summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJames Youngman <jay@gnu.org>2008-02-12 12:35:14 +0000
committerJames Youngman <jay@gnu.org>2008-02-12 12:35:14 +0000
commit96326252f957fc81251ac81ade88fbfd0446b86c (patch)
tree869a39bbb92e154805362b3f5f592eeb3751471a
parent82009477f98a10f41cd6688dcaedd74d6919bf6c (diff)
downloadfindutils-96326252f957fc81251ac81ade88fbfd0446b86c.tar.gz
Updated the German, Irish, Dutch, Polish and Vietnamese translations.
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--NEWS5
-rw-r--r--po/de.po725
-rw-r--r--po/ga.po793
-rw-r--r--po/nl.po547
-rw-r--r--po/pl.po700
-rw-r--r--po/vi.po686
7 files changed, 1262 insertions, 2198 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index e2b3ffbe..bfb6bbb9 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,5 +1,9 @@
2008-02-12 James Youngman <jay@gnu.org>
+ Updated translations: German, Irish, Dutch, Polish, Vietnamese.
+ * po/de.po, po/ga.po, po/nl.po, po/pl.po, po/vi.po: Updated from
+ the Translation Project.
+
Fix Savannah bug #22056, -Xtime tests are off by one second.
* find/defs.h (struct options): Change cur_day_start from time_t
to strct timespec.
diff --git a/NEWS b/NEWS
index e139d3c6..b49d87dc 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -20,6 +20,11 @@ allowed.
Documented various useful techniques with invoking "sh -c" from
xargs in the Texinfo documentation.
+** Translations
+
+Updated the German, Irish, Dutch, Polish and Vietnamese translations.
+
+
* Major changes in release 4.3.12, 2007-12-19
** Bug Fixes
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b6714620..907e9acd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,18 +1,22 @@
# German language file for the GNU findutils
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
+# Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-03 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: gnulib/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -31,11 +35,11 @@ msgstr "Gültige Argumente sind:"
#: gnulib/lib/closein.c:99
msgid "error closing file"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Datei schließen."
#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibfehler."
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
@@ -99,13 +103,12 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
#: gnulib/lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
+msgstr ""
#: gnulib/lib/openat-die.c:46
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Das Wechseln zum Ursprungsverzeichnis schlug fehl."
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -219,104 +222,87 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
+msgstr "Ungültiges %s%s Argument `%s'."
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
+msgstr "Ungültiger Suffix im %s%s Argument `%s'."
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
-msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."
+msgstr "%s%s Argument `%s' ist zu groß."
-#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
+#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
#: find/find.c:205
-#, fuzzy
msgid "cannot stat current directory"
-msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
+msgstr "Kann nicht den Status des aktuellen Verzeichnis ermitteln."
#: find/find.c:385
#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Das Dateisystem %s wurde ausgehangen."
#: find/find.c:395
#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Das Deteisystem %s wurde ausgehangen."
#: find/find.c:491
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
+msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]"
+msgstr "%1$s%2$s wurde während des Ausführens von %3$s geändert (Alte Gerätenummer ist %4$ld, neue Gerätenummer ist %5$ld, Dateisystemtyp ist %6$s) [ref %7$ld]"
-#: find/find.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
-"ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
+#: find/find.c:529
+msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]"
+msgstr "%1$s%2$s wurde während des Ausführens von %3$s geändert (Alte Inode Nummer ist %4$ld, neue Inode Nummer ist %5$ld, Dateisystem Typ ist %5$s) [ref %7$ld]"
-#: find/find.c:1011
+#: find/find.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr ""
-#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
+#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Der symbolische Verweis %s bildet eine Schleife in der Verzeichnishirarchie. Das bezeichnete Verzeicnis wurde bereits durchsucht."
-#: find/find.c:1127
+#: find/find.c:1128
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgid "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: find/find.c:1378
+#: find/find.c:1379
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Dem symbolischen Verweis %s wird nicht gefolgt."
-#: find/find.c:1422
+#: find/find.c:1423
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
-"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
-"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
-"may have failed to include directories that should have been searched."
-msgstr ""
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:252
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: find/ftsfind.c:298
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
+msgid "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s."
+msgstr "Dateisystemschleife erkannt; %1$s ist ein Teil der Schleife %2$s."
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
#, c-format
msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Die Datei %s scheint die Zugriffsrechte 0000 zu haben."
#: find/ftsfind.c:610
#, c-format
@@ -324,71 +310,53 @@ msgid "cannot search %s"
msgstr ""
#: find/parser.c:386
-msgid ""
-"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
+msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Die -delete und -prune Option schließen sich aus, da die -delete Option -depth aktiviert und -prune dann keinen Effekt hat. In diesem Fall muß -depth zusätzlich angegeben werden."
#: find/parser.c:530
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
+msgid "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
msgstr ""
-#: find/parser.c:821
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
+#: find/parser.c:816
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
-#: find/parser.c:1071
+#: find/parser.c:1066
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgid "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1084
+#: find/parser.c:1079
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1089
+#: find/parser.c:1084
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1110
-#, fuzzy
+#: find/parser.c:1105
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
-"Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
-"vorgegeben.\n"
-"Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
-"Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
-" ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
+"\n"
+"Der Standardpfad ist das aktuelle Verzeichnis; Der Standardausdruck ist -print.\n"
+"Ausdrücke können aus Operatoren, Optionen, Vergleichen und Aktionen bestehen:\n"
-#: find/parser.c:1113
-#, fuzzy
+#: find/parser.c:1108
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
-"Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
-"vorgegeben.\n"
-"Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
-"Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
-" ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
+"Operatoren in absteigendem Vorrang (-and wird automatisch ergänzt):\n"
+" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1117
+#: find/parser.c:1112
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -397,33 +365,31 @@ msgid ""
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1122
-#, fuzzy
+#: find/parser.c:1117
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
-" -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
-" -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
-" -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
-" -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
+"Tests (N kann +N oddr -N oder N sein): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
+" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
+" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
-#: find/parser.c:1127
-#, fuzzy
+#: find/parser.c:1122
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
msgstr ""
-" -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
-" -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
-" -xtype [bcdpfls]\n"
+" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
+" -readable -writable -executable\n"
+" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
+" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1132
+#: find/parser.c:1127
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -431,204 +397,184 @@ msgid ""
" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1138
+#: find/parser.c:1133
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
-#: find/parser.c:1192
+#: find/parser.c:1187
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr ""
-#: find/parser.c:1206
+#: find/parser.c:1201
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
-#: find/parser.c:1354
+#: find/parser.c:1349
#, c-format
-msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
+msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1505
+#: find/parser.c:1499
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
-#: find/parser.c:1555
+#: find/parser.c:1549
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1571
+#: find/parser.c:1565
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1772
+#: find/parser.c:1766
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr ""
-#: find/parser.c:1855
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:1849
+#, c-format
msgid "invalid mode %s"
-msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
+msgstr "Ungültiger Modus %s."
-#: find/parser.c:1874
+#: find/parser.c:1871
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
-"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
-#: find/parser.c:2071
+#: find/parser.c:2068
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
-#: find/parser.c:2119
+#: find/parser.c:2116
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
-#: find/parser.c:2125
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2122
+#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
-msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
+msgstr "Ungültiges Argument `%s%c' für -size."
-#: find/parser.c:2304
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
+#: find/parser.c:2301
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2416
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2412
+#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
-msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
+msgstr "Ungültiges Argument %s für -used."
-#: find/parser.c:2468
+#: find/parser.c:2464
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr ""
-#: find/parser.c:2577
+#: find/parser.c:2573
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2624
+#: find/parser.c:2620
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2745
+#: find/parser.c:2741
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
-#: find/parser.c:2761
+#: find/parser.c:2757
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2800
+#: find/parser.c:2796
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
-#: find/parser.c:2944
+#: find/parser.c:2940
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2978
+#: find/parser.c:2974
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2989
+#: find/parser.c:2985
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
+msgid "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that entry from $PATH"
msgstr ""
-#: find/parser.c:3092
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
+#: find/parser.c:3088
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
msgstr ""
-#: find/parser.c:3117
+#: find/parser.c:3113
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr ""
-#: find/parser.c:3134
-#, fuzzy
+#: find/parser.c:3130
msgid "The environment is too large for exec()."
-msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
+msgstr "Der benötigte Umgebungsspeicher ist für exec() zu groß."
-#: find/parser.c:3333
+#: find/parser.c:3321
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
-msgstr ""
+msgstr "Überlauf beim Berechnen des Tagesendes."
-#: find/parser.c:3489
+#: find/parser.c:3477
msgid "standard error"
-msgstr ""
+msgstr "standard error"
-#: find/parser.c:3494
+#: find/parser.c:3482
msgid "standard output"
-msgstr ""
+msgstr "standard output"
-#: find/pred.c:424
+#: find/pred.c:411
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann %s nicht löschen."
-#: find/pred.c:1363
+#: find/pred.c:1355
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr ""
-#: find/pred.c:1427
+#: find/pred.c:1419
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:1875
+#: find/pred.c:1871
msgid "Cannot close standard input"
-msgstr ""
+msgstr "Kann die Standardausgabe nicht schließen."
-#: find/pred.c:1910
+#: find/pred.c:1906
msgid "Failed to change directory"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht wechseln."
-#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
+#: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129
msgid "cannot fork"
-msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
+msgstr "Konnte keinen neuen Prozess starten."
-#: find/pred.c:1976
+#: find/pred.c:1972
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
-#: find/pred.c:1985
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
+#: find/pred.c:1981
+#, c-format
+msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
+msgstr "Der Prozeß %1$s wurde durch das Signal %2$d abgebrochen."
#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
msgid "invalid expression"
@@ -636,9 +582,7 @@ msgstr "Ungültiger Ausdruck."
#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
msgstr ""
#: find/tree.c:108
@@ -652,46 +596,40 @@ msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr ""
#: find/tree.c:121
-#, fuzzy
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
-msgstr "Ungültiger Ausdruck."
+msgstr "Ungültiger Ausdruck; zu viele ')'."
#: find/tree.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
#: find/tree.c:149
-#, fuzzy
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
-msgstr "Ungültiger Ausdruck."
+msgstr "ungültiger Ausdruck; leere Klammern sind nicht erlaubt."
#: find/tree.c:154
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
-msgstr ""
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
+msgstr "ungültiger Ausdruck; ')' wird erwartet, aber nicht gefunden."
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
#: find/tree.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
-msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
+msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp (%d)!"
#: find/tree.c:1228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
-msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
+msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen: %s"
#: find/tree.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
-msgstr "ungültige Option `%s'"
+msgstr "unbekannte Option `%s'"
#: find/tree.c:1257
#, c-format
@@ -699,9 +637,9 @@ msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "ungültige Option `%s'"
#: find/tree.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'"
+msgstr "Ungültiges Argument %1$s für %2$s."
#: find/tree.c:1269
#, c-format
@@ -709,14 +647,13 @@ msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
#: find/tree.c:1345
-#, fuzzy
msgid "you have too many ')'"
-msgstr "Ungültiger Ausdruck."
+msgstr "zu viele ')'"
#: find/tree.c:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
-msgstr "ungültige Option `%s'"
+msgstr "ungültige zusätzliche Option `%s'"
#: find/tree.c:1352
msgid "unexpected extra predicate"
@@ -727,31 +664,31 @@ msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
#: find/util.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
-msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
#: find/util.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
+msgstr "] [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
#: find/util.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
-msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
+msgstr "Ignoriere unerkanntes Debugsymbol %s."
#: find/util.c:755
msgid "Empty argument to the -D option."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes Argument zur -D Option."
#: find/util.c:769
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
-msgstr ""
+msgstr "Auf die -O Option muss eine Ganzzahl folgen."
#: find/util.c:778 find/util.c:788
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte eine Dezimalzahl unmittelbar nach -O angeben."
#: find/util.c:793 find/util.c:797
#, c-format
@@ -760,16 +697,12 @@ msgstr ""
#: find/util.c:804
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
msgstr ""
-#: find/util.c:947
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
+#: find/util.c:944
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Die Umgebungsvariable FIND_BLOCK_SIZE wird nicht unterstützt. Die einzige Variante die Blockgröße zu beeinflussen, ist die POSIXLY_CORRECT Umgebungsvariable."
#: lib/buildcmd.c:196
msgid "command too long"
@@ -785,50 +718,49 @@ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."
#: lib/findutils-version.c:60
msgid "Eric B. Decker"
-msgstr ""
+msgstr "Eric B. Decker"
#: lib/findutils-version.c:61
msgid "James Youngman"
-msgstr ""
+msgstr "James Youngman"
#: lib/findutils-version.c:62
msgid "Kevin Dalley"
-msgstr ""
+msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/findutils-version.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "GNU find Version %s\n"
+msgstr "Erzeugt mit der GNU gnulib Version %s\n"
#: lib/regextype.c:106
#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s."
msgstr ""
#: locate/code.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
-"komprimierte_Liste\n"
+"Aufruf: %s [--version | --help]\n"
+"oder %s most_common_bigrams < Dateiliste > Locate-Datenbank\n"
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
-#: xargs/xargs.c:1379
-#, fuzzy
+#: xargs/xargs.c:1327
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
-"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
#: locate/frcode.c:169
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
#: locate/frcode.c:188
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
@@ -858,14 +790,13 @@ msgid "days"
msgstr "Tage"
#: locate/locate.c:198
-#, fuzzy
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
-msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
+msgstr ""
#: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
-msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
+msgstr "Ungültiges Argument %s für --max-database-age."
#: locate/locate.c:473
#, c-format
@@ -895,20 +826,19 @@ msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr ""
#: locate/locate.c:912
+#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
-"\t%s contain whitespace, \n"
-"\t%s contain newline characters, \n"
-"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
+"\t%2$s contain whitespace, \n"
+"\t%3$s contain newline characters, \n"
+"\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
#: locate/locate.c:926
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
msgstr ""
#: locate/locate.c:939
@@ -923,29 +853,21 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:1001
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgid "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have security level %2$c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
#: locate/locate.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
msgstr ""
#: locate/locate.c:1132
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgid "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it."
msgstr ""
#: locate/locate.c:1149
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
msgstr ""
#: locate/locate.c:1160
@@ -960,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:1350
#, c-format
-msgid "Database %s is in the %s format.\n"
+msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n"
msgstr ""
#: locate/locate.c:1371
@@ -982,12 +904,18 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
msgstr ""
+"Aufruf: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
+" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
+" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
+" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
+" Muster...\n"
#: locate/locate.c:1477
msgid "failed to drop group privileges"
@@ -1014,9 +942,9 @@ msgid "time system call failed"
msgstr ""
#: locate/locate.c:1867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
+#, c-format
+msgid "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)"
+msgstr "Warnung: Die Datenbank %1$s ist älter als %2$d %3$s (Das Alter ist %4$.1f %5$s)"
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
@@ -1024,14 +952,14 @@ msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
#: locate/word_io.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
-msgstr "ungültige Option `%s'"
+msgstr ""
#: locate/word_io.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
-msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
+msgstr "Fehler beim Lesen eines Worts von %s."
#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
@@ -1040,154 +968,127 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lx."
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:327
+#: xargs/xargs.c:328
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lo."
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:336
+#: xargs/xargs.c:338
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing characters %2$s were not recognised."
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:381
+#: xargs/xargs.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:398
+#: xargs/xargs.c:403
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
-#: xargs/xargs.c:583
+#: xargs/xargs.c:588
#, c-format
-msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
+msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:653
+#: xargs/xargs.c:657
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:689
+#: xargs/xargs.c:693
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:692
+#: xargs/xargs.c:696
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:699
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:698
+#: xargs/xargs.c:702
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:702
+#: xargs/xargs.c:706
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:708
+#: xargs/xargs.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:716
+#: xargs/xargs.c:720
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
-#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
+#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943
+msgid "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "double"
-msgstr "doppelte"
-
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "single"
-msgstr "einfache"
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945
+msgid "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:955
-msgid ""
-"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+#: xargs/xargs.c:964
+msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
+#: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031
msgid "argument line too long"
msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
-#: xargs/xargs.c:1233
+#: xargs/xargs.c:1204
msgid "error waiting for child process"
msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
-#: xargs/xargs.c:1255
-#, c-format
-msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:1275
+#: xargs/xargs.c:1220
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
-#: xargs/xargs.c:1277
+#: xargs/xargs.c:1222
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
-#: xargs/xargs.c:1279
+#: xargs/xargs.c:1224
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
-#: xargs/xargs.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
+#: xargs/xargs.c:1277
+#, c-format
+msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n"
+msgstr "%1$s: Ungültiger Wert für die \"-%2$c\" Option.\n"
-#: xargs/xargs.c:1336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
+#: xargs/xargs.c:1284
+#, c-format
+msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n"
+msgstr "%1$s: Der Wert für die \"-%2$c\" Option muß >= %3%ld sein.\n"
-#: xargs/xargs.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
+#: xargs/xargs.c:1298
+#, c-format
+msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n"
+msgstr "%1$s: Der Wert für die \"-%2$c\" Option muß kleiner als %3$ld sein.\n"
-#: xargs/xargs.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: xargs/xargs.c:1316
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
@@ -1199,58 +1100,19 @@ msgid ""
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
-" [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
-" [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
-" [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
-" [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
-" [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
-" [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
-"[Anfangsargumente]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
-#~ msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
+"Aufruf: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=Begrenzer]\n"
+" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-Zeilen]]\n"
+" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+" [--version] [--help] [Kommando [Argumente]]\n"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "Blockgröße"
-#~ msgid "GNU find version %s\n"
-#~ msgstr "GNU find Version %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNU findutils version %s\n"
-#~ msgstr "GNU find Version %s\n"
-
-#~ msgid "GNU locate version %s\n"
-#~ msgstr "GNU locate Version %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument to --limit"
-#~ msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
-
-#~ msgid "GNU xargs version %s\n"
-#~ msgstr "GNU xargs Version %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
-#~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
-#~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
-#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
-#~ "delete\n"
-#~ " -quit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
-#~ "FORMAT\n"
-#~ " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
-
#~ msgid "Predicate List:\n"
#~ msgstr "Optionsliste:\n"
@@ -1260,31 +1122,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Optimized command line:\n"
-#~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
+#~ msgid "%s changed during execution of %s"
+#~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
-#~ msgid "inserting %s\n"
-#~ msgstr "Füge %s ein.\n"
-
-#~ msgid " type: %s %s "
-#~ msgstr " Typ: %s %s "
-
-#~ msgid "left:\n"
-#~ msgstr "links:\n"
-
-#~ msgid "right:\n"
-#~ msgstr "rechts:\n"
-
-#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
-#~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
-
-#~ msgid "%s changed during execution of %s"
-#~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
-
#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
@@ -1303,11 +1146,45 @@ msgstr ""
#~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
#~ msgid ""
+#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
+#~ " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI FORMAT\n"
+#~ " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
+
+#~ msgid "inserting %s\n"
+#~ msgstr "Füge %s ein.\n"
+
+#~ msgid " type: %s %s "
+#~ msgstr " Typ: %s %s "
+
+#~ msgid "left:\n"
+#~ msgstr "links:\n"
+
+#~ msgid "right:\n"
+#~ msgstr "rechts:\n"
+
+#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
+#~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
#~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
#~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
+#~ msgid "GNU locate version %s\n"
+#~ msgstr "GNU locate Version %s\n"
+
+#~ msgid "GNU xargs version %s\n"
+#~ msgstr "GNU xargs Version %s\n"
+
#~ msgid "unmatched %s quote"
#~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
+
+#~ msgid "double"
+#~ msgstr "doppelte"
+
+#~ msgid "single"
+#~ msgstr "einfache"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 1d712225..6bcd9d24 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,18 +1,21 @@
