summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJames Youngman <jay@gnu.org>2007-12-09 16:24:49 +0000
committerJames Youngman <jay@gnu.org>2007-12-09 16:24:49 +0000
commit9023511d127596ffe739e3812b5dc6e8d15ccca9 (patch)
tree08b98e940fbe6229bc75a1107d7cf8bd1816a2ae
parent1f3ae88dce2790ade06318c849f0fca78f0091db (diff)
downloadfindutils-9023511d127596ffe739e3812b5dc6e8d15ccca9.tar.gz
Updated the Dutch translation
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po386
2 files changed, 133 insertions, 257 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index dca8198c..e23014a3 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-12-09 James Youngman <jay@gnu.org>
+
+ * po/nl.po: Updated from the Translation Project.
+
2007-12-08 James Youngman <jay@gnu.org>
* xargs/xargs.1: Added examples on stdin handling and more
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 975572c9..4aebca58 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# Translation of findutils-4.3.8 to Dutch.
+# Translation of findutils-4.3.11 to Dutch.
# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.3.8\n"
+"Project-Id-Version: findutils-4.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-02 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-04 23:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gnulib/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Geldige argumenten zijn:"
#: gnulib/lib/closein.c:99
msgid "error closing file"
-msgstr ""
+msgstr "fout tijdens sluiten van bestand"
#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
msgid "write error"
@@ -103,14 +104,12 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
#: gnulib/lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "kan huidige map niet opvragen"
+msgstr "kan de huidige werkmap niet vastleggen"
#: gnulib/lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Kan niet van map wijzigen"
+msgstr "kan niet terugkeren naar de initiële werkmap"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -141,78 +140,75 @@ msgstr "’"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Gelukt"
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Geen overeenkomsten"
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "ongeldige expressie"
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash aan het eind"
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Ongepaarde [ of [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Ongepaarde ( of \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Ongepaarde \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
-#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Ongeldig argument '%s' van '-used'"
+msgstr "Ongeldig bereikeinde"
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "ongeldige expressie"
+msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Reguliere expressie is te groot"
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:680
msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
msgid "^[yY]"
@@ -224,22 +220,22 @@ msgstr "^[nN]"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
+msgstr "ongeldig argument van %s%s: '%s'"
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
+msgstr "ongeldige suffix in argument van %s%s: '%s'"
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
-msgstr "argumentenregel is te lang"
+msgstr "argument van %s%s is te lang: '%s'"
#: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
msgid "cannot get current directory"
@@ -250,63 +246,55 @@ msgid "cannot stat current directory"
msgstr "kan status van huidige map niet opvragen"
#: find/find.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
#: find/find.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
#: find/find.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+#, c-format
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
-"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
-"nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
+"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s\n"
+"(oud apparaatnummer is %ld, nieuw apparaatnummer is %ld,\n"
+"bestandssysteemsoort is %s) [regel %ld]"
#: find/find.c:527
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
-"ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+#, c-format
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
-"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
-"inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]"
+"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s\n"
+"(oud inode-nummer is %ld, nieuw inode-nummer is %ld,\n"
+"bestandssysteemsoort is %s) [regel %ld]"
#: find/find.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
-msgstr "Kan niet van map wijzigen"
+msgstr "Het veilig wijzigen van de huidige map naar %s is mislukt"
#: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Symbolische koppeling %s is deel van een oneindige lus in\n"
"de mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
#: find/find.c:1107
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d %s."
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d %s."
msgstr ""
"Oneindige lus in bestandssysteem: %s heeft hetzelfde apparaatnummer en\n"
"inode-nummer als een map %d %s."
#: find/find.c:1111
-#, fuzzy
msgid "level higher in the file system hierarchy"
msgstr "niveau hoger in de mappenhiërarchie"
#: find/find.c:1112
-#, fuzzy
msgid "levels higher in the file system hierarchy"
msgstr "niveaus hoger in de mappenhiërarchie"
@@ -316,12 +304,8 @@ msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
#: find/find.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
-"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
-"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
-"may have failed to include directories that should have been searched."
