summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJames Youngman <jay@gnu.org>2013-09-24 22:46:10 +0100
committerJames Youngman <jay@gnu.org>2013-09-24 22:46:10 +0100
commit3ee886bf0690432ef817642c4e3eb0e3d58dbcfb (patch)
tree9a91bfebccb2db7e40768c2c97a22a9b399c4bb7
parentc2ea2eb56b8c3ee5ffd4583d2d8c5ff049e7ccdc (diff)
downloadfindutils-3ee886bf0690432ef817642c4e3eb0e3d58dbcfb.tar.gz
Update Vietnamese translation
-rw-r--r--po/vi.po629
1 files changed, 212 insertions, 417 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 98527a30..d2c2cf50 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.11\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 14:37+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 14:49+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: find/exec.c:136
#, c-format
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr "Lỗi lưu thư mục làm việc để chạy lệnh %s trên đó"
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu thư mục làm việc để mà chạy lệnh %s trên đó"
#: find/exec.c:256
#, c-format
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Không thể đóng đầu vào tiêu chuẩn"
#: find/exec.c:285
#, c-format
msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Lỗi thay đổi thư mục"
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi thư mục"
#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1218
#, c-format
msgid "cannot fork"
-msgstr "không thể tạo tiến trình con"
+msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
#: find/exec.c:343
#, c-format
@@ -79,21 +79,13 @@ msgstr "CẢNH BÁO: hệ thống tập tin %s vừa được gắn kết."
#: find/find.c:547
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu thiết bị cũ %ld, số mới %ld, "
-"kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu thiết bị cũ %ld, số mới %ld, kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]"
#: find/find.c:584
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu inode cũ %<PRIuMAX>, số mới "
-"%<PRIuMAX>, kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu inode cũ %<PRIuMAX>, số mới %<PRIuMAX>, kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]"
#: find/find.c:749
#, c-format
@@ -107,24 +99,14 @@ msgstr "Lỗi thay đổi thư mục thành %s một cách an toàn"
#: find/find.c:1135 find/ftsfind.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Liên kết biểu tượng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thư mục; đã thăm "
-"thư mục nó chỉ đến rồi."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Liên kết biểu tượng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thư mục; đã thăm thư mục nó chỉ đến rồi."
#: find/find.c:1154
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có cùng một số hiệu thiết bị và "
-"inode với thư mục nằm %d cấp cao hơn trong phân cấp hệ thống tập tin."
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có cùng một số hiệu thiết bị và inode với thư mục nằm %d cấp cao hơn trong phân cấp hệ thống tập tin."
#: find/find.c:1406
#, c-format
@@ -133,17 +115,8 @@ msgstr "cảnh báo: không theo liên kết tượng trưng %s"
#: find/find.c:1477
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
-"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
-"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
-"results may have failed to include directories that should have been "
-"searched."
-msgstr ""
-"CẢNH BÁO: số đếm liên kết cứng không đúng đối với %s (thấy được chỉ st_nlink="
-"%<PRIuMAX> nhưng đã thấy %<PRIuMAX> thư mục con): có thể là lỗi trong trình "
-"điều khiển hệ thống tập tin. Vì thế chức năng này tự động bật tùy chọn -"
-"noleaf. Kết quả sớm hơn có thể không bao gồm thư mục nên được tìm kiếm."
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "CẢNH BÁO: số đếm liên kết cứng không đúng đối với %s (thấy được chỉ st_nlink=%<PRIuMAX> nhưng đã thấy %<PRIuMAX> thư mục con): có thể là lỗi trong trình điều khiển hệ thống tập tin. Vì thế chức năng này tự động bật tùy chọn -noleaf. Kết quả sớm hơn có thể không bao gồm thư mục nên được tìm kiếm."
#: find/fstype.c:185
#, c-format
@@ -156,11 +129,8 @@ msgstr "không hiểu"
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có thuộc về cùng một vòng lặp hệ "
-"thống tập tin với %s."
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr "Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có thuộc về cùng một vòng lặp hệ thống tập tin với %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:218
#, c-format
@@ -179,43 +149,23 @@ msgstr "đã không phục hồi được thư mục làm việc sau khi tìm ki
#: find/parser.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"Hành động xoá -delete thì tự động bật tùy chọn -depth, nhưng -prune không "
-"làm gì khi -depth bị ảnh hưởng. Nếu bạn vẫn muốn tiếp tục thì chỉ hãy chỉ "
-"định dùng tùy chọn -depth."
+msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Hành động xoá -delete thì tự động bật tùy chọn -depth, nhưng -prune không làm gì khi -depth bị ảnh hưởng. Nếu bạn vẫn muốn tiếp tục thì chỉ hãy chỉ định dùng tùy chọn -depth."
#: find/parser.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"cảnh báo: bạn đặt tùy chọn %s sau đối số không phải tùy chọn %s. Tuy nhiên "
-"tùy chọn không phụ thuộc vị trí (%s tác động các phép thử trước và sau nó). "
-"Hãy ghi rõ tùy chọn trước đối số khác.\n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "cảnh báo: bạn đặt tùy chọn %s sau đối số không phải tùy chọn %s. Tuy nhiên tùy chọn không phụ thuộc vị trí (%s tác động các phép thử trước và sau nó). Hãy ghi rõ tùy chọn trước đối số khác.\n"
#: find/parser.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"cảnh báo: tùy chọn -d đã lỗi thời; dùng tùy chọn -depth để thay thế, đó tính "
-"năng tuân theo POSIX."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "cảnh báo: tùy chọn -d đã lỗi thời; dùng tùy chọn -depth để thay thế, đó tính năng tuân theo POSIX."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s không phải là tên nhóm đã có; cũng không phải ID nhóm vì hậu tố lạ %s"
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr "%s không phải là tên nhóm đã có; cũng không phải ID nhóm vì hậu tố lạ %s"
#: find/parser.c:1194
#, c-format
@@ -239,14 +189,13 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1225
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
-"toán tử (quyền ưu tiên giảm dần; ngầm định -and trừ khi xác rõ):\n"
-" ( B.THỨC ) ! B.THỨC -not B.THỨC B.THỨC1 -a B.THỨC2\n"
-" B.THỨC1 -and B.THỨC2 B.THỨC1 -o B.THỨC2 B.THỨC1 -or B.THỨC2\n"
+"các toán tử (quyền ưu tiên giảm dần; ngầm định -and trừ khi không đưa ra cái gì khác):\n"
+" ( B.THỨC ) ! B.THỨC -not B.THỨC B.THỨC1 -a B.THỨC2\n"
+" B.THỨC1 -and B.THỨC2 B.THỨC1 -o B.THỨC2 B.THỨC1 -or B.THỨC2\n"
" B.THỨC1 , B.THỨC2\n"
#: find/parser.c:1229
@@ -259,7 +208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"tuỳ chọn phụ thuộc vị trí (luôn đúng): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
-"tuỳ chọn thường (luôn đúng, xác định trước các biểu thức khác):\n"
+"tuỳ chọn thường (luôn đúng, chỉ định trước các biểu thức khác):\n"
" -depth --help -maxdepth MỨC -mindepth MỨC -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
@@ -267,8 +216,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"phép thử (N có thể là +N or -N hoặc N):\n"
@@ -278,14 +226,13 @@ msgstr ""
" -links N -lname MẪU -mmin N -mtime N -name MẪU -newer TẬP-TIN"
#: find/parser.c:1239
-#, fuzzy
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
msgstr ""
-" -nouser -nogroup -path MẪU -perm [+-]MỐT -regex MẪU\n"
+" -nouser -nogroup -path MẪU -perm [-/]CHẾ-ĐỘ -regex MẪU\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename MẪU -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user TÊN -xtype [bcdpfls]"
@@ -303,7 +250,7 @@ msgid ""
" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
"\n"
-"hành động: -delete -print0 -printf Đ.DẠNG -fprintf TẬP-TIN Đ.DẠNG -print \n"
+"thao tác: -delete -print0 -printf Đ.DẠNG -fprintf TẬP-TIN Đ.DẠNG -print \n"
" -fprint0 TẬP-TIN -fprint TẬP-TIN -ls -fls TẬP-TIN -prune -quit\n"
" -exec LỆNH ; -exec LỆNH {} + -ok LỆNH ;\n"
" -execdir LỆNH ; -execdir LỆNH {} + -okdir LỆNH ;\n"
@@ -314,10 +261,10 @@ msgid ""
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
-"Hãy thông báo (và theo dõi cách sửa chữa) lỗi nào thông qua\n"
+"Hãy thông báo (và theo dõi tiến trình sửa chữa) các lỗi thông qua\n"
"trang thông báo lỗi findutils tại <http://savannah.gnu.org/>\n"
-"hoặc, nếu không có truy cập web, bằng cách gởi thư cho địa chỉ\n"
-"<bug-findutils@gnu.org> (tiếng Anh)."