# Irish translations for findutils.
+# This file is distributed under the same license as the findutils package.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007,
+# 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.3.7\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-12 05:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-13 05:47-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
#: gnulib/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -31,7 +34,7 @@ msgstr "Na hargóintí bailí:"
#: gnulib/lib/closein.c:99
msgid "error closing file"
-msgstr ""
+msgstr "earráid agus comhad á dhúnadh"
#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
msgid "write error"
@@ -99,14 +102,12 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
#: gnulib/lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
#: gnulib/lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Theip ar an chomhadlann oibre a athrú"
+msgstr "níorbh fhéidir dul ar ais go dtí an bunchomhadlann oibre"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -220,26 +221,25 @@ msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Cuimhne ídithe"
+msgstr "cuimhne ídithe"
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-msgstr "argóint neamhbhailí `%s' chun `%s'"
+msgstr "argóint %s%s neamhbhailí `%s'"
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-msgstr "argóint neamhbhailí `%s' chun `%s'"
+msgstr "iarmhír neamhbhailí tar éis argóint %s%s `%s'"
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
-msgstr "tá líne na n-argóintí rófhada"
+msgstr "argóint %s%s `%s' rómhór"
-#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
+#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733
msgid "cannot get current directory"
msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
@@ -248,92 +248,62 @@ msgid "cannot stat current directory"
msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
#: find/find.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
-msgstr "Rabhadh: bhí an córas comhaid %s dífheistithe le gairid."
+msgstr "Rabhadh: bhí córas comhaid %s dífheistithe le gairid."
#: find/find.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
-msgstr "Rabhadh: bhí an córas comhaid %s feistithe le gairid."
+msgstr "Rabhadh: bhí córas comhaid %s feistithe le gairid."
#: find/find.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"Athraíodh %s%s le linn rith %s (seanuimhir ghléis %ld, uimhir nua gléis %ld, "
-"cineál córas comhad %s) [tag %ld]"
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]"
+msgstr "Athraíodh %1$s%2$s le linn rith %3$s (seanuimhir ghléis %4$ld, uimhir nua gléis %5$ld, cineál córas comhad %6$s) [tag %7$ld]"
-#: find/find.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
-"ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"Athraíodh %s%s le linn rith %s (seanuimhir inode %ld, uimhir nua inode %ld, "
-"cineál córas comhad %s) [tag %ld]"
+#: find/find.c:529
+msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]"
+msgstr "Athraíodh %1$s%2$s le linn rith %3$s (seanuimhir inode %4$ld, uimhir nua inode %5$ld, cineál córas comhad %6$s) [tag %7$ld]"
-#: find/find.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#: find/find.c:1012
+#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
-msgstr "Theip ar an chomhadlann oibre a athrú"
+msgstr "Theip ar an gcomhadlann oibre a athrú go %s"
-#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
+#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Tá an nasc siombalach %s cuid de lúb sa chóras chomhadlainne; thugamar "
-"cuairt cheana ar an gcomhadlann lena bhfuil sé nasctha."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Tá an nasc siombalach %s cuid de lúb sa chóras chomhadlainne; thugamar cuairt cheana ar an gcomhadlann lena bhfuil sé nasctha."
-#: find/find.c:1127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %"
-"s agus comhadlann eile atá %d %s."
-msgstr[1] ""
-"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %"
-"s agus comhadlann eile atá %d %s."
-
-#: find/find.c:1378
+#: find/find.c:1128
+#, c-format
+msgid "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal níos airde sa chóras comhaid"
+msgstr[1] "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal níos airde sa chóras comhaid"
+msgstr[2] "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal níos airde sa chóras comhaid"
+msgstr[3] "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal níos airde sa chóras comhaid"
+msgstr[4] "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %1$s agus comhadlann eile atá %2$d leibhéal níos airde sa chóras comhaid"
+
+#: find/find.c:1379
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "rabhadh: ní leanfar nasc siombalach %s"
-#: find/find.c:1422
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
-"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
-"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
-"may have failed to include directories that should have been searched."
-msgstr ""
-"RABHADH: tá líon na nasc crua mícheart le haghaidh %s (ní fhacthas ach "
-"st_nlink=%d ach chonacthas %d fochomhadlann cheana): seans go bhfuil fabht "
-"le tiománaí do chórais comhaid. Gníomhachtófar an rogha -noleaf go "
-"huathoibríoch. Is féidir gur fágadh roinnt comhadlanna ar lár sna torthaí "
-"roimhe seo."
+#: find/find.c:1423
+#, c-format
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "RABHADH: tá líon na nasc crua mícheart le haghaidh %1$s (ní fhacthas ach st_nlink=%2$d ach chonacthas %3$d fochomhadlann cheana): seans go bhfuil fabht le tiománaí do chórais comhaid. Gníomhachtófar an rogha -noleaf go huathoibríoch. Is féidir gur fágadh roinnt comhadlanna ar lár sna torthaí roimhe seo."
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:252
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
#: find/ftsfind.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %"
-"s agus comhadlann eile atá %d %s."
+#, c-format
+msgid "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s."
+msgstr "Braitheadh lúb sa chóras comhaid; is cuid den lúb chéanna sa chóras comhaid iad %1$s agus %2$s."
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
#, c-format
@@ -343,55 +313,36 @@ msgstr "Rabhadh: dealraíonn sé go bhfuil mód 0000 ag comhad %s"
#: find/ftsfind.c:610
#, c-format
msgid "cannot search %s"
-msgstr ""
+msgstr "ní féidir %s a chuardach"
#: find/parser.c:386
-msgid ""
-"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
+msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Gníomhachtaíonn an gníomh -delete an rogha -depth, ach ní dhéanann -prune dada nuair atá -depth i bhfeidhm. Más mian leat dul ar aghaidh mar sin féin, cuir an rogha -depth san áireamh."
#: find/parser.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"rabhadh: thug tú an rogha %s i ndiaidh na hargóinte %s nach bhfuil ina "
-"rogha, ach ní bhacann roghanna lena suímh in aon chor (.i. téann %s i "
-"bhfeidhm ar thrialacha ar gach taobh de). Tabhair na roghanna roimh na "
-"hargóintí eile.\n"
+#, c-format
+msgid "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "rabhadh: thug tú an rogha %1$s i ndiaidh na hargóinte %2$s nach bhfuil ina rogha, ach ní bhacann roghanna lena suímh in aon chor (.i. téann %3$s i bhfeidhm ar thrialacha ar gach taobh de). Tabhair na roghanna roimh na hargóintí eile.\n"
-#: find/parser.c:821
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"rabhadh: tá an rogha -d as feidhm; bain úsáid as -depth ina ionad, ós rud é "
-"go bhfuil -depth oiriúnach leis an chaighdeán POSIX."
+#: find/parser.c:816
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "rabhadh: tá an rogha -d as feidhm; bain úsáid as -depth ina ionad, ós rud é go bhfuil -depth oiriúnach leis an chaighdeán POSIX."
-#: find/parser.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"Níl grúpa ann darb ainm %s, agus ní cosúil le haitheantas uimhriúil grúpa é "
-"toisc go bhfuil an iarmhír ait %s air"
+#: find/parser.c:1066
+#, c-format
+msgid "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s"
+msgstr "Níl grúpa ann darb ainm %1$s, agus ní cosúil le haitheantas uimhriúil grúpa é toisc go bhfuil an iarmhír ait %2$s air"
-#: find/parser.c:1084
+#: find/parser.c:1079
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "Níl grúpa ann darb ainm %s"
-#: find/parser.c:1089
+#: find/parser.c:1084
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "argóint fholamh i ndiaidh -group, ba chóir ainm grúpa a thabhairt"
-#: find/parser.c:1110
+#: find/parser.c:1105
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -403,20 +354,17 @@ msgstr ""
"is éard is féidir a bheith sa slonn:\n"
"oibreoirí, roghanna, trialacha, agus gníomhartha:\n"
-#: find/parser.c:1113
+#: find/parser.c:1108
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
-"oibreoirí (ord de réir tosaíochta; tá `-and' intuigthe mura bhfuil eile "
-"ann):\n"
-" ( SLONN ) ! SLONN -not SLONN SLONN1 -a SLONN2 SLONN1 -and "
-"SLONN2\n"
+"oibreoirí (ord de réir tosaíochta; tá `-and' intuigthe mura bhfuil eile ann):\n"
+" ( SLONN ) ! SLONN -not SLONN SLONN1 -a SLONN2 SLONN1 -and SLONN2\n"
" SLONN1 -o SLONN2 SLONN1 -or SLONN2 SLONN1 , SLONN2\n"
-#: find/parser.c:1117
+#: find/parser.c:1112
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -430,22 +378,19 @@ msgstr ""
" -depth --help -maxdepth LEIBHÉIL -mindepth LEIBHÉIL -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1122
+#: find/parser.c:1117
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"trialacha (N = +N, -N, nó N): -amin N -anewer COMHAD -atime N -cmin N\n"
-" -cnewer COMHAD -ctime N -empty -false -fstype CINEÃL -gid N -group "
-"AINM\n"
-" -ilname PATRÚN -iname PATRÚN -inum N -iwholename PATRÚN -iregex "
-"PATRÚN\n"
+" -cnewer COMHAD -ctime N -empty -false -fstype CINEÃL -gid N -group AINM\n"
+" -ilname PATRÚN -iname PATRÚN -inum N -iwholename PATRÚN -iregex PATRÚN\n"
" -links N -lname PATRÚN -mmin N -mtime N -name PATRÚN -newer COMHAD"
-#: find/parser.c:1127
+#: find/parser.c:1122
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -457,243 +402,200 @@ msgstr ""
" -wholename PATRÚN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user AINM -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1132
+#: find/parser.c:1127
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
" -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
-"gníomhartha: -delete -print0 -printf FORMÃID -fprintf COMHAD FORMÃID -"
-"print \n"
+"gníomhartha: -delete -print0 -printf FORMÃID -fprintf COMHAD FORMÃID -print \n"
" -fprint0 COMHAD -fprint COMHAD -ls -fls COMHAD -prune -quit\n"
" -exec ORDÚ ; -exec ORDÚ {} + -ok ORDÚ ;\n"
" -execdir ORDÚ ; -execdir ORDÚ {} + -okdir ORDÚ ;\n"
-#: find/parser.c:1138
+#: find/parser.c:1133
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
-"Tabhair tuairisc ar fhabhtanna (agus breathnaigh agus iad á gcur i gceart) "
-"via\n"
-" an leathanach fabhtanna findutils ag http://savannah.gnu.org/ nó, mura "
-"bhfuil\n"
+"Tabhair tuairisc ar fhabhtanna (agus breathnaigh agus iad á gcur i gceart) via\n"
+" an leathanach fabhtanna findutils ag http://savannah.gnu.org/ nó, mura bhfuil\n"
" rochtain ar an nGréasán agat, seol r-phost chuig <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1192
+#: find/parser.c:1187
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "theip ar sheiceáil slánchéille don fheidhm leabharlainne fnmatch()."
-#: find/parser.c:1206
+#: find/parser.c:1201
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"rabhadh: níl slaiseanna in ainmneacha comhaid Unix de ghnáth (cé go bhfuil "
-"slaiseanna i gconairí). Dá bhrí sin, is dócha go luachálfar '%s %s' mar "
-"`falsa' gan teip ar an gcóras seo. Is féidir go mbeidh an tástáil '-"
-"wholename' níos áisiúla, nó b'fhéidir '-samefile'. Nó, má tá GNU grep agat, "
-"is féidir 'find ... -print0 | grep -FzZ %s' a úsáid mar mhalairt."
-
-#: find/parser.c:1354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
-msgstr ""
-"Bhíothas ag súil le slánuimhir dheimhneach dheachúlach i ndiaidh %s, ach "
-"fuarthas %s"
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "rabhadh: níl slaiseanna in ainmneacha comhaid Unix de ghnáth (cé go bhfuil slaiseanna i gconairí). Dá bhrí sin, is dócha go luachálfar '%s %s' mar `falsa' gan teip ar an gcóras seo. Is féidir go mbeidh an tástáil '-wholename' níos áisiúla, nó b'fhéidir '-samefile'. Nó, má tá GNU grep agat, is féidir 'find ... -print0 | grep -FzZ %s' a úsáid mar mhalairt."
-#: find/parser.c:1505
+#: find/parser.c:1349
+#, c-format
+msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s"
+msgstr "Bhíothas ag súil le slánuimhir dheimhneach dheachúlach i ndiaidh %1$s, ach fuarthas %2$s"
+
+#: find/parser.c:1499
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Ní thugann an córas seo slí ar bith chun breith-am comhaid a aimsiú."
-#: find/parser.c:1555
+#: find/parser.c:1549
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Ní féidir ciall a bhaint as %s mar dháta nó mar am"
-#: find/parser.c:1571
+#: find/parser.c:1565
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Níl aon fháil ar bhreith-am comhaid %s"
-#: find/parser.c:1772
+#: find/parser.c:1766
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-msgstr ""
+msgstr "Níl mód %s bailí nuair atá POSIXLY_CORRECT ann."
-#: find/parser.c:1855
+#: find/parser.c:1849
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "mód neamhbhailí %s"
-#: find/parser.c:1874
+#: find/parser.c:1871
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
-"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"rabhadh: shonraigh tú patrún móid %s (atá ar comhbhrí le /000). Athraíodh "
-"an bhrí a bhaineann le `-perm /000' d'fhonn go mbeidh sé i gcomhréir le `-"
-"perm -000'; .i., níor mheaitseáil sé comhad ar bith roimhe seo, ach "
-"meaitseálann sé gach uile chomhad anois."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "rabhadh: shonraigh tú patrún móid %s (atá ar comhbhrí le /000). Athraíodh an bhrí a bhaineann le `-perm /000' d'fhonn go mbeidh sé i gcomhréir le `-perm -000'; .i., níor chomhoiriúnaigh sé do chomhad ar bith roimhe seo, ach comhoiriúnaíonn sé gach uile chomhad anois."
-#: find/parser.c:2071
+#: find/parser.c:2068
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "argóint nialasach neamhbhailí i ndiaidh -size"
-#: find/parser.c:2119
+#: find/parser.c:2116
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "argóint neamhbhailí `%c' i ndiaidh -size"
-#: find/parser.c:2125
+#: find/parser.c:2122
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "Argóint neamhbhailí `%s%c' tar éis -size"
-#: find/parser.c:2304
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"Glacann rogha -show-control-chars le hargóint aonair, ceann de 'literal' nó "
-"'safe'"
+#: find/parser.c:2301
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "Glacann rogha -show-control-chars le hargóint aonair, ceann de 'literal' nó 'safe'"
-#: find/parser.c:2416
+#: find/parser.c:2412
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Argóint neamhbhailí %s tar éis -used"
-#: find/parser.c:2468
+#: find/parser.c:2464
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Gnéithe arna gcumasú: "
-#: find/parser.c:2577
+#: find/parser.c:2573
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Ní cheadaítear ach litir amháin in argóint i ndiaidh -type"
-#: find/parser.c:2624
+#: find/parser.c:2620
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Argóint anaithnid i ndiaidh -type: %c"
-#: find/parser.c:2745
+#: find/parser.c:2741
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "rabhadh: seicheamh éalúcháin anaithnid `\\%c'"
-#: find/parser.c:2761
+#: find/parser.c:2757
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "earráid: %s ag deireadh an teaghráin fhormáidithe"
-#: find/parser.c:2800
+#: find/parser.c:2796
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "rabhadh: treoir fhormáide anaithnid `%%%c'"
-#: find/parser.c:2944
+#: find/parser.c:2940
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "earráid: tá treoir fhormáidithe `%%%c' in áirithe don am le teacht"
-#: find/parser.c:2978
+#: find/parser.c:2974
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
-msgstr ""
-"Tá an chomhadlann reatha san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus is "
-"neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %s. Bain an chomhadlann "
-"reatha as $PATH (.i., bain \".\", nó idirstad ar dtús/i ndeireadh, amach)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
+msgstr "Tá an chomhadlann reatha san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus is neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %s. Bain an chomhadlann reatha as $PATH (.i., bain \".\", nó idirstad ar dtús/i ndeireadh, amach)"
-#: find/parser.c:2989
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"Tá conair choibhneasta %s san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus "
-"is neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %s. Bain an chonair sin "
-"as $PATH"
+#: find/parser.c:2985
+#, c-format
+msgid "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "Tá conair choibhneasta %1$s san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus is neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %2$s. Bain an chonair sin as $PATH"
-#: find/parser.c:3092
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Ní cheadaítear {} mar chuid d'ainm uirlise le -execdir nó -okdir, de bharr "
-"gur neamhdhaingean é seo."
+#: find/parser.c:3088
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Ní cheadaítear {} mar chuid d'ainm uirlise le -execdir nó -okdir, de bharr gur neamhdhaingean é seo."