+#, c-format
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is onjuist;\n"
"volgens het bestandssysteem zijn er %d koppelingen naar deze map,\n"
@@ -335,12 +319,9 @@ msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: find/ftsfind.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Oneindige lus in bestandssysteem: %s heeft hetzelfde apparaatnummer en\n"
-"inode-nummer als een map %d %s."
+#, c-format
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr "Oneindige lus in bestandssysteem: %s is onderdeel van dezelfde bestandssysteemlus als %s."
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
#, c-format
@@ -350,40 +331,32 @@ msgstr "Waarschuwing: bestand %s lijkt modus 0000 te hebben."
#: find/ftsfind.c:610
#, c-format
msgid "cannot search %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan %s niet doorzoeken"
#: find/parser.c:386
-msgid ""
-"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
+msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
msgstr ""
+"De actie '-delete' schakelt automatisch '-depth' in,\n"
+"maar '-prune' doet niets als '-depth' ingeschakeld is.\n"
+"Als u toch door wilt gaan, gebruik dan expliciet de optie '-depth'."
#: find/parser.c:530
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s',\n"
"maar opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande\n"
"als nakomende testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
#: find/parser.c:816
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden;\n"
"gebruik liever '-depth', want dat is een POSIX-optie."
#: find/parser.c:1066
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s is geen bestaande groepsnaam, en het lijkt niet op een numeriek ID\n"
"vanwege het onverwachte achtervoegsel %s"
@@ -409,8 +382,7 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1108
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
@@ -437,14 +409,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"Testen (N kan ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
" -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
-" -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
-"PATROON\n"
+" -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex PATROON\n"
" -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
#: find/parser.c:1122
@@ -477,10 +447,10 @@ msgid ""
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
-"Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
+"Rapporteer gebreken in 'findutils' via de foutenrapportagepagina op\n"
"http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
"een e-mail naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
-"Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
+"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
#: find/parser.c:1187
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
@@ -488,12 +458,7 @@ msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
#: find/parser.c:1201
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen\n"
"(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk\n"
@@ -510,9 +475,7 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1499
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
-msgstr ""
-"Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te "
-"bepalen."
+msgstr "Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te bepalen."
#: find/parser.c:1549
#, c-format
@@ -527,7 +490,7 @@ msgstr "Kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen"
#: find/parser.c:1766
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-msgstr ""
+msgstr "Modus %s is ongeldig als POSIXLY_CORRECT aan staat."
#: find/parser.c:1849
#, c-format
@@ -536,14 +499,10 @@ msgstr "ongeldige modus %s"
#: find/parser.c:1868
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
-"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan /000.\n"
-"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; "
-"dus\n"
+"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; dus\n"
"in plaats van met geen enkel bestand komt het nu overeen met alle bestanden."
#: find/parser.c:2065
@@ -561,12 +520,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "Ongeldig argument '%s%c' van '-size'"
#: find/parser.c:2298
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel "
-"'safe'."
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel 'safe'."
#: find/parser.c:2409
#, c-format
@@ -609,11 +564,7 @@ msgstr "fout: opmaakcode '%%%c' is gereserveerd voor toekomstig gebruik"
#: find/parser.c:2971
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
msgstr ""
"De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
@@ -622,19 +573,14 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:2982
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
msgstr ""
"Het relatieve pad %s komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
"Verwijder daarom dat relatieve pad uit uw PATH-variabele."
#: find/parser.c:3085
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
msgstr ""
"Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt\n"
"worden binnen de naam van het hulpprogramma."
