llarga" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "memòria exhaurida" #~ msgid "%s changed during execution of %s" #~ msgstr "%s ha canviat durant l'execució de %s" |