-#: find/parser.c:3117
+#: find/parser.c:3113
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Ní thacaítear ach aon phéire amháin {} le -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3134
+#: find/parser.c:3130
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Tá an timpeallacht rómhór le haghaidh exec()."
-#: find/parser.c:3333
+#: find/parser.c:3321
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "róshreabhadh uimhríochta agus deireadh an lae á áireamh"
-#: find/parser.c:3489
+#: find/parser.c:3477
msgid "standard error"
-msgstr "earráid chaighdeánach"
+msgstr "gnáth-aschur earráide"
-#: find/parser.c:3494
+#: find/parser.c:3482
msgid "standard output"
-msgstr "aschur caighdeánach"
+msgstr "gnáth-aschur"
-#: find/pred.c:424
+#: find/pred.c:411
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
-msgstr ""
+msgstr "ní féidir %s a scriosadh"
-#: find/pred.c:1363
+#: find/pred.c:1355
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Rabhadh: ní féidir breith-am an chomhaid %s a aimsiú"
-#: find/pred.c:1427
+#: find/pred.c:1419
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:1875
+#: find/pred.c:1871
msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Ní féidir ionchur caighdeánach a dhúnadh"
+msgstr "Ní féidir an gnáth-ionchur a dhúnadh"
-#: find/pred.c:1910
+#: find/pred.c:1906
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Theip ar an chomhadlann oibre a athrú"
# "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS
-#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
+#: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129
msgid "cannot fork"
msgstr "ní féidir forc a dhéanamh"
-#: find/pred.c:1976
+#: find/pred.c:1972
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "earráid ag feitheamh le %s"
-#: find/pred.c:1985
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
+#: find/pred.c:1981
+#, c-format
+msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
+msgstr "Stopadh %1$s leis an chomhartha %2$d"
#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
msgid "invalid expression"
@@ -701,12 +603,8 @@ msgstr "slonn neamhbhailí"
#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"slonn neamhbhailí; tá oibreoir dénártha '%s' in úsáid agat agus níl aon rud "
-"roimhe."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "slonn neamhbhailí; tá oibreoir dénártha '%s' in úsáid agat agus níl aon rud roimhe."
#: find/tree.c:108
#, c-format
@@ -724,21 +622,15 @@ msgstr "slonn neamhbhailí; an iomarca ')'"
#: find/tree.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"slonn neamhbhailí; bhíothas ag súil le ')' ach ní fhaca mé é. B'fhéidir go "
-"bhfuil preideacáid bhreise de dhíth ort tar éis '%s'"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "slonn neamhbhailí; bhíothas ag súil le ')' ach ní fhaca mé é. B'fhéidir go bhfuil preideacáid bhreise de dhíth ort tar éis '%s'"
#: find/tree.c:149
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "slonn neamhbhailí; ní cheadaítear lúibíní folmha."
#: find/tree.c:154
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "slonn neamhbhailí; bhíothas ag súil le ')' áit éigin."
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
@@ -766,9 +658,9 @@ msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "preideacáid neamhbhailí `%s'"
#: find/tree.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "argóint neamhbhailí `%s' chun `%s'"
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'"
+msgstr "argóint neamhbhailí `%1$s' chun `%2$s'"
#: find/tree.c:1269
#, c-format
@@ -826,45 +718,36 @@ msgstr "Leibhéal neamhbhailí optamaithe %s"
#: find/util.c:804
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Leibhéal optamaithe %lu ró-ard. Más mian leat comhaid a aimsiú go tapa, déan "
-"breithniú ar \"GNU locate\"."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Leibhéal optamaithe %lu ró-ard. Más mian leat comhaid a aimsiú go tapa, déan breithniú ar \"GNU locate\"."
-#: find/util.c:947
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Níl an athróg thimpeallachta FIND_BLOCK_SIZE le fáil, níl aon rud ag dul i "
-"bhfeidhm ar an méid bloic ach an athróg thimpeallachta POSIXLY_CORRECT"
+#: find/util.c:944
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Níl an athróg thimpeallachta FIND_BLOCK_SIZE le fáil, níl aon rud ag dul i bhfeidhm ar an méid bloic ach an athróg thimpeallachta POSIXLY_CORRECT"
#: lib/buildcmd.c:196
msgid "command too long"
-msgstr ""
+msgstr "ordú rófhada"
#: lib/buildcmd.c:288
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
+msgstr "ní féidir argóint amháin a oiriúnú d'uasmhéid liosta na n-argóintí"
#: lib/buildcmd.c:293
-#, fuzzy
msgid "argument list too long"
-msgstr "tá líne na n-argóintí rófhada"
+msgstr "tá liosta na n-argóintí rófhada"
#: lib/findutils-version.c:60
msgid "Eric B. Decker"
-msgstr ""
+msgstr "Eric B. Decker"
#: lib/findutils-version.c:61
msgid "James Youngman"
-msgstr ""
+msgstr "James Youngman"
#: lib/findutils-version.c:62
msgid "Kevin Dalley"
-msgstr ""
+msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/findutils-version.c:64
#, c-format
@@ -873,8 +756,8 @@ msgstr "Tógtha le GNU gnulib, leagan %s\n"
#: lib/regextype.c:106
#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr ""
+msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s."
+msgstr "Cineál anaithnid sloinn ionadaíochta %1$s; is iad seo na cineálacha bailí: %2$s."
#: locate/code.c:130
#, c-format
@@ -886,7 +769,7 @@ msgstr ""
"nó %s bigramanna_níos_coitianta < liosta > locate-bunachar-sonraí\n"
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
-#: xargs/xargs.c:1379
+#: xargs/xargs.c:1327
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -897,38 +780,36 @@ msgstr ""
#: locate/frcode.c:169
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
#: locate/frcode.c:188
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
-msgstr ""
+msgstr "Caithfidh tú an leibhéal slándála a shonrú mar shlánuimhir dheachúlach."
#: locate/frcode.c:195
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal slándála %s lasmuigh den raon intiontaithe."
#: locate/frcode.c:202
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
-msgstr ""
+msgstr "Iarmhír %s gan choinne ag leibhéal slándála %s."
#: locate/frcode.c:258
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "ní thacaítear le leibhéal slándála slocate %ld."
#: locate/frcode.c:296
-#, fuzzy
msgid "Failed to write to standard output"
-msgstr "aschur caighdeánach"
+msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur"
#: locate/locate.c:151
msgid "days"
msgstr "lá"
#: locate/locate.c:198
-#, fuzzy
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Ní cheadaítear argóint fholamh i ndiaidh rogha --max-database-age"
@@ -948,40 +829,46 @@ msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "bunachar sonraí locate %s truaillithe nó neamhbhailí"
#: locate/locate.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s beart\n"
-msgstr[1] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s beart\n"
+msgstr[1] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s bheart\n"
+msgstr[2] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s bheart\n"
+msgstr[3] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s mbeart\n"
+msgstr[4] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s beart\n"
#: locate/locate.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
-msgstr "Ainmneacha comhaid a mheaitseálann: %s "
+msgstr "Ainmneacha Comhaid Comhoiriúnacha: %s\n"
#: locate/locate.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
-msgstr "Gach ainm comhaid: %s "
+msgstr "Gach Ainm Comhaid: %s\n"
#: locate/locate.c:912
+#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
-"\t%s contain whitespace, \n"
-"\t%s contain newline characters, \n"
-"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
+"\t%2$s contain whitespace, \n"
+"\t%3$s contain newline characters, \n"
+"\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
+"Is é %1$s beart fad iomlán na n-ainmneacha comhaid.\n"
+"As na hainmneacha sin,\n"
+"\n"
+"\ttá spás bán i %2$s acu, \n"
+"\ttá línte nua i %3$s acu, \n"
+"\tagus carachtair leis an ngiotán is airde socraithe i %4$s acu.\n"
#: locate/locate.c:926
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
-msgstr ""
-"Seans go ndearnadh scagadh ar roinnt ainmneacha comhaid, agus dá bhrí sin ní "
-"féidir an cóimheas comhbhrúite a aimsiú.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
+msgstr "Seans go ndearnadh scagadh ar roinnt ainmneacha comhaid, agus dá bhrí sin ní féidir an cóimheas comhbhrúite a aimsiú.\n"
#: locate/locate.c:939
#, c-format
@@ -994,41 +881,23 @@ msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Cóimheas comhbhrúite gan socrú\n"
#: locate/locate.c:1001
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"Tá cuma bhunachar sonraí slocate ar %s, ach dealraíonn sé go bhfuil leibhéal "
-"slándála %c air, agus ní thacaíonn GNU findutils leis an leibhéal sin faoi "
-"láthair"
+#, c-format
+msgid "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have security level %2$c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "Tá cuma bhunachar sonraí slocate ar %1$s, ach dealraíonn sé go bhfuil leibhéal slándála %2$c air, agus ní thacaíonn GNU findutils leis an leibhéal sin faoi láthair"
#: locate/locate.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"Is bunachar sonraí \"slocate\" é %s. Is formáid nua é seo, agus is dócha go "
-"mbeidh fadhbanna leis de thuras na huaire."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "Is bunachar sonraí \"slocate\" é %s. Is formáid nua é seo, agus is dócha go mbeidh fadhbanna leis de thuras na huaire."
#: locate/locate.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"Bunachar sonraí \"slocate\" é %s le leibhéal slándála %d nach dtacaítear "
-"leis; á ligean thart."
+#, c-format
+msgid "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it."
+msgstr "Bunachar sonraí \"slocate\" é %1$s le leibhéal slándála %2$d nach dtacaítear leis; á ligean thart."
#: locate/locate.c:1149
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Thug tú rogha -E, ach ní cheadaítear an rogha sin le bunachar sonraí slocate "
-"a bhfuil leibhéal deimhneach slándála aige. Ní ghinfear aon torthaí le "
-"haghaidh an bhunachair sonraí seo.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Thug tú rogha -E, ach ní cheadaítear an rogha sin le bunachar sonraí slocate a bhfuil leibhéal deimhneach slándála aige. Ní ghinfear aon torthaí le haghaidh an bhunachair sonraí seo.\n"
#: locate/locate.c:1160
#, c-format
@@ -1038,13 +907,12 @@ msgstr "Is bunachar sonraí \"slocate\" é %s. Cuirfear rogha '-e' i ngníomh."
#: locate/locate.c:1198
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr ""
-"Neamhbhailí é bunachar sonraí locate %s den seandéanamh; tá sé roghearr"
+msgstr "Neamhbhailí é bunachar sonraí locate %s den seandéanamh; tá sé roghearr"
#: locate/locate.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Database %s is in the %s format.\n"
-msgstr "Bunachar sonraí %s san fhormáid %s.\n"
+#, c-format
+msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n"
+msgstr "Bunachar sonraí %1$s san fhormáid %2$s.\n"
#: locate/locate.c:1371
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
@@ -1057,8 +925,7 @@ msgstr "Baineann an bunachar sonraí úsáid as ionchódú mórcheannach.\n"
#: locate/locate.c:1386
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
-msgstr ""
-"Nílim cinnte an bhfuil an bunachar sonraí mórcheannach nó caolcheannach.\n"
+msgstr "Nílim cinnte an bhfuil an bunachar sonraí mórcheannach nó caolcheannach.\n"
#: locate/locate.c:1414
#, c-format
@@ -1066,8 +933,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -1075,15 +941,14 @@ msgstr ""
"Úsáid: %s [-d conair | --database=conair] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=CINEÃL]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" patrún...\n"
#: locate/locate.c:1477
msgid "failed to drop group privileges"
-msgstr "theip ar phribhlíedí grúpa a ligean síos"
+msgstr "theip ar phribhléidí grúpa a ligean síos"
#: locate/locate.c:1495
msgid "failed to drop setuid privileges"
@@ -1099,33 +964,31 @@ msgstr "theip ar phribhléidí setgid a ligean síos"
#: locate/locate.c:1794
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"rabhadh: ní féidir an bunachar sonraí `locale' a léamh ó stdin ach aon uair "
-"amháin."
+msgstr "rabhadh: ní féidir an bunachar sonraí `locale' a léamh ó stdin ach aon uair amháin."
#: locate/locate.c:1856
msgid "time system call failed"
-msgstr ""
+msgstr "theip ar ghlao córais 'time'"
#: locate/locate.c:1867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "rabhadh: tá bunachar sonraí %s thar %d %s d'aois (fíoraois: %.1f %s)"
+#, c-format
+msgid "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)"
+msgstr "rabhadh: tá bunachar sonraí %1$s thar %2$d %3$s d'aois (fíoraois: %4$.1f %5$s)"
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
+msgstr "Rabhadh: tógadh bunachar sonraí locate %s le hord difriúil beart"
#: locate/word_io.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
-msgstr "preideacáid bhreise gan choinne '%s'"
+msgstr "comhadchríoch gan choinne i %s"
#: locate/word_io.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
-msgstr "earráid ag feitheamh le %s"
+msgstr "earráid agus focal á léamh ó %s"
#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
@@ -1133,178 +996,131 @@ msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha."
#: xargs/xargs.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; ní "
-"cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %lx."
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lx."
+msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %1$s i dteormharcóir ionchurtha; ní cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %2$lx."
-#: xargs/xargs.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; ní "
-"cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %lo."
+#: xargs/xargs.c:328
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lo."
+msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %1$s i dteormharcóir ionchurtha; ní cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %2$lo."
-#: xargs/xargs.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; "
-"carachtair anaithnid %s ag an gcríoch."
+#: xargs/xargs.c:338
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing characters %2$s were not recognised."
+msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %1$s i dteormharcóir ionchurtha; carachtair anaithnid %2$s ag an gcríoch."
-#: xargs/xargs.c:381
+#: xargs/xargs.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Sonrúchán neamhcheadaithe %s ar theormharcóir ionchurtha; caithfidh an "
-"teormharcóir a bheith ina charachtar aonair nó seicheamh éalúcháin le \\ ar "
-"tosach."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Sonrúchán neamhcheadaithe %s ar theormharcóir ionchurtha; caithfidh an teormharcóir a bheith ina charachtar aonair nó seicheamh éalúcháin le \\ ar tosach."
-#: xargs/xargs.c:398
+#: xargs/xargs.c:403
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "Tá an timpeallacht rómhór á rith"
-#: xargs/xargs.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr "rabhadh: luach %ld tar éis rogha -s rómhór, úsáidfear %ld ina ionad"
+#: xargs/xargs.c:588
+#, c-format
+msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead"
+msgstr "rabhadh: luach %1$ld tar éis rogha -s rómhór, úsáidfear %2$ld ina ionad"
-#: xargs/xargs.c:653
+#: xargs/xargs.c:657
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Ní féidir inchomhad %s a oscailt"
-#: xargs/xargs.c:689
+#: xargs/xargs.c:693
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr "Líonann do chuid athróga timpeallachta %lu beart\n"
-#: xargs/xargs.c:692
+#: xargs/xargs.c:696
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
msgstr "Uasluach d'fhad na n-argóintí de réir POSIX (an córas seo): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:699
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr ""
-"Uasluach níos lú d'fhad na n-argóintí a cheadaíonn POSIX (gach córas): %lu\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgstr "Uasluach níos lú d'fhad na n-argóintí a cheadaíonn POSIX (gach córas): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:698
+#: xargs/xargs.c:702
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr "Uasfhad d'ordú gur féidir linn a úsáid: %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:702
+#: xargs/xargs.c:706
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr "Méid an mhaoláin ordaithe atá in úsáid i ndáiríre: %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:708
+#: xargs/xargs.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rachaidh xargs ar aghaidh anois, agus déanfaidh sé iarracht ar a ionchur a "
-"léamh agus orduithe a rith; mura bhfuil sé seo an rud atá uait, iontráil "
-"carachtar comhadchríche.\n"
+"Rachaidh xargs ar aghaidh anois, agus déanfaidh sé iarracht ar a ionchur a léamh agus orduithe a rith; mura bhfuil sé seo an rud atá uait, iontráil carachtar comhadchríche.\n"
-#: xargs/xargs.c:716
+#: xargs/xargs.c:720
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Rabhadh: rithfear %s uair amháin ar a laghad. Mura mian leat é seo, déan "
-"idirbhriseadh anois.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Rabhadh: rithfear %s uair amháin ar a laghad. Mura mian leat é seo, déan idirbhriseadh anois.\n"
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"comhartha athfhriotail %s corr; caitheann xargs le comharthaí athfhriotail "
-"go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat"
+#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943
+msgid "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "comhartha athfhriotail \" corr; caitheann xargs le comharthaí athfhriotail go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat"
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "double"
-msgstr "dúbailte"
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945
+msgid "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "comhartha athfhriotail ' corr; caitheann xargs le comharthaí athfhriotail go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat"
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "single"
-msgstr "singil"
+#: xargs/xargs.c:964
+msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "rabhadh: chonacthas carachtar NUL san ionchur. Ní féidir é a chur ar aghaidh trí liosta na n-argóintí. An raibh sé ar intinn agat an rogha --null a úsáid?"
-#: xargs/xargs.c:955
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"rabhadh: chonacthas carachtar NUL san ionchur. Ní féidir é a chur ar "
-"aghaidh trí liosta na n-argóintí. An raibh sé ar intinn agat an rogha --"
-"null a úsáid?"