@@ -663,7 +609,7 @@ msgstr "standaarduitvoer"
#: find/pred.c:411
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
#: find/pred.c:1350
#, c-format
@@ -703,11 +649,8 @@ msgstr "ongeldige expressie"
#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
#: find/tree.c:108
#, c-format
@@ -725,9 +668,7 @@ msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
#: find/tree.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')' -- of er ontbreekt iets na '%s'"
#: find/tree.c:149
@@ -735,9 +676,7 @@ msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "ongeldige expressie: lege haakjes zijn niet toegestaan"
#: find/tree.c:154
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'"
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
@@ -812,11 +751,11 @@ msgstr "Argument van optie '-D' is leeg"
#: find/util.c:769
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
-msgstr "Direct na optie '-O' dient een decimaal getal te staan"
+msgstr "Direct na optie '-O' dient een cijfer te staan"
#: find/util.c:778 find/util.c:788
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
-msgstr "Geef een decimaal getal op direct na optie '-O'"
+msgstr "Geef direct na optie '-O' een cijfer op"
#: find/util.c:793 find/util.c:797
#, c-format
@@ -825,45 +764,40 @@ msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s"
#: find/util.c:804
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
msgstr ""
"Optimalisatieniveau %lu is te hoog.\n"
"Als u bestanden heel vlug wilt vinden, gebruik dan 'locate'."
#: find/util.c:944
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
"Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
#: lib/buildcmd.c:196
msgid "command too long"
-msgstr ""
+msgstr "commando is te lang"
#: lib/buildcmd.c:288
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
+msgstr "zelfs één enkel argument past niet binnen beschikbare grootte van argumentenlijst"
#: lib/buildcmd.c:293
-#, fuzzy
msgid "argument list too long"
-msgstr "argumentenregel is te lang"
+msgstr "argumentenlijst is te lang"
#: lib/findutils-version.c:60
msgid "Eric B. Decker"
-msgstr ""
+msgstr "Eric B. Decker"
#: lib/findutils-version.c:61
msgid "James Youngman"
-msgstr ""
+msgstr "James Youngman"
#: lib/findutils-version.c:62
msgid "Kevin Dalley"
-msgstr ""
+msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/findutils-version.c:64
#, c-format
@@ -873,7 +807,7 @@ msgstr "Gecompileerd met GNU gnulib versie %s.\n"
#: lib/regextype.c:106
#, c-format
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend type (%s) van reguliere expressie; geldige types zijn %s."
#: locate/code.c:130
#, c-format
@@ -881,8 +815,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-"
-"gegevensbank\n"
+"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-gegevensbank\n"
" of: %s [ --version | --help ]\n"
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
@@ -892,44 +825,42 @@ msgid ""
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporteer fouten in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
-"en gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
#: locate/frcode.c:169
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
#: locate/frcode.c:188
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
-msgstr ""
+msgstr "Een veiligheidsniveau dient een cijfer te zijn."
#: locate/frcode.c:195
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
-msgstr ""
+msgstr "Veiligheidsniveau %s valt buiten het omzetbare bereik."
#: locate/frcode.c:202
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
-msgstr ""
+msgstr "Veiligheidsniveau %s heeft een onverwachte suffix %s."
#: locate/frcode.c:258
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "Veiligheidsniveau %ld voor 'slocate' wordt niet ondersteund."
#: locate/frcode.c:296
-#, fuzzy
msgid "Failed to write to standard output"
-msgstr "standaarduitvoer"
+msgstr "Schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
#: locate/locate.c:150
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: locate/locate.c:197
-#, fuzzy
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Het argument van optie '--max-database-age' mag niet leeg zijn"
@@ -997,9 +928,7 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:921
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
msgstr ""
"Er kunnen bestandsnamen uitgefilterd zijn,\n"
"dus de compressieverhouding kan niet berekend worden.\n"
@@ -1016,36 +945,28 @@ msgstr "Compressieverhouding is ongedefinieerd\n"
#: locate/locate.c:996
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
-"Gegevensbank %s schijnt een slocate-gegevensbank te zijn\n"
+"Gegevensbank %s schijnt een slocate-gegevensbank te zijn,\n"
"maar lijkt veiligheidsniveau %c te hebben.\n"
"Dit niveau kan deze 'findutils' nog niet aan."
#: locate/locate.c:1113
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
msgstr ""
"Bestand %s is een slocate-gegevensbank.\n"
"Ondersteuning hiervoor is nieuw; houd rekening met problemen."