-
-#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
+#: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031
msgid "argument line too long"
msgstr "tá líne na n-argóintí rófhada"
-#: xargs/xargs.c:1233
+#: xargs/xargs.c:1204
msgid "error waiting for child process"
msgstr "earráid ag feitheamh le próiseas sleachta"
-#: xargs/xargs.c:1255
-#, c-format
-msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:1275
+#: xargs/xargs.c:1220
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: stádas scortha 255; á thobscor"
# does "stopped" have the implication of "temporarily"?
# might then want to distinguish from following msgid... --KPS
-#: xargs/xargs.c:1277
+#: xargs/xargs.c:1222
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
-#: xargs/xargs.c:1279
+#: xargs/xargs.c:1224
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
-#: xargs/xargs.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: uimhir neamhbhailí i ndiaidh na rogha -%c\n"
+#: xargs/xargs.c:1277
+#, c-format
+msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n"
+msgstr "%1$s: uimhir neamhbhailí i ndiaidh na rogha -%2$c\n"
-#: xargs/xargs.c:1336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%c a bheith >= %ld\n"
+#: xargs/xargs.c:1284
+#, c-format
+msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n"
+msgstr "%1$s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%2$c a bheith >= %3%ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%c a bheith < %ld\n"
+#: xargs/xargs.c:1298
+#, c-format
+msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n"
+msgstr "%1$s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%2$c a bheith < %3$ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1368
+#: xargs/xargs.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
@@ -1327,26 +1143,6 @@ msgstr ""
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=comhad]\n"
" [--version] [--help] [ordú [argóintí-tosaigh]]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
-#~ msgstr "Stopadh %s leis an chomhartha %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you "
-#~ "use the -0 option"
-#~ msgstr ""
-#~ "comhartha athfhriotail %s corr; caitheann xargs le comharthaí "
-#~ "athfhriotail go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "level higher in the file system hierarchy"
-#~ msgstr "leibhéal amháin níos airde sa chóras comhaid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "levels higher in the file system hierarchy"
-#~ msgstr "leibhéal níos airde sa chóras comhaid"
-
#~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
#~ msgstr "le fad iomlán = %s beart"
@@ -1371,15 +1167,17 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tagus %s beart lena ngiotán níos airde socraithe.\n"
+#~ msgid "double"
+#~ msgstr "dúbailte"
+
+#~ msgid "single"
+#~ msgstr "singil"
+
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "méid bloc"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "rabhadh: tá an phreideacáid -ipath as feidhm; bain úsáid as -iwholename "
-#~ "ina hionad, le do thoil."
+#~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
+#~ msgstr "rabhadh: tá an phreideacáid -ipath as feidhm; bain úsáid as -iwholename ina hionad, le do thoil."
#~ msgid "GNU find version %s\n"
#~ msgstr "GNU find, leagan %s\n"
@@ -1410,14 +1208,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
-#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
-#~ "delete\n"
+#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n"
#~ " -quit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "gníomhartha: -exec ORDÚ; -fprint COMHAD -fprint0 COMHAD -fprintf COMHAD "
-#~ "FORMÃID\n"
-#~ " -fls COMHAD -ok ORDÚ ; -print -print0 -printf FORMÃID -prune -ls -"
-#~ "delete\n"
+#~ "gníomhartha: -exec ORDÚ; -fprint COMHAD -fprint0 COMHAD -fprintf COMHAD FORMÃID\n"
+#~ " -fls COMHAD -ok ORDÚ ; -print -print0 -printf FORMÃID -prune -ls -delete\n"
#~ " -quit\n"
#~ msgid "Predicate List:\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7dd130de..313756b5 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Translation of findutils-4.3.11 to Dutch.
+# Translation of findutils-4.3.12 to Dutch.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
@@ -7,10 +7,10 @@
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils-4.3.11\n"
+"Project-Id-Version: findutils-4.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "ongeldige suffix in argument van %s%s: '%s'"
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "argument van %s%s is te lang: '%s'"
-#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
+#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733
msgid "cannot get current directory"
msgstr "kan huidige map niet opvragen"
@@ -256,66 +256,51 @@ msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
#: find/find.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]"
msgstr ""
"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s\n"
"(oud apparaatnummer is %ld, nieuw apparaatnummer is %ld,\n"
"bestandssysteemsoort is %s) [regel %ld]"
-#: find/find.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
-"ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+#: find/find.c:529
+msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]"
msgstr ""
"%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s\n"
"(oud inode-nummer is %ld, nieuw inode-nummer is %ld,\n"
"bestandssysteemsoort is %s) [regel %ld]"
-#: find/find.c:1011
+#: find/find.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Het veilig wijzigen van de huidige map naar %s is mislukt"
-#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
+#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Symbolische koppeling %s is deel van een oneindige lus in\n"
"de mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
-#: find/find.c:1127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+#: find/find.c:1128
+#, c-format
+msgid "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy"
msgstr[0] ""
"Oneindige lus in bestandssysteem: %s heeft hetzelfde apparaatnummer en\n"
-"inode-nummer als een map %d %s."
+"inode-nummer als een map %d niveau hoger in de mappenhiërarchie."
msgstr[1] ""
"Oneindige lus in bestandssysteem: %s heeft hetzelfde apparaatnummer en\n"
-"inode-nummer als een map %d %s."
+"inode-nummer als een map %d niveaus hoger in de mappenhiërarchie."
-#: find/find.c:1378
+#: find/find.c:1379
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
-#: find/find.c:1422
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
-"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
-"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
-"may have failed to include directories that should have been searched."
+#: find/find.c:1423
+#, c-format
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is onjuist;\n"
"volgens het bestandssysteem zijn er %d koppelingen naar deze map,\n"
@@ -324,17 +309,14 @@ msgstr ""
"Optie '-noleaf' wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven\n"
"resultaten kunnen mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:252
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: find/ftsfind.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Oneindige lus in bestandssysteem: %s is onderdeel van dezelfde "
-"bestandssysteemlus als %s."
+#, c-format
+msgid "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s."
+msgstr "Oneindige lus in bestandssysteem: %s is onderdeel van dezelfde bestandssysteemlus als %s."
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
#, c-format
@@ -347,54 +329,43 @@ msgid "cannot search %s"
msgstr "kan %s niet doorzoeken"
#: find/parser.c:386
-msgid ""
-"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
+msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
msgstr ""
"De actie '-delete' schakelt automatisch '-depth' in,\n"
"maar '-prune' doet niets als '-depth' ingeschakeld is.\n"
"Als u toch door wilt gaan, gebruik dan expliciet de optie '-depth'."
#: find/parser.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
+#, c-format
+msgid "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s',\n"
"maar opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande\n"
"als nakomende testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
-#: find/parser.c:821
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
+#: find/parser.c:816
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden;\n"
"gebruik liever '-depth', want dat is een POSIX-optie."
-#: find/parser.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
+#: find/parser.c:1066
+#, c-format
+msgid "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s"
msgstr ""
"%s is geen bestaande groepsnaam, en het lijkt niet op een numeriek ID\n"
"vanwege het onverwachte achtervoegsel %s"
-#: find/parser.c:1084
+#: find/parser.c:1079
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s is geen bestaande groepsnaam"
-#: find/parser.c:1089
+#: find/parser.c:1084
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "het argument van '-group' is leeg, maar zou een groepsnaam moeten zijn"
-#: find/parser.c:1110
+#: find/parser.c:1105
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -404,10 +375,9 @@ msgstr ""
"Het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is '-print';\n"
"de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
-#: find/parser.c:1113
+#: find/parser.c:1108
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
@@ -416,7 +386,7 @@ msgstr ""
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1117
+#: find/parser.c:1112
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -430,12 +400,11 @@ msgstr ""
" -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1122
+#: find/parser.c:1117
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"Testen (N mag ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N\n"
@@ -444,7 +413,7 @@ msgstr ""
" -iregex PATROON -iwholename PATROON -links N -lname PATROON\n"
" -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND -nouser -nogroup"
-#: find/parser.c:1127
+#: find/parser.c:1122
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -455,7 +424,7 @@ msgstr ""
" -writable -executable -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD]\n"
" -uid N -used N -user NAAM -wholename PATROON -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1132
+#: find/parser.c:1127
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -463,12 +432,11 @@ msgid ""
" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
"Acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
-" -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ; -ls -fls "
-"BESTAND\n"
+" -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ; -ls -fls BESTAND\n"
" -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ;\n"
" -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n"
-#: find/parser.c:1138
+#: find/parser.c:1133
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -479,18 +447,13 @@ msgstr ""
"een e-mail naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: find/parser.c:1192
+#: find/parser.c:1187
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
-#: find/parser.c:1206
+#: find/parser.c:1201
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen\n"
"(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk\n"
@@ -498,201 +461,182 @@ msgstr ""
"of misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep hebt, kunt u\n"
"'find ... -print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
-#: find/parser.c:1354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
+#: find/parser.c:1349
+#, c-format
+msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s"
msgstr ""
"Als argument van %s werd een tientallig positief geheel getal verwacht,\n"
"maar %s werd gegeven"
-#: find/parser.c:1505
+#: find/parser.c:1499
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
-msgstr ""
-"Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te "
-"bepalen."
+msgstr "Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te bepalen."
-#: find/parser.c:1555
+#: find/parser.c:1549
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Kan %s niet als datum of tijd interpreteren"
-#: find/parser.c:1571
+#: find/parser.c:1565
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen"
-#: find/parser.c:1772
+#: find/parser.c:1766
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "Modus %s is ongeldig als POSIXLY_CORRECT aan staat."
-#: find/parser.c:1855
+#: find/parser.c:1849
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "ongeldige modus %s"
-#: find/parser.c:1874
+#: find/parser.c:1871
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
-"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan /000.\n"
-"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; "
-"dus\n"
+"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; dus\n"
"in plaats van met geen enkel bestand komt het nu overeen met alle bestanden."
-#: find/parser.c:2071
+#: find/parser.c:2068
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "ongeldig leeg argument van '-size'"
-#: find/parser.c:2119
+#: find/parser.c:2116
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie '-size'"
-#: find/parser.c:2125
+#: find/parser.c:2122
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "Ongeldig argument '%s%c' van '-size'"
-#: find/parser.c:2304
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel "
-"'safe'."
+#: find/parser.c:2301
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel 'safe'"
-#: find/parser.c:2416
+#: find/parser.c:2412
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Ongeldig argument '%s' van '-used'"
-#: find/parser.c:2468
+#: find/parser.c:2464
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Compilatie-opties: "
-#: find/parser.c:2577
+#: find/parser.c:2573
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Argument van '-type' dient slechts één letter te zijn"
-#: find/parser.c:2624
+#: find/parser.c:2620
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Onbekend argument van '-type': '%c'"
-#: find/parser.c:2745
+#: find/parser.c:2741
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
-#: find/parser.c:2761
+#: find/parser.c:2757
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "fout: '%s' aan einde van opmaaktekenreeks"
-#: find/parser.c:2800
+#: find/parser.c:2796
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
-#: find/parser.c:2944
+#: find/parser.c:2940
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "fout: opmaakcode '%%%c' is gereserveerd voor toekomstig gebruik"
-#: find/parser.c:2978
+#: find/parser.c:2974
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
msgstr ""
"De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
"Verwijder de huidige map uit uw PATH-variabele (oftewel:\n"
"haal de \".\" of dubbele punten aan begin en eind weg)."
-#: find/parser.c:2989
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
+#: find/parser.c:2985
+#, c-format
+msgid "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that entry from $PATH"
msgstr ""
"Het relatieve pad %s komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
"Verwijder daarom dat relatieve pad uit uw PATH-variabele."
-#: find/parser.c:3092
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
+#: find/parser.c:3088
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
msgstr ""
"Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt\n"
"worden binnen de naam van het hulpprogramma."
-#: find/parser.c:3117
+#: find/parser.c:3113
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
-#: find/parser.c:3134
+#: find/parser.c:3130
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
-#: find/parser.c:3333
+#: find/parser.c:3321
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "rekenkundige overloop tijdens berekening van het einde van vandaag"
-#: find/parser.c:3489
+#: find/parser.c:3477
msgid "standard error"
msgstr "standaardfoutuitvoer"
-#: find/parser.c:3494
+#: find/parser.c:3482
msgid "standard output"
msgstr "standaarduitvoer"
-#: find/pred.c:424
+#: find/pred.c:411
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "kan %s niet verwijderen"
-#: find/pred.c:1363
+#: find/pred.c:1355
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Waarschuwing: kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen"
-#: find/pred.c:1427
+#: find/pred.c:1419
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:1875
+#: find/pred.c:1871
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Kan standaardinvoer niet sluiten"
-#: find/pred.c:1910
+#: find/pred.c:1906
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Kan niet van map wijzigen"
-#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
+#: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129
msgid "cannot fork"
msgstr "kan geen nieuw proces starten"
-#: find/pred.c:1976
+#: find/pred.c:1972
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "fout tijdens wachten op %s"
-#: find/pred.c:1985
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
+#: find/pred.c:1981
+#, c-format
+msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
+msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
msgid "invalid expression"
@@ -700,11 +644,8 @@ msgstr "ongeldige expressie"
#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
#: find/tree.c:108
#, c-format
@@ -722,9 +663,7 @@ msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
#: find/tree.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')' -- of er ontbreekt iets na '%s'"
#: find/tree.c:149
@@ -732,9 +671,7 @@ msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "ongeldige expressie: lege haakjes zijn niet toegestaan"
#: find/tree.c:154
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'"
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
@@ -762,8 +699,8 @@ msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "ongeldige optie, test of actie: '%s'"
#: find/tree.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'"
msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
#: find/tree.c:1269
@@ -801,7 +738,7 @@ msgstr "] [pad...] [expressie]\n"
#: find/util.c:748
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
-msgstr "Onbekende debugvlag '%s'; genegeerd."
+msgstr "Onbekende debugvlag '%s' wordt genegeerd."
#: find/util.c:755
msgid "Empty argument to the -D option."
@@ -822,17 +759,13 @@ msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s"
#: find/util.c:804
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
msgstr ""
"Optimalisatieniveau %lu is te hoog.\n"
"Als u bestanden heel vlug wilt vinden, gebruik dan 'locate'."
-#: find/util.c:947
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+#: find/util.c:944
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
"Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
@@ -843,9 +776,7 @@ msgstr "commando is te lang"
#: lib/buildcmd.c:288
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
-"zelfs één enkel argument past niet binnen beschikbare grootte van "
-"argumentenlijst"
+msgstr "zelfs één enkel argument past niet binnen beschikbare grootte van argumentenlijst"
#: lib/buildcmd.c:293
msgid "argument list too long"
@@ -869,8 +800,8 @@ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
msgstr "Gecompileerd met GNU gnulib versie %s.\n"
#: lib/regextype.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+#, c-format
+msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s."
msgstr "Onbekend type (%s) van reguliere expressie; geldige types zijn %s."
#: locate/code.c:130
@@ -879,12 +810,11 @@ msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-"
-"gegevensbank\n"
+"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-gegevensbank\n"
" of: %s [ --version | --help ]\n"
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
-#: xargs/xargs.c:1379
+#: xargs/xargs.c:1327
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -915,7 +845,7 @@ msgstr "Veiligheidsniveau %s heeft een onverwachte suffix %s."
#: locate/frcode.c:258
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
-msgstr "Veiligheidsniveau %ld voor 'slocate' wordt niet ondersteund."
+msgstr "Veiligheidsniveau %ld wordt door 'slocate' niet ondersteund."
#: locate/frcode.c:296
msgid "Failed to write to standard output"
@@ -945,37 +875,41 @@ msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "locate-gegevensbank %s is beschadigd of ongeldig"
#: locate/locate.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
-msgstr[0] "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
+msgstr[0] "Grootte van locate-gegevensbank: %s byte\n"
msgstr[1] "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
#: locate/locate.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
-msgstr "Overeenkomende bestandsnamen: %s"
+msgstr "Overeenkomende bestandsnamen: %s\n"
#: locate/locate.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
-msgstr "Alle bestandsnamen: %s"
+msgstr "Alle bestandsnamen: %s\n"
#: locate/locate.c:912
+#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
-"\t%s contain whitespace, \n"
-"\t%s contain newline characters, \n"
-"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
+"\t%2$s contain whitespace, \n"
+"\t%3$s contain newline characters, \n"
+"\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
+"De bestandsnamen hebben een totale lengte van %1$s bytes.\n"
+"Enkele details:\n"
+" %2$s bestandsnamen bevatten witruimte,\n"
+" %3$s bestandsnamen bevatten regeleindetekens,\n"
+" %4$s bestandsnamen bevatten tekens met het hoogste bit gezet.\n"
#: locate/locate.c:926
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
msgstr ""
"Er kunnen bestandsnamen uitgefilterd zijn,\n"
"dus de compressieverhouding kan niet berekend worden.\n"
@@ -991,10 +925,8 @@ msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Compressieverhouding is ongedefinieerd\n"
#: locate/locate.c:1001
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+#, c-format
+msgid "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have security level %2$c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"Gegevensbank %s schijnt een slocate-gegevensbank te zijn,\n"
"maar lijkt veiligheidsniveau %c te hebben.\n"
@@ -1002,26 +934,20 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
msgstr ""
"Bestand %s is een slocate-gegevensbank.\n"
"Ondersteuning hiervoor is nieuw; houd rekening met problemen."
#: locate/locate.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+#, c-format
+msgid "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it."
msgstr ""
"Bestand %s wordt overgeslagen;\n"
"het is een slocate-gegevensbank met een onbekend veiligheidsniveau %d."
#: locate/locate.c:1149
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
msgstr ""
"Optie '-E' werd gegeven, maar die optie kan niet gebruikt worden bij\n"
"slocate-gegevensbanken met een veiligheidsniveau dat niet nul is.\n"
@@ -1035,12 +961,11 @@ msgstr "Bestand %s is een slocate-gegevensbank; optie '-e' wordt ingeschakeld."
#: locate/locate.c:1198
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr ""
-"Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn."
+msgstr "Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn."
#: locate/locate.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Database %s is in the %s format.\n"
+#, c-format
+msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n"
msgstr "Gegevensbank '%s' is in de %s-indeling.\n"
#: locate/locate.c:1371
@@ -1062,8 +987,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -1094,26 +1018,21 @@ msgstr "Wegnemen van SETGID-privileges is mislukt"
#: locate/locate.c:1794
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
-"standaardinvoer gelezen worden."
+msgstr "Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van standaardinvoer gelezen worden."
#: locate/locate.c:1856
msgid "time system call failed"
msgstr "Aanroep van systeemfunctie time() is mislukt"
#: locate/locate.c:1867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s."
+#, c-format
+msgid "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)"
+msgstr "Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s."
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: locate-gegevensbank %s werd met een andere bytevolgorde "
-"samengesteld."
+msgstr "Waarschuwing: locate-gegevensbank %s werd met een andere bytevolgorde samengesteld."
#: locate/word_io.c:144
#, c-format
@@ -1131,174 +1050,147 @@ msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken."
#: xargs/xargs.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lx."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lx."
-#: xargs/xargs.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
+#: xargs/xargs.c:328
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lo."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lo."
-#: xargs/xargs.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
+#: xargs/xargs.c:338
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing characters %2$s were not recognised."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"onbegrepen nakomende tekens '%s'."
-#: xargs/xargs.c:381
+#: xargs/xargs.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken\n"
"dient een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
-#: xargs/xargs.c:398
+#: xargs/xargs.c:403
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
-#: xargs/xargs.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr ""
-"waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
+#: xargs/xargs.c:588
+#, c-format
+msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead"
+msgstr "waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
-#: xargs/xargs.c:653
+#: xargs/xargs.c:657
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Kan invoerbestand %s niet openen"
-#: xargs/xargs.c:689
+#: xargs/xargs.c:693
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %lu bytes in beslag.\n"
-#: xargs/xargs.c:692
+#: xargs/xargs.c:696
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
msgstr "POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op dit systeem): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:699
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
msgstr "Minimale POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op alle systemen): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:698
+#: xargs/xargs.c:702
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:702
+#: xargs/xargs.c:706
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr "Grootte van het gebruikte commandobuffer: %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:708
+#: xargs/xargs.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"'xargs' zal nu verdergaan; het zal de invoer lezen en opdrachten uitvoeren.\n"
"Als u dit niet bedoelde, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n"
-#: xargs/xargs.c:716
+#: xargs/xargs.c:720
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: '%s' zal minstens één keer uitgevoerd worden.\n"
"Als u dit niet wilt, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n"
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
+#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943
+msgid "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
msgstr ""
-"Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n"
+"Ongepaard dubbel aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n"
"speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "double"
-msgstr "dubbel"
-
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "single"
-msgstr "enkel"
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945
+msgid "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr ""
+"Ongepaard enkel aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n"
+"speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
-#: xargs/xargs.c:955
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+#: xargs/xargs.c:964
+msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"Waarschuwing: een NUL-teken werd gevonden in de invoer.\n"
"Deze kan niet doorgegeven worden aan de argumentenlijst.\n"
"Wilde u misschien de optie '--null' gebruiken?"
-#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
+#: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031
msgid "argument line too long"
msgstr "argumentenregel is te lang"
-#: xargs/xargs.c:1233
+#: xargs/xargs.c:1204
msgid "error waiting for child process"
msgstr "fout tijdens wachten op dochterproces"
-#: xargs/xargs.c:1255
-#, c-format
-msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:1275
+#: xargs/xargs.c:1220
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255 -- gestopt"
-#: xargs/xargs.c:1277
+#: xargs/xargs.c:1222
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
-#: xargs/xargs.c:1279
+#: xargs/xargs.c:1224
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
-#: xargs/xargs.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
+#: xargs/xargs.c:1277
+#, c-format
+msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n"
msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie '-%c'\n"
-#: xargs/xargs.c:1336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet groter of gelijk aan %ld zijn\n"
+#: xargs/xargs.c:1284
+#, c-format
+msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n"
+msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet groter of gelijk aan %3%ld zijn\n"
-#: xargs/xargs.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
+#: xargs/xargs.c:1298
+#, c-format
+msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n"
msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet kleiner dan %ld zijn\n"
-#: xargs/xargs.c:1368
+#: xargs/xargs.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
@@ -1314,53 +1206,10 @@ msgstr ""
"Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [-d|--delimiter=scheidingsteken]\n"
" [--null] [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n"
" [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n"
-" [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines"
-"[=max_aantal_regels]]\n"
+" [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=max_aantal_regels]]\n"
" [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]] [--show-limits]\n"
" [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n"
" [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n"
" [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
" [--exit] [--no-run-if-empty] [--verbose] [--arg-file=bestand]\n"
" [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
-#~ msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you "
-#~ "use the -0 option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n"
-#~ "speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
-
-#~ msgid "level higher in the file system hierarchy"
-#~ msgstr "niveau hoger in de mappenhiërarchie"
-
-#~ msgid "levels higher in the file system hierarchy"
-#~ msgstr "niveaus hoger in de mappenhiërarchie"
-
-#~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
-#~ msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tof which %s contain whitespace, "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\t%s contain newline characters, "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\t%s LF-tekens bevatten, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index abdf7539..dad0178a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,15 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.3.11\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 21:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 06:53+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gnulib/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "b³êdny przyrostek argumentu %s%s `%s'"
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "argument %s%s `%s' zbyt du¿y"
-#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
+#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733
msgid "cannot get current directory"
msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu"
@@ -252,81 +253,50 @@ msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
msgstr "Uwaga: system plików %s zosta³ niedawno zamontowany."
#: find/find.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s zmieni³ siê podczas wykonywania %s (stary numer urz±dzenia %ld, nowy "
-"numer urz±dzenia %ld, typ systemu plików to %s) [ref %ld]"
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]"
+msgstr "%1$s%2$s zmieni³ siê podczas wykonywania %3$s (stary numer urz±dzenia %4$ld, nowy numer urz±dzenia %5$ld, typ systemu plików to %6$s) [ref %7$ld]"
-#: find/find.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
-"ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s zmieni³ siê podczas wykonywania %s (stary numer i-wêz³a %ld, nowy numer "
-"i-wêz³a %ld, typ systemu plików %s) [ref %ld]"
+#: find/find.c:529
+msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]"
+msgstr "%1$s%2$s zmieni³ siê podczas wykonywania %3$s (stary numer i-wêz³a %4$ld, nowy numer i-wêz³a %5$ld, typ systemu plików %6$s) [ref %7$ld]"
-#: find/find.c:1011
+#: find/find.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Nie uda³o siê bezpiecznie zmieniæ katalogu na %s"
-#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
+#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Dowi±zanie symboliczne %s jest czê¶ci± pêtli w hierarchii katalogów; katalog "
-"wskazywany przez to dowi±zanie by³ ju¿ odwiedzony."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Dowi±zanie symboliczne %s jest czê¶ci± pêtli w hierarchii katalogów; katalog wskazywany przez to dowi±zanie by³ ju¿ odwiedzony."
-#: find/find.c:1127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Wykryto pêtlê w systemie plików; %s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ co "
-"katalog %d %s."
-msgstr[1] ""
-"Wykryto pêtlê w systemie plików; %s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ co "
-"katalog %d %s."
-
-#: find/find.c:1378
+#: find/find.c:1128
+#, c-format
+msgid "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ co katalog %2$d poziom wy¿ej w hierarchii systemu plików."
+msgstr[1] "Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ co katalog %2$d poziomy wy¿ej w hierarchii systemu plików."
+msgstr[2] "Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s ma ten sam numer urz±dzenia i i-wêze³ co katalog %2$d poziomów wy¿ej w hierarchii systemu plików."
+
+#: find/find.c:1379
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "uwaga: nie pod±¿anie za dowi±zaniem symbolicznym %s"
-#: find/find.c:1422
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
-"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
-"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
-"may have failed to include directories that should have been searched."
-msgstr ""
-"UWAGA: z³a liczba twardych dowi±zañ dla %s (widziano tylko st_nlink=%d, ale "
-"ju¿ znaleziono %d podkatalogów): to mo¿e byæ b³±d w sterowniku systemu "
-"plików. Automatyczne w³±czenie opcji -noleaf finda. Wcze¶niejsze wyniki "
-"mog³y nie zawieraæ katalogów, które powinny byæ przeszukane."
+#: find/find.c:1423
+#, c-format
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "UWAGA: z³a liczba twardych dowi±zañ dla %1$s (widziano tylko st_nlink=%2$d, ale ju¿ znaleziono %3$d podkatalogów): to mo¿e byæ b³±d w sterowniku systemu plików. Automatyczne w³±czenie opcji -noleaf finda. Wcze¶niejsze wyniki mog³y nie zawieraæ katalogów, które powinny byæ przeszukane."
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:252
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: find/ftsfind.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Wykryto pêtlê w systemie plików; %s jest czê¶ci± tej samej pêtli w systemie "
-"plików co %s."
+#, c-format
+msgid "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s."
+msgstr "Wykryto pêtlê w systemie plików; %1$s jest czê¶ci± tej samej pêtli w systemie plików co %2$s."
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
#, c-format
@@ -339,54 +309,33 @@ msgid "cannot search %s"
msgstr "nie mo¿na szukaæ %s"
#: find/parser.c:386
-msgid ""
-"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"Akcja -delete automatycznie w³±cza -depth, ale -prune nic nie wykonuje kiedy "
-"aktywna jest opcja -depth. Aby wykonaæ tê akcjê, nale¿y explicite u¿yæ opcji "
-"-depth."
+msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Akcja -delete automatycznie w³±cza -depth, ale -prune nic nie wykonuje kiedy aktywna jest opcja -depth. Aby wykonaæ tê akcjê, nale¿y explicite u¿yæ opcji -depth."
#: find/parser.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"uwaga: podano opcjê %s po argumencie %s nie bêd±cym opcj±, ale opcje nie s± "
-"pozycyjne (%s wp³ywa na testy podane przed ni± jak i po niej). Proszê "
-"podawaæ opcje przed innymi argumentami.\n"
+#, c-format
+msgid "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "uwaga: podano opcjê %1$s po argumencie %2$s nie bêd±cym opcj±, ale opcje nie s± pozycyjne (%3$s wp³ywa na testy podane przed ni± jak i po niej). Proszê podawaæ opcje przed innymi argumentami.\n"
-#: find/parser.c:821
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"uwaga: opcja -d jest przestarza³a; proszê zamiast niej u¿ywaæ -depth, "
-"poniewa¿ ta jest zgodna z POSIX."
+#: find/parser.c:816
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "uwaga: opcja -d jest przestarza³a; proszê zamiast niej u¿ywaæ -depth, poniewa¿ ta jest zgodna z POSIX."
-#: find/parser.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s nie jest nazw± ¿adnej istniej±cej grupy i nie wygl±da na liczbowy "
-"identyfikator grupy, poniewa¿ ma nieznany przyrostek %s"
+#: find/parser.c:1066
+#, c-format
+msgid "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s"
+msgstr "%1$s nie jest nazw± ¿adnej istniej±cej grupy i nie wygl±da na liczbowy identyfikator grupy, poniewa¿ ma nieznany przyrostek %2$s"
-#: find/parser.c:1084
+#: find/parser.c:1079
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s nie jest nazw± ¿adnej istniej±cej grupy"
-#: find/parser.c:1089
+#: find/parser.c:1084
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "argument opcji -group jest pusty, a powinien byæ nazw± grupy"
-#: find/parser.c:1110
+#: find/parser.c:1105
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -396,10 +345,9 @@ msgstr ""
"domy¶lna ¶cie¿ka to aktualny katalog; domy¶lne wyra¿enie to -print\n"
"wyra¿enie mo¿e sk³adaæ siê z: operatorów, opcji, testów i akcji:\n"
-#: find/parser.c:1113
+#: find/parser.c:1108
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
@@ -407,7 +355,7 @@ msgstr ""
" ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n"
" WYR1 -o WYR2 WYR1 -or WYR2 WYR1 , WYR2\n"
-#: find/parser.c:1117
+#: find/parser.c:1112
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -421,22 +369,19 @@ msgstr ""
" -depth --help -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1122
+#: find/parser.c:1117
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
-"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin "
-"N\n"
+"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin N\n"
" -cnewer PLIK -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAZWA\n"
-" -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -iwholename WZORZEC -iregex "
-"WZORZEC\n"
+" -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -iwholename WZORZEC -iregex WZORZEC\n"
" -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK"
-#: find/parser.c:1127
+#: find/parser.c:1122
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -448,7 +393,7 @@ msgstr ""
" -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1132
+#: find/parser.c:1127
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -460,7 +405,7 @@ msgstr ""
" -exec POLECENIE ; -exec POLECENIE {} + -ok POLECENIE ;\n"
" -execdir POLECENIE ; -execdir POLECENIE {} + -okdir POLECENIE ;\n"
-#: find/parser.c:1138
+#: find/parser.c:1133
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -471,221 +416,177 @@ msgstr ""
"w przypadku braku dostêpu do WWW, wysy³aj±c pocztê elektroniczn± pod\n"
"adres <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1192
+#: find/parser.c:1187
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
-msgstr ""
-"sprawdzenie poprawno¶ci funkcji bibliotecznej fnmatch() nie powiod³o siê."
+msgstr "sprawdzenie poprawno¶ci funkcji bibliotecznej fnmatch() nie powiod³o siê."
-#: find/parser.c:1206
+#: find/parser.c:1201
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"uwaga: uniksowe nazwy plików zwykle nie zawieraj± uko¶ników (ale ¶cie¿ki "
-"tak). Oznacza to, ¿e '%s %s' bêdzie prawdopodobnie zawsze fa³szywe na tym "
-"systemie. Przydatny mo¿e byæ test '-wholename' albo '-samefile'. "
-"Ewentualnie, maj±c GNU grepa, mo¿na u¿yæ 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "uwaga: uniksowe nazwy plików zwykle nie zawieraj± uko¶ników (ale ¶cie¿ki tak). Oznacza to, ¿e '%s %s' bêdzie prawdopodobnie zawsze fa³szywe na tym systemie. Przydatny mo¿e byæ test '-wholename' albo '-samefile'. Ewentualnie, maj±c GNU grepa, mo¿na u¿yæ 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-#: find/parser.c:1354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
-msgstr ""
-"Dla opcji %s oczekiwano argumentu bêd±cego dodatni± liczb± ca³kowit±, a "
-"otrzymano %s"
+#: find/parser.c:1349
+#, c-format
+msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s"
+msgstr "Dla opcji %1$s oczekiwano argumentu bêd±cego dodatni± liczb± ca³kowit±, a otrzymano %2$s"
-#: find/parser.c:1505
+#: find/parser.c:1499
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Ten system nie daje mo¿liwo¶ci sprawdzenia czasu narodzin pliku."
-#: find/parser.c:1555
+#: find/parser.c:1549
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Nie wiem jak zinterpretowaæ %s jako datê lub czas"
-#: find/parser.c:1571
+#: find/parser.c:1565
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ czasu narodzin pliku %s"
-#: find/parser.c:1772
+#: find/parser.c:1766
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "Uprawnienia %s nie s± poprawne kiedy w³±czone jest POSIXLY_CORRECT."
-#: find/parser.c:1855
+#: find/parser.c:1849
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "niew³a¶ciwe uprawnienia %s"
-#: find/parser.c:1874
+#: find/parser.c:1871
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
-"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"uwaga: podano wzorzec uprawnieñ %s (który jest równowa¿ny /000). Znaczenie -"
-"perm /000 zmieni³o siê tak, by by³o spójne z -perm -000; oznacza to, ¿e "
-"wcze¶niej nie pasowa³o do ¿adnych plików, ale teraz pasuje do wszystkich "
-"plików."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "uwaga: podano wzorzec uprawnieñ %s (który jest równowa¿ny /000). Znaczenie -perm /000 zmieni³o siê tak, by by³o spójne z -perm -000; oznacza to, ¿e wcze¶niej nie pasowa³o do ¿adnych plików, ale teraz pasuje do wszystkich plików."
-#: find/parser.c:2071
+#: find/parser.c:2068
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "b³êdny zerowy argument opcji -size"
-#: find/parser.c:2119
+#: find/parser.c:2116
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "b³êdny typ -size `%c'"
-#: find/parser.c:2125
+#: find/parser.c:2122
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "B³êdny argument `%s%c' opcji -size"
-#: find/parser.c:2304
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"Opcja -show-control-chars przyjmuje jeden argument o warto¶ci 'literal' lub "
-"'safe'"
+#: find/parser.c:2301
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "Opcja -show-control-chars przyjmuje jeden argument o warto¶ci 'literal' lub 'safe'"
-#: find/parser.c:2416
+#: find/parser.c:2412
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "B³êdny argument %s opcji -used"
-#: find/parser.c:2468
+#: find/parser.c:2464
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "W³±czone w³a¶ciwo¶ci: "
-#: find/parser.c:2577
+#: find/parser.c:2573
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Argumenty dla -type powinny zawieraæ tylko jedn± literê"
-#: find/parser.c:2624
+#: find/parser.c:2620
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
-#: find/parser.c:2745
+#: find/parser.c:2741
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj±cy `\\%c'"
-#: find/parser.c:2761
+#: find/parser.c:2757
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "b³±d: %s na koñcu ³añcucha formatuj±cego"
-#: find/parser.c:2800
+#: find/parser.c:2796
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "uwaga: nierozpoznana dyrektywa formatuj±ca `%%%c'"
-#: find/parser.c:2944
+#: find/parser.c:2940
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr ""
-"b³±d: dyrektywa formatuj±ca `%%%c' jest zarezerwowana do przysz³ego "
-"wykorzystania"
+msgstr "b³±d: dyrektywa formatuj±ca `%%%c' jest zarezerwowana do przysz³ego wykorzystania"
-#: find/parser.c:2978
+#: find/parser.c:2974
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
-msgstr ""
-"Bie¿±cy katalog jest obecny w zmiennej ¶rodowiskowej PATH, co jest "
-"niebezpieczne w po³±czeniu z akcj± %s polecenia find. Proszê usun±æ bie¿±cy "
-"katalog ze zmiennej $PATH (tzn. usun±æ \".\" albo wiod±ce lub koñcowe "
-"dwukropki)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
+msgstr "Bie¿±cy katalog jest obecny w zmiennej ¶rodowiskowej PATH, co jest niebezpieczne w po³±czeniu z akcj± %s polecenia find. Proszê usun±æ bie¿±cy katalog ze zmiennej $PATH (tzn. usun±æ \".\" albo wiod±ce lub koñcowe dwukropki)"
-#: find/parser.c:2989
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"W zmiennej ¶rodowiskowej PATH jest obecna ¶cie¿ka wzglêdna %s, co jest "
-"niebezpieczne w po³±czeniu z akcj± %s polecenia find. Proszê usun±æ ten wpis "
-"ze zmiennej $PATH"
+#: find/parser.c:2985
+#, c-format
+msgid "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "W zmiennej ¶rodowiskowej PATH jest obecna ¶cie¿ka wzglêdna %1$s, co jest niebezpieczne w po³±czeniu z akcj± %2$s polecenia find. Proszê usun±æ ten wpis ze zmiennej $PATH"
-#: find/parser.c:3092
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na u¿ywaæ {} wewn±trz nazwy narzêdzia dla opcji -execdir i -okdir, "
-"poniewa¿ jest to potencjalny problem z bezpieczeñstwem."