#: locate/locate.c:1127
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"Bestand %s wordt overgeslagen;\n"
"het is een slocate-gegevensbank met een onbekend veiligheidsniveau %d."
#: locate/locate.c:1144
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
msgstr ""
"Optie '-E' werd gegeven, maar die optie kan niet gebruikt worden bij\n"
"slocate-gegevensbanken met een veiligheidsniveau dat niet nul is.\n"
@@ -1059,8 +980,7 @@ msgstr "Bestand %s is een slocate-gegevensbank; optie '-e' wordt ingeschakeld."
#: locate/locate.c:1193
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr ""
-"Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn."
+msgstr "Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn."
#: locate/locate.c:1345
#, c-format
@@ -1086,8 +1006,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -1118,34 +1037,31 @@ msgstr "Wegnemen van SETGID-privileges is mislukt"
#: locate/locate.c:1789
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
-"standaardinvoer gelezen worden."
+msgstr "Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van standaardinvoer gelezen worden."
#: locate/locate.c:1851
msgid "time system call failed"
-msgstr ""
+msgstr "Aanroep van systeemfunctie time() is mislukt"
#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s."
+msgstr "Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s."
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: locate-gegevensbank %s werd met een andere bytevolgorde samengesteld."
#: locate/word_io.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
-msgstr "onverwacht extra argument '%s'"
+msgstr "onverwacht bestandseinde in %s"
#: locate/word_io.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
-msgstr "fout tijdens wachten op %s"
+msgstr "fout tijdens het lezen van een woord uit %s"
#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
@@ -1154,36 +1070,28 @@ msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken."
#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lx."
#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lo."
#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"onbegrepen nakomende tekens '%s'."
#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken\n"
"dient een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
@@ -1195,8 +1103,7 @@ msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
#: xargs/xargs.c:583
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr ""
-"waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
+msgstr "waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
#: xargs/xargs.c:652
#, c-format
@@ -1215,8 +1122,7 @@ msgstr "POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op dit systeem): %lu\n"
#: xargs/xargs.c:694
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
msgstr "Minimale POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op alle systemen): %lu\n"
#: xargs/xargs.c:697
@@ -1233,9 +1139,7 @@ msgstr "Grootte van het gebruikte commandobuffer: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"'xargs' zal nu verdergaan; het zal de invoer lezen en opdrachten uitvoeren.\n"
@@ -1243,18 +1147,14 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: '%s' zal minstens één keer uitgevoerd worden.\n"
"Als u dit niet wilt, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n"
#: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
msgstr ""
"Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n"
"speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
@@ -1268,9 +1168,7 @@ msgid "single"
msgstr "enkel"
#: xargs/xargs.c:954
-msgid ""
-"warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"Waarschuwing: een NUL-teken werd gevonden in de invoer.\n"
"Deze kan niet doorgegeven worden aan de argumentenlijst.\n"
@@ -1330,36 +1228,10 @@ msgstr ""
"Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [-d|--delimiter=scheidingsteken]\n"
" [--null] [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n"
" [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n"
-" [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines"
-"[=max_aantal_regels]]\n"
+" [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=max_aantal_regels]]\n"
" [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]] [--show-limits]\n"
" [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n"
" [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n"
" [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
" [--exit] [--no-run-if-empty] [--verbose] [--arg-file=bestand]\n"
" [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "blokgrootte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-"
-#~ "iwholename'."
-
-#~ msgid "GNU find version %s\n"
-#~ msgstr "GNU find versie %s.\n"
-
-#~ msgid "GNU findutils version %s\n"
-#~ msgstr "GNU findutils versie %s.\n"
-
-#~ msgid "GNU locate version %s\n"
-#~ msgstr "GNU locate versie %s.\n"
-
-#~ msgid "argument to --limit"
-#~ msgstr "argument van '--limit'"
-
-#~ msgid "GNU xargs version %s\n"
-#~ msgstr "GNU xargs versie %s.\n"