+#: find/parser.c:3088
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ {} wewn±trz nazwy narzêdzia dla opcji -execdir i -okdir, poniewa¿ jest to potencjalny problem z bezpieczeñstwem."
-#: find/parser.c:3117
+#: find/parser.c:3113
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Obs³ugiwane jest tylko jedno wyst±pienie {} przy -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3134
+#: find/parser.c:3130
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "¦rodowisko jest zbyt du¿e, aby wykonaæ exec()."
-#: find/parser.c:3333
+#: find/parser.c:3321
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
-msgstr ""
-"przepe³nienie arytmetyczne przy próbie obliczenia koñca dnia dzisiejszego"
+msgstr "przepe³nienie arytmetyczne przy próbie obliczenia koñca dnia dzisiejszego"
-#: find/parser.c:3489
+#: find/parser.c:3477
msgid "standard error"
msgstr "standardowe wyj¶cie diagnostyczne"
-#: find/parser.c:3494
+#: find/parser.c:3482
msgid "standard output"
msgstr "standardowe wyj¶cie"
-#: find/pred.c:424
+#: find/pred.c:411
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "nie mo¿na usun±æ %s"
-#: find/pred.c:1363
+#: find/pred.c:1355
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Uwaga: nie mo¿na okre¶liæ czasu narodzin pliku %s"
-#: find/pred.c:1427
+#: find/pred.c:1419
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:1875
+#: find/pred.c:1871
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ standardowego wej¶cia"
-#: find/pred.c:1910
+#: find/pred.c:1906
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ katalogu"
-#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
+#: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129
msgid "cannot fork"
msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
-#: find/pred.c:1976
+#: find/pred.c:1972
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "b³±d podczas czekania na %s"
-#: find/pred.c:1985
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s: zakoñczony sygna³em %d"
+#: find/pred.c:1981
+#, c-format
+msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
+msgstr "%1$s zakoñczony sygna³em %2$d"
#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
msgid "invalid expression"
@@ -693,9 +594,7 @@ msgstr "b³êdne wyra¿enie"
#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
msgstr "b³êdne wyra¿enie; podano operator binarny '%s' bez niczego przed nim."
#: find/tree.c:108
@@ -714,21 +613,15 @@ msgstr "b³êdne wyra¿enie; za du¿o ')'"
#: find/tree.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"b³êdne wyra¿enie; oczekiwano gdzie¶ ')', ale nie znaleziono. Byæ mo¿e "
-"potrzebne jest dodatkowe wyra¿enie po '%s'"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "b³êdne wyra¿enie; oczekiwano gdzie¶ ')', ale nie znaleziono. Byæ mo¿e potrzebne jest dodatkowe wyra¿enie po '%s'"
#: find/tree.c:149
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "b³êdne wyra¿enie; puste nawiasy nie s± dozwolone."
#: find/tree.c:154
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "b³êdne wyra¿enie; oczekiwano gdzie¶ ')', ale nie znaleziono."
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
@@ -756,9 +649,9 @@ msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "b³êdne wyra¿enie `%s'"
#: find/tree.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "b³êdny argument `%s' dla `%s'"
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'"
+msgstr "b³êdny argument `%1$s' dla `%2$s'"
#: find/tree.c:1269
#, c-format
@@ -816,20 +709,12 @@ msgstr "B³êdny poziom optymalizacji %s"
#: find/util.c:804
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Poziom optymalizacji %lu jest zbyt du¿y. Aby odnale¼æ pliki bardzo szybko, "
-"mo¿na u¿yæ GNU locate."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Poziom optymalizacji %lu jest zbyt du¿y. Aby odnale¼æ pliki bardzo szybko, mo¿na u¿yæ GNU locate."
-#: find/util.c:947
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Zmienna ¶rodowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obs³ugiwana; jedyne, co wp³ywa "
-"na rozmiar bloku, to zmienna ¶rodowiskowa POSIXLY_CORRECT"
+#: find/util.c:944
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Zmienna ¶rodowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obs³ugiwana; jedyne, co wp³ywa na rozmiar bloku, to zmienna ¶rodowiskowa POSIXLY_CORRECT"
#: lib/buildcmd.c:196
msgid "command too long"
@@ -837,8 +722,7 @@ msgstr "polecenie zbyt d³ugie"
#: lib/buildcmd.c:288
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
-"nie mo¿na zmie¶ciæ pojedynczego argumentu w limicie rozmiaru listy argumentów"
+msgstr "nie mo¿na zmie¶ciæ pojedynczego argumentu w limicie rozmiaru listy argumentów"
#: lib/buildcmd.c:293
msgid "argument list too long"
@@ -862,9 +746,9 @@ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
msgstr "Zbudowano przy u¿yciu GNU gnuliba w wersji %s\n"
#: lib/regextype.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr "Nieznany rodzaj wyra¿eñ regularnych %s; poprawne rodzaje to %s."
+#, c-format
+msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s."
+msgstr "Nieznany rodzaj wyra¿eñ regularnych %1$s; poprawne rodzaje to %2$s."
#: locate/code.c:130
#, c-format
@@ -876,7 +760,7 @@ msgstr ""
"lub %s najpopularniejsze_bigramy < lista-plików > baza-danych-locate\n"
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
-#: xargs/xargs.c:1379
+#: xargs/xargs.c:1327
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -928,9 +812,7 @@ msgstr "B³êdny argument %s opcji --max-database-age"
#: locate/locate.c:473
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr ""
-"Baza danych locate %s zawiera nazwê pliku d³u¿sz± ni¿ locate jest w stanie "
-"obs³u¿yæ"
+msgstr "Baza danych locate %s zawiera nazwê pliku d³u¿sz± ni¿ locate jest w stanie obs³u¿yæ"
#: locate/locate.c:608
#, c-format
@@ -938,40 +820,44 @@ msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "Baza danych locate %s jest uszkodzona lub niepoprawna"
#: locate/locate.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
-msgstr[0] "Rozmiar bazy danych locate: %s bajtów\n"
-msgstr[1] "Rozmiar bazy danych locate: %s bajtów\n"
+msgstr[0] "Rozmiar bazy danych locate: %s bajt\n"
+msgstr[1] "Rozmiar bazy danych locate: %s bajty\n"
+msgstr[2] "Rozmiar bazy danych locate: %s bajtów\n"
#: locate/locate.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
-msgstr "Pasuj±ce nazwy plików: %s "
+msgstr "Pasuj±ce nazwy plików: %s\n"
#: locate/locate.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
-msgstr "Wszystkie nazwy plików: %s "
+msgstr "Wszystkie nazwy plików: %s\n"
#: locate/locate.c:912
+#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
-"\t%s contain whitespace, \n"
-"\t%s contain newline characters, \n"
-"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
+"\t%2$s contain whitespace, \n"
+"\t%3$s contain newline characters, \n"
+"\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
+"Nazwy plików maj± ³±czn± d³ugo¶æ %1$s bajtów.\n"
+"W¶ród tych nazw:\n"
+"\n"
+"\t%2$s zawiera spacje,\n"
+"\t%3$s zawiera znaki nowej linii,\n"
+"\ta %4$s zawiera znaki z ustawionym najstarszym bitem.\n"
#: locate/locate.c:926
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
-msgstr ""
-"Niektóre nazwy plików mog³y zostaæ odfiltrowane, wiêc nie mo¿na obliczyæ "
-"wspó³czynnika kompresji.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
+msgstr "Niektóre nazwy plików mog³y zostaæ odfiltrowane, wiêc nie mo¿na obliczyæ wspó³czynnika kompresji.\n"
#: locate/locate.c:939
#, c-format
@@ -984,40 +870,23 @@ msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Wspó³czynnik kompresji jest nieokre¶lony\n"
#: locate/locate.c:1001
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"Baza danych locate %s wygl±da na bazê danych slocate, ale o poziomie "
-"bezpieczeñstwa %c, którego GNU findutils aktualnie nie obs³uguje"
+#, c-format
+msgid "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have security level %2$c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "Baza danych locate %1$s wygl±da na bazê danych slocate, ale o poziomie bezpieczeñstwa %2$c, którego GNU findutils aktualnie nie obs³uguje"
#: locate/locate.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"%s to baza danych slocate. Jej obs³uga jest nowa, mo¿na siê jeszcze "
-"spodziewaæ problemów."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "%s to baza danych slocate. Jej obs³uga jest nowa, mo¿na siê jeszcze spodziewaæ problemów."
#: locate/locate.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"%s to baza danych slocate o nieobs³ugiwanym poziomie bezpieczeñstwa %d; "
-"pominiêto."
+#, c-format
+msgid "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it."
+msgstr "%1$s to baza danych slocate o nieobs³ugiwanym poziomie bezpieczeñstwa %2$d; pominiêto."
#: locate/locate.c:1149
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Podano opcjê -E, ale ta opcja nie mo¿e byæ u¿yta z bazami danych w formacie "
-"slocate o niezerowym poziomie bezpieczeñstwa. Dla tej bazy danych nie "
-"zostan± wygenerowane ¿adne wyniki.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Podano opcjê -E, ale ta opcja nie mo¿e byæ u¿yta z bazami danych w formacie slocate o niezerowym poziomie bezpieczeñstwa. Dla tej bazy danych nie zostan± wygenerowane ¿adne wyniki.\n"
#: locate/locate.c:1160
#, c-format
@@ -1027,13 +896,12 @@ msgstr "%s to baza danych slocate. W³±czono opcjê '-e'."
#: locate/locate.c:1198
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr ""
-"Baza danych locale %s w starym formacie jest zbyt krótka aby by³a poprawna"
+msgstr "Baza danych locale %s w starym formacie jest zbyt krótka aby by³a poprawna"
#: locate/locate.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Database %s is in the %s format.\n"
-msgstr "Baza danych %s jest w formacie %s.\n"
+#, c-format
+msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n"
+msgstr "Baza danych %1$s jest w formacie %2$s.\n"
#: locate/locate.c:1371
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
@@ -1046,9 +914,7 @@ msgstr "Baza danych ma kodowanie ze s³owami maszynowymi big-endian.\n"
#: locate/locate.c:1386
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
-msgstr ""
-"Baza danych ma kodowanie z nieoczywist± kolejno¶ci± bajtów w s³owie "
-"maszynowym.\n"
+msgstr "Baza danych ma kodowanie z nieoczywist± kolejno¶ci± bajtów w s³owie maszynowym.\n"
#: locate/locate.c:1414
#, c-format
@@ -1056,8 +922,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -1065,8 +930,7 @@ msgstr ""
"Sk³adnia: %s [-d ¶cie¿ka | --database=¶cie¿ka] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholepath] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=RODZAJ]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" wzorzec...\n"
@@ -1089,25 +953,21 @@ msgstr "nie uda³o siê porzuciæ uprawnieñ setgid"
#: locate/locate.c:1794
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"uwaga: baza danych locate mo¿e byæ odczytana ze standardowego wej¶cia tylko "
-"raz."
+msgstr "uwaga: baza danych locate mo¿e byæ odczytana ze standardowego wej¶cia tylko raz."
#: locate/locate.c:1856
msgid "time system call failed"
msgstr "wywo³anie systemowe nie powiod³o siê"
#: locate/locate.c:1867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "uwaga: baza danych %s ma ju¿ ponad %d %s (jej wiek to %.1f %s)"
+#, c-format
+msgid "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)"
+msgstr "uwaga: baza danych %1$s ma ju¿ ponad %2$d %3$s (jej wiek to %4$.1f %5$s)"
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
-"Uwaga: baza danych locate %s zosta³a utworzona z inn± kolejno¶ci± bajtów w "
-"s³owie"
+msgstr "Uwaga: baza danych locate %s zosta³a utworzona z inn± kolejno¶ci± bajtów w s³owie"
#: locate/word_io.c:144
#, c-format
@@ -1122,178 +982,132 @@ msgstr "b³±d podczas odczytu s³owa z %s"
#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr ""
-"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia."
+msgstr "Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia."
#: xargs/xargs.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; "
-"warto¶ci znaków nie mog± przekraczaæ %lx."
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lx."
+msgstr "Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %1$s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; warto¶ci znaków nie mog± przekraczaæ %2$lx."
-#: xargs/xargs.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; "
-"warto¶ci znaków nie mog± przekraczaæ %lo."
+#: xargs/xargs.c:328
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lo."
+msgstr "Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %1$s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; warto¶ci znaków nie mog± przekraczaæ %2$lo."
-#: xargs/xargs.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; "
-"koñcowe znaki %s nie zosta³y rozpoznane."
+#: xargs/xargs.c:338
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing characters %2$s were not recognised."
+msgstr "Nieprawid³owa sekwencja steruj±ca %1$s w okre¶leniu ogranicznika wej¶cia; koñcowe znaki %2$s nie zosta³y rozpoznane."
-#: xargs/xargs.c:381
+#: xargs/xargs.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Nieprawid³owe okre¶lenie ogranicznika wej¶cia %s: ogranicznik musi byæ "
-"pojedynczym znakiem lub sekwencj± steruj±c± zaczynaj±c± siê od \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Nieprawid³owe okre¶lenie ogranicznika wej¶cia %s: ogranicznik musi byæ pojedynczym znakiem lub sekwencj± steruj±c± zaczynaj±c± siê od \\."
-#: xargs/xargs.c:398
+#: xargs/xargs.c:403
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "¶rodowisko jest zbyt du¿e, aby wykonaæ exec"
-#: xargs/xargs.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr "uwaga: warto¶æ %ld dla opcji -s jest zbyt du¿a, u¿yto %ld"
+#: xargs/xargs.c:588
+#, c-format
+msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead"
+msgstr "uwaga: warto¶æ %1$ld dla opcji -s jest zbyt du¿a, u¿yto %2$ld"
-#: xargs/xargs.c:653
+#: xargs/xargs.c:657
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego %s"
-#: xargs/xargs.c:689
+#: xargs/xargs.c:693
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr "Zmienne ¶rodowiskowe zajmuj± %lu bajtów\n"
-#: xargs/xargs.c:692
+#: xargs/xargs.c:696
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
msgstr "POSIX-owy górny limit na d³ugo¶æ argumentów (na tym systemie): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:699
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr ""
-"POSIX-owy najmniejszy dopuszczalny górny limit na d³ugo¶æ argumentów: %lu\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgstr "POSIX-owy najmniejszy dopuszczalny górny limit na d³ugo¶æ argumentów: %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:698
+#: xargs/xargs.c:702
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ polecenia, które mo¿na u¿yæ: %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:702
+#: xargs/xargs.c:706
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr "Rozmiar u¿ywanego bufora polecenia: %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:708
+#: xargs/xargs.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wykonywanie xargs bêdzie kontynuowane, i bêdziê próbowaæ czytaæ wej¶cie i "
-"uruchamiaæ polecenia; je¶li nie jest to porz±dane zachowanie, proszê "
-"wprowadziæ znak koñca pliku.\n"
+"Wykonywanie xargs bêdzie kontynuowane, i bêdziê próbowaæ czytaæ wej¶cie i uruchamiaæ polecenia; je¶li nie jest to porz±dane zachowanie, proszê wprowadziæ znak koñca pliku.\n"
-#: xargs/xargs.c:716
+#: xargs/xargs.c:720
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: %s bêdzie uruchomione przynajmniej raz. Je¶li nie jest to porz±dane "
-"zachowanie, proszê nacisn±æ klawisz przerwania.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Uwaga: %s bêdzie uruchomione przynajmniej raz. Je¶li nie jest to porz±dane zachowanie, proszê nacisn±æ klawisz przerwania.\n"
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"niedopasowany %s znak cytowania; domy¶lnie znaki cytowania s± specjalnymi "
-"dla xargs o ile nie u¿yto opcji -0"
+#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943
+msgid "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "niedopasowany podwójny cudzys³ów; domy¶lnie znaki cytowania s± specjalnymi dla xargs o ile nie u¿yto opcji -0"
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "double"
-msgstr "podwójny"
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945
+msgid "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "niedopasowany pojedynczy cudzys³ów; domy¶lnie znaki cytowania s± specjalnymi dla xargs o ile nie u¿yto opcji -0"
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "single"
-msgstr "pojedynczy"
+#: xargs/xargs.c:964
+msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "uwaga: na wej¶ciu wyst±pi³ znak NUL. Nie mo¿e byæ przekazany poprzez listê argumentów. Czy mia³a byæ u¿ywa opcjia --null?"
-#: xargs/xargs.c:955
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"uwaga: na wej¶ciu wyst±pi³ znak NUL. Nie mo¿e byæ przekazany poprzez listê "
-"argumentów. Czy mia³a byæ u¿ywa opcjia --null?"
-
-#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
+#: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031
msgid "argument line too long"
msgstr "za d³uga linia argumentów"
-#: xargs/xargs.c:1233
+#: xargs/xargs.c:1204
msgid "error waiting for child process"
msgstr "b³±d podczas oczekiwania na proces potomny"
-#: xargs/xargs.c:1255
-#, c-format
-msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:1275
+#: xargs/xargs.c:1220
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: wyszed³ ze stanem 255; zaniechanie"
-#: xargs/xargs.c:1277
+#: xargs/xargs.c:1222
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: zatrzymany sygna³em %d"
-#: xargs/xargs.c:1279
+#: xargs/xargs.c:1224
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: zakoñczony sygna³em %d"
-#: xargs/xargs.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: b³êdna liczba dla opcji -%c\n"
+#: xargs/xargs.c:1277
+#, c-format
+msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n"
+msgstr "%1$s: b³êdna liczba dla opcji -%2$c\n"
-#: xargs/xargs.c:1336
+#: xargs/xargs.c:1284
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c powinna byæ >= %ld\n"
+msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n"
+msgstr "%1$s: warto¶æ dla opcji -%2$c powinna byæ >= %3$ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: warto¶æ dla opcji -%c powinna byæ < %ld\n"
+#: xargs/xargs.c:1298
+#, c-format
+msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n"
+msgstr "%1$s: warto¶æ dla opcji -%2$c powinna byæ < %3$ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1368
+#: xargs/xargs.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
@@ -1315,45 +1129,3 @@ msgstr ""
" [-P maks-proc] [--max-procs=maks-proc] [--show-limits]\n"
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=plik]\n"
" [--version] [--help] [polecenie [pocz±tkowe-argumenty]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
-#~ msgstr "%s zakoñczony sygna³em %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you "
-#~ "use the -0 option"
-#~ msgstr ""
-#~ "niedopasowany %s znak cytowania; domy¶lnie znaki cytowania s± specjalnymi "
-#~ "dla xargs o ile nie u¿yto opcji -0"
-
-#~ msgid "level higher in the file system hierarchy"
-#~ msgstr "poziom wy¿ej w hierarchii systemu plików"
-
-#~ msgid "levels higher in the file system hierarchy"
-#~ msgstr "poziomów wy¿ej w hierarchii systemu plików"
-
-#~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
-#~ msgstr "o ³±cznej d³ugo¶ci %s bajtów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tof which %s contain whitespace, "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tz których %s zawiera odstêpy, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\t%s contain newline characters, "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\t%s zawiera znaki nowej linii, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\ta %s zawiera znaki z ustawionym najstarszym bitem.\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 2c5dc9a2..92baeb4d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils-4.3.11 package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.3.11\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-19 18:17+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 19:04+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "hậu tố không hợp lệ trong đối số %s%s « %s »"
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "đối số %s%s « %s » quá lớn"
-#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
+#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733
msgid "cannot get current directory"
msgstr "không thể lấy thư mục hiện có"
@@ -254,78 +254,48 @@ msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
msgstr "Cảnh báo : hệ thống tập tin « %s » vừa được gắn kết."
#: find/find.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s đã thay đổi trong khi thì hành %s (số hiệu thiết bị cũ %ld, số thiết bị "
-"mới %ld, kiểu hệ thống tập tin là %s) [nhắc %ld]"
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]"
+msgstr "%1$s%2$s đã thay đổi trong khi thì hành %3$s (số hiệu thiết bị cũ %4$ld, số thiết bị mới %5$ld, kiểu hệ thống tập tin là %6$s) [nhắc %7$ld]"
-#: find/find.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
-"ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s đã thay đổi trong khi thì hành %s (số hiệu inode cũ %ld, số inode mới %"
-"ld, kiểu hệ thống tập tin là %s) [nhắc %ld]"
+#: find/find.c:529
+msgid "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]"
+msgstr "%1$s%2$s đã thay đổi trong khi thì hành %3$s (số hiệu inode cũ %4$ld, số inode mới %5$ld, kiểu hệ thống tập tin là %6$s) [nhắc %7$ld]"
-#: find/find.c:1011
+#: find/find.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Lỗi thay đổi thư mục một cách an toàn thành %s"
-#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
+#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Liên kết tượng trưng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thư mục; đã thăm "
-"thư mục đến đó nó hướng."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Liên kết tượng trưng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thư mục; đã thăm thư mục đến đó nó hướng."
-#: find/find.c:1127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có cùng một số hiệu thiết bị và "
-"inode với thư mục %d %s."
+#: find/find.c:1128
+#, c-format
+msgid "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %1$s có cùng một số hiệu thiết bị và inode với thư mục nằm %2$d cấp cao hơn trong phân cấp hệ thống tập tin."
-#: find/find.c:1378
+#: find/find.c:1379
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "cảnh báo : không đi theo liên kết tượng trưng %s."
-#: find/find.c:1422
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
-"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
-"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
-"may have failed to include directories that should have been searched."
-msgstr ""
-"CẢNH BÃO : số đếm liên kết cứng không đúng đối vá»›i %s (thấy chỉ « st_nlink=%d "
-"» nhÆ°ng đã thấy %d thÆ° mục con): có thể là lá»—i trong trình Ä‘iá»u khiển hệ "
-"thống tập tin. Vì thế tá»± Ä‘á»™ng bật tùy chá»n « -noleaf » của find. Kết quả sá»›m "
-"hơn có thể không bao gồm thư mục nên được tìm kiếm."
+#: find/find.c:1423
+#, c-format
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "CẢNH BÃO : số đếm liên kết cứng không đúng đối vá»›i %1$s (thấy chỉ « st_nlink=%2$d » nhÆ°ng đã thấy %3$d thÆ° mục con): có thể là lá»—i trong trình Ä‘iá»u khiển hệ thống tập tin. Vì thế tá»± Ä‘á»™ng bật tùy chá»n « -noleaf » của find. Kết quả sá»›m hÆ¡n có thể không bao gồm thÆ° mục nên được tìm kiếm."
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:252
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
#: find/ftsfind.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có thuộc vỠcùng một vòng lặp hệ "
-"thống tập tin với %s."
+#, c-format
+msgid "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s."
+msgstr "Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %1$s có thuộc vỠcùng một vòng lặp hệ thống tập tin với %2$s."
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
#, c-format
@@ -338,54 +308,33 @@ msgid "cannot search %s"
msgstr "không thể tìm kiếm qua %s"
#: find/parser.c:386
-msgid ""
-"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"Hành Ä‘á»™ng xoá thì tá»± Ä‘á»™ng bật tùy chá»n « -depth », nhÆ°ng « -prune » không làm "
-"gì khi « -depth » hoạt Ä‘á»™ng. Vẫn muốn tiếp tục thì chỉ dùng tùy chá»n « -depth "
-"» một cách dứt khoát."
+msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Hành Ä‘á»™ng xoá thì tá»± Ä‘á»™ng bật tùy chá»n « -depth », nhÆ°ng « -prune » không làm gì khi « -depth » hoạt Ä‘á»™ng. Vẫn muốn tiếp tục thì chỉ dùng tùy chá»n « -depth » má»™t cách dứt khoát."
#: find/parser.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"cảnh báo : bạn đã ghi ro tùy chá»n %s sau đối số khác tùy chá»n %s, nhÆ°ng mà "
-"tùy chá»n không phải thuá»™c vị trí (%s làm ảnh hÆ°á»›ng đến Ä‘iá»u thá»­ được ghi rõ "
-"cả hai trÆ°á»›c lẫn sau nó). Hãy ghi rõ tùy chá»n _trÆ°á»›c_ đối số khác.\n"
+#, c-format
+msgid "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "cảnh báo : bạn đã ghi ro tùy chá»n %1$s sau đối số khác tùy chá»n %2$s, nhÆ°ng mà tùy chá»n không phải thuá»™c vị trí (%3$s làm ảnh hÆ°á»›ng đến Ä‘iá»u thá»­ được ghi rõ cả hai trÆ°á»›c lẫn sau nó). Hãy ghi rõ tùy chá»n _trÆ°á»›c_ đối số khác.\n"
-#: find/parser.c:821
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"cảnh báo : tùy chá»n « -d » bị phản đối nên hãy sá»­ dụng tùy chá»n « -depth » (Ä‘á»™ "
-"sâu) thay thế, vì nó là tính năng tuân theo POSIX."
+#: find/parser.c:816
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "cảnh báo : tùy chá»n « -d » bị phản đối nên hãy sá»­ dụng tùy chá»n « -depth » (Ä‘á»™ sâu) thay thế, vì nó là tính năng tuân theo POSIX."
-#: find/parser.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s không phải là tên của nhóm tồn tại; cũng không hình như mã nhận diện nhóm "
-"thuá»™c số, vì nó có hậu số bất thÆ°á»ng %s"
+#: find/parser.c:1066
+#, c-format
+msgid "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s"
+msgstr "%1$s không phải là tên của nhóm tồn tại; cÅ©ng không hình nhÆ° mã nhận diện nhóm thuá»™c số, vì nó có hậu số bất thÆ°á»ng %2$s"
-#: find/parser.c:1084
+#: find/parser.c:1079
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s không phải là tên của nhóm tồn tại"
-#: find/parser.c:1089
+#: find/parser.c:1084
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "đối số rỗng tới « -group » (nhóm): nên là tên nhóm"
-#: find/parser.c:1110
+#: find/parser.c:1105
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -395,10 +344,9 @@ msgstr ""
"Ä‘Æ°á»ng dẫn mặc định là thÆ° mục hiện có; biểu thức mặc định là « -print » (in)\n"
"biểu thức có thể bao gồm: toán tá»­, tùy chá»n, Ä‘iá»u thá»­ và hành Ä‘á»™ng:\n"
-#: find/parser.c:1113
+#: find/parser.c:1108
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
@@ -408,7 +356,7 @@ msgstr ""
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
"[EXPR (biểu thức); not (không phải); and (và); or (hoặc)]\n"
-#: find/parser.c:1117
+#: find/parser.c:1112
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -433,12 +381,11 @@ msgstr ""
"\t-ignore_readdir_race \t\t(bá» qua thÆ° mục Ä‘á»c [race])\n"
"\t-noignore_readdir_race \t(đừng bá» qua thÆ° mục Ä‘á»c [race])\n"
-#: find/parser.c:1122
+#: find/parser.c:1117
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"Ä‘iá»u thá»­ (N có thể là +N hay -N hay N: ba kiểu cÅ©ng được):\n"
@@ -465,7 +412,7 @@ msgstr ""
"\t-name MẤÚ \t(tên)\n"
"\t-newer TẬP_TIN \t(mới hơn)"
-#: find/parser.c:1127
+#: find/parser.c:1122
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -489,7 +436,7 @@ msgstr ""
"-user TÊN \t\t(ngÆ°á»i dùng)\n"
"-xtype [bcdpfls] \t(kiểu)\n"
-#: find/parser.c:1132
+#: find/parser.c:1127
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -519,7 +466,7 @@ msgstr ""
"\t-execdir LỆNH\n"
"\t-execdir LỆNH {} + -okdir LỆNH\n"
-#: find/parser.c:1138
+#: find/parser.c:1133
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -530,214 +477,177 @@ msgstr ""
"hoặc, nếu không có cách truy cập Mạng,\n"
"bằng cách gởi thư cho địa chỉ <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1192
+#: find/parser.c:1187
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "việc kiểm tra sự đúng mực chức năng thư viện « fnmatch() » bị lỗi."
-#: find/parser.c:1206
+#: find/parser.c:1201
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"cảnh báo: tên tập tin Unix thÆ°á»ng không chứa sổ chéo (dù tên Ä‘Æ°á»ng dẫn có "
-"phải). Có nghĩa là « %s%s » sẽ rất có thể có kết quả « Sai » luôn luôn trên hệ "
-"thống này. Có lẽ việc thử ra « -wholename » (tên đầy đủ) hữu ích hơn cho bạn, "
-"hoặc có lẽ « -samefile » (cùng tập tin). Hoặc, nếu bạn có dùng công cụ « grep "
-"» của GNU, bạn có thể dùng lệnh « find ... -print0 | grep -FzZ %s »."
-
-#: find/parser.c:1354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
-msgstr "Äợi đối số kiểu số nguyên thập phân dÆ°Æ¡ng tá»›i %s, chỉ nhận %s"
-
-#: find/parser.c:1505
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "cảnh báo: tên tập tin Unix thÆ°á»ng không chứa sổ chéo (dù tên Ä‘Æ°á»ng dẫn có phải). Có nghÄ©a là « %s%s » sẽ rất có thể có kết quả « Sai » luôn luôn trên hệ thống này. Có lẽ việc thá»­ ra « -wholename » (tên đầy đủ) hữu ích hÆ¡n cho bạn, hoặc có lẽ « -samefile » (cùng tập tin). Hoặc, nếu bạn có dùng công cụ « grep » của GNU, bạn có thể dùng lệnh « find ... -print0 | grep -FzZ %s »."
+
+#: find/parser.c:1349
+#, c-format
+msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s"
+msgstr "Äợi đối số kiểu số nguyên thập phân dÆ°Æ¡ng tá»›i %1$s, chỉ nhận %2$s"
+
+#: find/parser.c:1499
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Hệ thống này không cung cấp cách tìm giỠsinh của tập tin."
-#: find/parser.c:1555
+#: find/parser.c:1549
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Không thể tìm biết cách giải thích %s dạng ngày hay giá»"
-#: find/parser.c:1571
+#: find/parser.c:1565
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Không thể lấy giỠsinh của tập tin %s"
-#: find/parser.c:1772
+#: find/parser.c:1766
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "Chế độ %s không hợp lệ khi POSIXLY_CORRECT hoạt động."
-#: find/parser.c:1855
+#: find/parser.c:1849
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "chế độ không hợp lệ %s"
-#: find/parser.c:1874
+#: find/parser.c:1871
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
-"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"cảnh báo : bạn đã xác định má»™t mẫu chế Ä‘á»™ %s (bằng /000). Lá»i nghÄ©a của « -"
-"perm /000 » đã được thay đổi để tương ứng với « -perm -000 »; tức là nó đã "
-"từng không khá»›p vá»›i tập tin nào, bây giá» nó khá»›p vá»›i má»i tập tin."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "cảnh báo : bạn đã xác định má»™t mẫu chế Ä‘á»™ %s (bằng /000). Lá»i nghÄ©a của « -perm /000 » đã được thay đổi để tÆ°Æ¡ng ứng vá»›i « -perm -000 »; tức là nó đã từng không khá»›p vá»›i tập tin nào, bây giá» nó khá»›p vá»›i má»i tập tin."
-#: find/parser.c:2071
+#: find/parser.c:2068
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "đối số rá»—ng không hợp lệ đối vá»›i tùy chá»n « -size » (kích cỡ)"
-#: find/parser.c:2119
+#: find/parser.c:2116
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "kiểu « -size » (kích cỡ) không hợp lệ « %c »"
-#: find/parser.c:2125
+#: find/parser.c:2122
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "đối số không hợp lệ « %s%c » tới kích cỡ"
-#: find/parser.c:2304
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"Tùy chá»n « -show-control-chars » (hiển thị các ký tá»± Ä‘iá»u khiển) chấp nhận "
-"một đối số riêng lẻ phải là « literal » (nghĩa chữ) hay « safe » (an toàn)."
+#: find/parser.c:2301
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "Tùy chá»n « -show-control-chars » (hiển thị các ký tá»± Ä‘iá»u khiển) chấp nhận má»™t đối số riêng lẻ phải là « literal » (nghÄ©a chữ) hay « safe » (an toàn)."
-#: find/parser.c:2416
+#: find/parser.c:2412
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Äối số không hợp lệ %s tá»›i « -used » (đã dùng)"
-#: find/parser.c:2468
+#: find/parser.c:2464
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Các tính năng hoạt động: "
-#: find/parser.c:2577
+#: find/parser.c:2573
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Äối số tá»›i « -type » (kiểu) nên chứa chỉ má»™t chữ"
-#: find/parser.c:2624
+#: find/parser.c:2620
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Äối số không rõ tá»›i « -type » (kiểu): %c"
-#: find/parser.c:2745
+#: find/parser.c:2741
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "cảnh báo : không nhận diện ký tự thoát « \\%c »"
-#: find/parser.c:2761
+#: find/parser.c:2757
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "lỗi: %s ở kết thúc của chuỗi định dạng"
-#: find/parser.c:2800
+#: find/parser.c:2796
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "cảnh báo : không nhận diện chỉ thị định dạng « %%%c »"
-#: find/parser.c:2944
+#: find/parser.c:2940
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "lỗĩ: chỉ thị định dạng « %%%c » dành để dùng trong tương lai"
-#: find/parser.c:2978
+#: find/parser.c:2974
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
-msgstr ""
-"Gồm thÆ° mục hiện thá»i trong biến môi trÆ°á»ng « PATH » (Ä‘Æ°á»ng dẫn) mà không an "
-"toàn khi được tổ hợp với hành động %s của trình find (tìm). Hãy gỡ bỠthư "
-"mục hiện thá»i ra « $PATH » của bạn (tức là hãy gỡ bá» dấu chấm « . » hay ký tá»± "
-"hai chấm nào « : » nằm trước hay nằm theo)."
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
+msgstr "Gồm thÆ° mục hiện thá»i trong biến môi trÆ°á»ng « PATH » (Ä‘Æ°á»ng dẫn) mà không an toàn khi được tổ hợp vá»›i hành Ä‘á»™ng %s của trình find (tìm). Hãy gỡ bá» thÆ° mục hiện thá»i ra « $PATH » của bạn (tức là hãy gỡ bá» dấu chấm « . » hay ký tá»± hai chấm nào « : » nằm trÆ°á»›c hay nằm theo)."
-#: find/parser.c:2989
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"ÄÆ°á»ng dẫn tÆ°Æ¡ng đối %s được gồm trong biến môi trÆ°á»ng PATH, mà không phải "
-"bảo mật cùng với hành động %s của find. Hãy gỡ bỠmục nhập đó ra $PATH."
+#: find/parser.c:2985
+#, c-format
+msgid "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn tÆ°Æ¡ng đối %1$s được gồm trong biến môi trÆ°á»ng Ä‘Æ°á»ng dẫn PATH, mà không phải bảo mật cùng vá»›i hành Ä‘á»™ng %2$s của find. Hãy gỡ bá» mục nhập đó khá»i $PATH."
-#: find/parser.c:3092
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Không cho phép bạn dùng ký tự « {} » bên trong tên tiện ích cho đối số « -"
-"execdir » và « -okdir », vì có thể rủi ro bảo mật."
+#: find/parser.c:3088
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Không cho phép bạn dùng ký tự « {} » bên trong tên tiện ích cho đối số « -execdir » và « -okdir », vì có thể rủi ro bảo mật."
-#: find/parser.c:3117
+#: find/parser.c:3113
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Hỗ trợ chỉ một thể hiện « {} » với đối số « -exec%s ... + »"
-#: find/parser.c:3134
+#: find/parser.c:3130
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Môi trÆ°á»ng quá lá»›n đối vá»›i « exec() » (thì hành)"
-#: find/parser.c:3333
+#: find/parser.c:3321
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "tràn cộng khi thử tính kết thúc của hôm nay"
-#: find/parser.c:3489
+#: find/parser.c:3477
msgid "standard error"
msgstr "thiết bị lỗi chuẩn"
-#: find/parser.c:3494
+#: find/parser.c:3482
msgid "standard output"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
-#: find/pred.c:424
+#: find/pred.c:411
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "không thể xoá %s"
-#: find/pred.c:1363
+#: find/pred.c:1355
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Cảnh báo : không thể quyết định giỠsinh của tập tin %s"
-#: find/pred.c:1427
+#: find/pred.c:1419
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:1875
+#: find/pred.c:1871
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Không thể đóng thiết bị nhập chuẩn"
-#: find/pred.c:1910
+#: find/pred.c:1906
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Lỗi thay đổi thư mục"
-#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
+#: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129
msgid "cannot fork"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
-#: find/pred.c:1976
+#: find/pred.c:1972
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»i %s"
-#: find/pred.c:1985
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s: bị chấm dứt bởi tín hiệu %d"
+#: find/pred.c:1981
+#, c-format
+msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
+msgstr "%1$s bị chấm dứt bởi tín hiệu %2$d"
#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
msgid "invalid expression"
@@ -745,12 +655,8 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ"
#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"biểu thức không hợp lệ; bạn đã dùng toán tử nhị phân « %s » không có gì nằm "
-"trước nó."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "biểu thức không hợp lệ; bạn đã dùng toán tử nhị phân « %s » không có gì nằm trước nó."
#: find/tree.c:108
#, c-format
@@ -768,21 +674,15 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ; có quá nhiá»u ký tá»± « ) »"
#: find/tree.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"biểu thức không hợp lệ; đợi ký tự « ) » nhưng chưa gặp. Có thể bạn cần nhập "
-"vị ngữ thêm sau « %s »"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "biểu thức không hợp lệ; đợi ký tự « ) » nhưng chưa gặp. Có thể bạn cần nhập vị ngữ thêm sau « %s »"
#: find/tree.c:149
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "biểu thức không hợp lệ; không cho phép dấu ngoặc rỗng."
#: find/tree.c:154
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "biểu thức không hợp lệ; ngỠký tự « ) » nhưng chưa gặp."
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
@@ -810,9 +710,9 @@ msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "vị ngữ không hợp lệ « %s »"
#: find/tree.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "đối số « %s » không hợp lệ đối với « %s »"
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'"
+msgstr "đối số « %1$s » không hợp lệ đối với « %2$s »"
#: find/tree.c:1269
#, c-format
@@ -870,21 +770,12 @@ msgstr "Cấp tối ưu hoá không hợp lệ %s"
#: find/util.c:804
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Cấp tối Æ°u hoá %lu quá cao. Äể tìm nhanh tập tin, khuyên bạn dùng phần má»m "
-"locate của GNU."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Cấp tối Æ°u hoá %lu quá cao. Äể tìm nhanh tập tin, khuyên bạn dùng phần má»m locate của GNU."
-#: find/util.c:947
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Không há»— trợ biến môi trÆ°á»ng « FIND_BLOCK_SIZE » (tim kích cỡ của khối) thì "
-"chỉ má»™t Ä‘iá»u làm ảnh hÆ°á»›ng đến kích cỡ của khối: biến môi trÆ°á»ng « "
-"POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu Posix)"
+#: find/util.c:944
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Không há»— trợ biến môi trÆ°á»ng « FIND_BLOCK_SIZE » (tim kích cỡ của khối) thì chỉ má»™t Ä‘iá»u làm ảnh hÆ°á»›ng đến kích cỡ của khối: biến môi trÆ°á»ng « POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu Posix)"
#: lib/buildcmd.c:196
msgid "command too long"
@@ -919,9 +810,9 @@ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
msgstr "Xây dựng dùng gnulib phiên bản %s của GNU\n"
#: lib/regextype.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr "Không rõ kiểu biểu thức chính quy %s: kiểu hợp lệ là %s."
+#, c-format
+msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s."
+msgstr "Không rõ kiểu biểu thức chính quy %1$s: kiểu hợp lệ là %2$s."
#: locate/code.c:130
#, c-format
@@ -935,7 +826,7 @@ msgstr ""
"%s gần_hết_chữ_đôi_thÆ°á»ng < danh_sách_tập_tin > cÆ¡_sở_dữ_liệu_định_vị\n"
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
-#: xargs/xargs.c:1379
+#: xargs/xargs.c:1327
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -987,9 +878,7 @@ msgstr "Äối số cho tùy chá»n « --max-database-age » không thể là r
#: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
-msgstr ""
-"đối số %s không hợp lệ cho tùy chá»n « --max-database-age » (tuổi cÆ¡ sở dữ "
-"liệu tối đa)"
+msgstr "đối số %s không hợp lệ cho tùy chá»n « --max-database-age » (tuổi cÆ¡ sở dữ liệu tối Ä‘a)"
#: locate/locate.c:473
#, c-format
@@ -1002,36 +891,41 @@ msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "cÆ¡ sở dữ liệu locate (định vị) %s bị há»ng hay không hợp lệ"
#: locate/locate.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
-msgstr[0] "Kích cỡ của cơ sở dữ liệu định vị: %s bytes\n"
+msgstr[0] "Kích cỡ cơ sở dữ liệu định vị: %s byte\n"
#: locate/locate.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
-msgstr "Tên tập tin khớp: %s "
+msgstr "Tên tập tin khớp: %s\n"
#: locate/locate.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
-msgstr "Má»i tên tập tin: %s "
+msgstr "Má»i tên tập tin: %s\n"
#: locate/locate.c:912
+#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
-"\t%s contain whitespace, \n"
-"\t%s contain newline characters, \n"
-"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
+"\t%2$s contain whitespace, \n"
+"\t%3$s contain newline characters, \n"
+"\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
+"Các tên tập tin có chiá»u dài tích luỹ %1$s byte.\n"
+"Trong những tên tập tin này:\n"
+"\n"
+"\t%2$s chứa khoảng trắng, \n"
+"\t%3$s chứa ký tự dòng mới, \n"
+"\t%4$s chứa ký tự đặt bit cao\n"
#: locate/locate.c:926
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
msgstr "Má»™t số tập tin có thể bị lá»c ra thì không thể tính tá»· lệ nén.\n"
#: locate/locate.c:939
@@ -1045,40 +939,23 @@ msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Tỷ lệ nén không xác định.\n"
#: locate/locate.c:1001
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"cơ sở dữ liệu locate (định vị) %s hình như cơ sở dữ liệu slocate, nhưng có "
-"vẻ là nó có cấp bảo mật %c mà findutils của GNU không hiện thá»i há»— trợ"
+#, c-format
+msgid "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have security level %2$c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "cÆ¡ sở dữ liệu định vị %1$s hình nhÆ° cÆ¡ sở dữ liệu slocate, nhÆ°ng có vẻ là nó có cấp bảo mật %2$c mà GNU findutils không hiện thá»i há»— trợ"
#: locate/locate.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate. Chỉ bắt đầu hỗ trợ kiểu này: có thể gặp "
-"lá»—i."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate. Chỉ bắt đầu hỗ trợ kiểu này: có thể gặp lỗi."
#: locate/locate.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate có cấp bảo mật không được hỗ trợ %d nên bỠ"
-"qua nó."
+#, c-format
+msgid "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it."
+msgstr "%1$s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate có cấp bảo mật không được hỗ trợ %2$d nên bỠqua nó."
#: locate/locate.c:1149
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Bạn đã ghi rõ tùy chá»n « -E », nhÆ°ng tùy chá»n đó không thể được dùng vá»›i cÆ¡ "
-"sở dữ liệu định dạng slocate có cấp bảo mật khác số không. Vi thế không tạo "
-"ra kết quả cho cơ sở dữ liệu này.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Bạn đã ghi rõ tùy chá»n « -E », nhÆ°ng tùy chá»n đó không thể được dùng vá»›i cÆ¡ sở dữ liệu định dạng slocate có cấp bảo mật khác số không. Vi thế không tạo ra kết quả cho cÆ¡ sở dữ liệu này.\n"
#: locate/locate.c:1160
#, c-format
@@ -1091,9 +968,9 @@ msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "Cơ sở dữ liệu locate định dạng cũ %s quá ngắn để hợp lệ"
#: locate/locate.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Database %s is in the %s format.\n"
-msgstr "Cơ sở dư liệu %s có dạng thức %s.\n"
+#, c-format
+msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n"
+msgstr "Cơ sở dư liệu %1$s có định dạng %2$s.\n"
#: locate/locate.c:1371
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
@@ -1114,8 +991,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -1160,24 +1036,21 @@ msgstr "lá»—i bá» quyá»n hạn setgid"
#: locate/locate.c:1794
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"cảnh báo : cÆ¡ sở dữ liệu định vị có thể được Ä‘á»c từ thiết bị xuất chuẩn chỉ "
-"một lần thôi."
+msgstr "cảnh báo : cÆ¡ sở dữ liệu định vị có thể được Ä‘á»c từ thiết bị xuất chuẩn chỉ má»™t lần thôi."
#: locate/locate.c:1856
msgid "time system call failed"
msgstr "cuá»™c gá»i hệ thống thá»i gian đã không thành công"
#: locate/locate.c:1867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "cảnh báo : cơ sở dữ liệu %s cũ hơn %d %s (thật là %.1f %s)"
+#, c-format
+msgid "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)"
+msgstr "cảnh báo : cơ sở dữ liệu %1$s cũ hơn %2$d %3$s (thật là %4$.1f %5$s)"
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
-"Cảnh báo : cơ sở dữ liệu locate %s đã được xây dựng với thứ tự byte khác"
+msgstr "Cảnh báo : cơ sở dữ liệu locate %s đã được xây dựng với thứ tự byte khác"
#: locate/word_io.c:144
#, c-format
@@ -1195,173 +1068,129 @@ msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Gặp dãy thoát không hợp lệ « %s » trong đặc tả giới hạn dữ liệu nhập"
#: xargs/xargs.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Gặp dãy thoát không hợp lệ « %s » trong đặc tả giới hạn dữ liệu nhập: không "
-"cho phép giá trị ký tự vượt trội %lx."
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lx."
+msgstr "Gặp dãy thoát không hợp lệ %1$s trong đặc tả giới hạn dữ liệu nhập: không cho phép giá trị ký tự vượt trội %2$lx."
-#: xargs/xargs.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Gặp dãy thoát không hợp lệ « %s » trong đặc tả giới hạn dữ liệu nhập: không "
-"cho phép giá trị ký tự vượt trội %lo."
+#: xargs/xargs.c:328
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character values must not exceed %2$lo."
+msgstr "Gặp dãy thoát không hợp lệ %1$s trong đặc tả giới hạn dữ liệu nhập: không cho phép giá trị ký tự vượt trội %2$lo."
-#: xargs/xargs.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Gặp dãy thoát không hợp lệ « %s » trong đặc tả giới hạn dữ liệu nhập: không "
-"nhận diện ký tự « %s » nằm theo."
+#: xargs/xargs.c:338
+#, c-format
+msgid "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing characters %2$s were not recognised."
+msgstr "Gặp dãy thoát không hợp lệ %1$s trong đặc tả giới hạn dữ liệu nhập: không nhận ra ký tự %2$s nằm theo."
-#: xargs/xargs.c:381
+#: xargs/xargs.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Gặp đặc tả giới hận dữ liệu nhập không hợp lệ « %s »: dấu giới hạn phải là "
-"hoặc một ký tự đơn hoặc một dãy thoát bắt đầu với « \\ »."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Gặp đặc tả giới hận dữ liệu nhập không hợp lệ « %s »: dấu giới hạn phải là hoặc một ký tự đơn hoặc một dãy thoát bắt đầu với « \\ »."
-#: xargs/xargs.c:398
+#: xargs/xargs.c:403
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "môi trÆ°á»ng quá lá»›n đối vá»›i « exec » (thì hành)"
-#: xargs/xargs.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr ""
-"cảnh báo : giá trị %ld cho tùy chá»n « -s » quá lá»›n nên dùng %ld thay thế"
+#: xargs/xargs.c:588
+#, c-format
+msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead"
+msgstr "cảnh báo : giá trị %1$ld cho tùy chá»n « -s » quá lá»›n nên dùng %2$ld thay vào đó"
-#: xargs/xargs.c:653
+#: xargs/xargs.c:657
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Không thể mở tập tin nhập %s"
-#: xargs/xargs.c:689
+#: xargs/xargs.c:693
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr "Các biến môi trÆ°á»ng chiếm %lu byte\n"
-#: xargs/xargs.c:692
+#: xargs/xargs.c:696
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
msgstr "Giới hạn POSIX trên vỠđộ dài đối số (hệ thống này): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:699
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr ""
-"Giá»›i hạn POSIX trên nhá» nhất cho phép vá» Ä‘á»™ dài đối số (má»i hệ thống): %lu\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgstr "Giá»›i hạn POSIX trên nhá» nhất cho phép vá» Ä‘á»™ dài đối số (má»i hệ thống): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:698
+#: xargs/xargs.c:702
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr "Äá»™ dài lệnh tối Ä‘a mà thật có thể dùng: %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:702
+#: xargs/xargs.c:706
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr "Kích cỡ của bộ đệm lệnh thật đang dùng: %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:708
+#: xargs/xargs.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bây giá» sẽ tiếp tục thá»±c hiện xargs, cÅ©ng thá»­ Ä‘á»c các lệnh nhập/xuất của nó. "
-"Không muốn thì gõ phím kết thúc tập tin.\n"
+"Bây giá» sẽ tiếp tục thá»±c hiện xargs, cÅ©ng thá»­ Ä‘á»c các lệnh nhập/xuất của nó. Không muốn thì gõ phím kết thúc tập tin.\n"
-#: xargs/xargs.c:716
+#: xargs/xargs.c:720
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Cảnh báo : %s sẽ được chạy ít nhất một lần. Không muốn thì bấm phím ngắt.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Cảnh báo : %s sẽ được chạy ít nhất một lần. Không muốn thì bấm phím ngắt.\n"
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"chÆ°a khá»›p vá»›i dấu trích dẫn %s; mặc định là má»i dấu trích dẫn là đặc biệt "
-"vá»›i xargs nếu không dùng tùy chá»n « -0 »"
+#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943
+msgid "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "chÆ°a khá»›p dấu trích dẫn đôi; mặc định là má»i dấu trích dẫn đôi là đặc biệt vá»›i xargs nếu không dùng tùy chá»n -0"
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "double"
-msgstr "đôi"
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945
+msgid "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "chÆ°a khá»›p dấu trích dẫn Ä‘Æ¡n; mặc định là má»i dấu trích dẫn Ä‘Æ¡n là đặc biệt vá»›i xargs nếu không dùng tùy chá»n -0"
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "single"
-msgstr "Ä‘Æ¡n"
+#: xargs/xargs.c:964
+msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "cảnh báo : dữ liệu nhập chứa ký tá»± vô giá trị (NULL). Không thể gá»­i nó qua trong danh sách đối số. Bạn thật sá»± muốn sá»­ dụng tùy chá»n « -null » không?"
-#: xargs/xargs.c:955
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"cảnh báo : dữ liệu nhập chứa ký tự vô giá trị (NULL). Không thể gửi nó qua "
-"trong danh sách đối số. Bạn thật sá»± muốn sá»­ dụng tùy chá»n « -null » không?"
-
-#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
+#: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031
msgid "argument line too long"
msgstr "dòng đối số quá dài"
-#: xargs/xargs.c:1233
+#: xargs/xargs.c:1204
msgid "error waiting for child process"
msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»i tiến trình con"
-#: xargs/xargs.c:1255
-#, c-format
-msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:1275
+#: xargs/xargs.c:1220
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: đã thoát vá»›i trạng thái 255; nên hủy bá»"
-#: xargs/xargs.c:1277
+#: xargs/xargs.c:1222
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: bị ngừng bởi tín hiệu %d"
-#: xargs/xargs.c:1279
+#: xargs/xargs.c:1224
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: bị chấm dứt bởi tín hiệu %d"
-#: xargs/xargs.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: số không hợp lệ đối vá»›i tùy chá»n « -%c »\n"
+#: xargs/xargs.c:1277
+#, c-format
+msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n"
+msgstr "%1$s: số không hợp lệ đối vá»›i tùy chá»n « -%2$c »\n"
-#: xargs/xargs.c:1336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: giá trị cho tùy chá»n « -%c » nên là ≥ %ld\n"
+#: xargs/xargs.c:1284
+#, c-format
+msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n"
+msgstr "%1$s: giá trị cho tùy chá»n « -%2$c » nên ≥ %3%ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: giá trị cho tùy chá»n « -%c » nên là < %ld\n"
+#: xargs/xargs.c:1298
+#, c-format
+msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n"
+msgstr "%1$s: giá trị cho tùy chá»n « -%2$c » nên < %3$ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1368
+#: xargs/xargs.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
@@ -1393,70 +1222,3 @@ msgstr ""
"[--version]\t\t\t\t\t\t(phiên bản)\n"
"[--help]\t\t\t\t\t\t\t(trợ giúp)\n"
"[lệnh [các_đối_số_đầu]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
-#~ msgstr "%s bị chấm dứt bởi tín hiệu %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you "
-#~ "use the -0 option"
-#~ msgstr ""
-#~ "chÆ°a khá»›p vá»›i dấu trích dẫn %s; mặc định là má»i dấu trích dẫn là đặc biệt "
-#~ "vá»›i xargs nếu không dùng tùy chá»n « -0 »"
-
-#~ msgid "level higher in the file system hierarchy"
-#~ msgstr "cấp cao hơn trong phân cấp hệ thống tập tin"
-
-#~ msgid "levels higher in the file system hierarchy"
-#~ msgstr "cấp cao hơn trong phân cấp hệ thống tập tin"
-
-#~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
-#~ msgstr "có độ dài lũy tích là %s byte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tof which %s contain whitespace, "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\ttrong đó có %s chứa dấu cách, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\t%s contain newline characters, "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\t%s chứa ký tự dòng mới, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tvà %s chứa ký tự đặt bộ bit cao.\n"
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "cỡ khối"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "cảnh báo : vị ngữ « -ipath » (Ä‘Æ°á»ng dẫn) bị phản đối thì hãy dùng tùy chá»n "
-#~ "« -iwholename » (tên đầy đủ) thay thế."
-
-#~ msgid "GNU find version %s\n"
-#~ msgstr "Trình find (tìm) phiên bản %s của GNU\n"
-
-#~ msgid "GNU findutils version %s\n"
-#~ msgstr "Trình findutils phiên bản %s của GNU\n"
-
-#~ msgid "GNU locate version %s\n"
-#~ msgstr "Trình locate (định vị) phiên bản %s cua GNU\n"
-
-#~ msgid "argument to --limit"
-#~ msgstr "đối số đối với « --limit » (giới hạn)"
-
-#~ msgid "GNU xargs version %s\n"
-#~ msgstr "Trình xargs (đối số x) phiên bản %s của GNU\n"