+"hoặc, nếu không thể truy cập web, thì gửi thư cho chúng tôi theo địa chỉ\n"
+"<bug-findutils@gnu.org> (vui lòng dùng tiếng Anh)."
#: find/parser.c:1307
#, c-format
@@ -326,17 +273,8 @@ msgstr "thất bại kiểm tra đầu vào của thư viện fnmatch()."
#: find/parser.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"cảnh báo: tên tập tin Unix thường không chứa sổ chéo (dù tên đường dẫn thì "
-"có). Nên “%s %s” sẽ rất có thể luôn cho kết quả “sai” trên hệ thống này. Bạn "
-"có thể muốn dùng -wholename hoặc-samefile. Hoặc nếu bạn dùng công cụ grep "
-"của GNU, bạn có thể dùng lệnh “find ... -print0 | grep -FzZ %s”."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "cảnh báo: tên tập tin Unix thường không chứa sổ chéo (dù tên đường dẫn thì có). Nên “%s %s” sẽ rất có thể luôn cho kết quả “sai” trên hệ thống này. Bạn có thể muốn dùng -wholename hoặc-samefile. Hoặc nếu bạn dùng công cụ grep của GNU, bạn có thể dùng lệnh “find ... -print0 | grep -FzZ %s”."
#: find/parser.c:1447
#, c-format
@@ -351,7 +289,7 @@ msgstr "Hệ thống này không cung cấp cách tìm giờ sinh của tập ti
#: find/parser.c:1633
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
-msgstr "Hàm thử %s yêu cầu một đối số"
+msgstr "Phép thử %s yêu cầu một đối số"
#: find/parser.c:1670
#, c-format
@@ -375,14 +313,8 @@ msgstr "chế độ không hợp lệ %s"
#: find/parser.c:2010
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
-"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"cảnh báo: bạn đã xác định chế độ %s (tương đương /000). Ý nghĩa của -"
-"perm /000 đã thay đổi thống nhất với -perm -000; tức là nó từng không khớp "
-"với tập tin nào hết, nhưng giờ nó khớp với mọi tập tin."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "cảnh báo: bạn đã chỉ định chế độ %s (tương đương /000). Ý nghĩa của -perm /000 đã thay đổi thống nhất với -perm -000; tức là nó từng không khớp với tập tin nào hết, nhưng giờ nó khớp với mọi tập tin."
#: find/parser.c:2210
#, c-format
@@ -400,11 +332,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Đối số không hợp lệ “%s%s” cho tùy chọn -size"
#: find/parser.c:2452
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"Tùy chọn -show-control-chars chấp nhận một đối số đơn, “literal” hoặc “safe”."
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "Tùy chọn -show-control-chars chấp nhận một đối số đơn, “literal” hoặc “safe”."
#: find/parser.c:2566
#, c-format
@@ -438,68 +367,43 @@ msgstr "Đối số -type chỉ nên chứa một chữ cái"
#: find/parser.c:2809
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
+msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c không được hỗ trợ bởi vì liên kết mềm không được hỗ trợ trên nền tảng mà find được xây dựng cho nó."
#: find/parser.c:2820
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
-"find was compiled on."
-msgstr ""
+msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c không được hỗ trợ bởi vì FIFOs không được hỗ trợ trên nền tảng mà find được xây dựng cho nó."
#: find/parser.c:2831
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
+msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c không được hỗ trợ bởi vì ổ cắm được đặt tên không được hỗ trợ trên nền tảng mà find được xây dựng cho nó."
#: find/parser.c:2842
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
+msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c không được hỗ trợ bởi vì các cửa Solaris không được hỗ trợ trên nền tảng mà find được xây dựng cho nó."
#: find/parser.c:2849
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
-msgstr "Đối số -type lạ: %c"
+msgstr "Không hiểu đối số cho -type: %c"
#: find/parser.c:2923
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
-"leading or trailing colons)"
-msgstr ""
-"Thư mục hiện thời đã được bao gồm trong biến môi trường PATH, điều này là "
-"không an toàn khi dùng chung với hành động tìm kiếm %s. Hãy bỏ thư mục hiện "
-"thời ra khỏi $PATH (tức là bỏ “.” hoặc dấu “:”, hoặc dấu hai chấm ở đầu hoặc "
-"cuối)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
+msgstr "Thư mục hiện thời đã được bao gồm trong biến môi trường PATH, điều này là không an toàn khi dùng chung với hành động tìm kiếm %s. Hãy bỏ thư mục hiện thời ra khỏi $PATH (tức là bỏ “.” hoặc dấu “:”, hoặc dấu hai chấm ở đầu hoặc cuối)"
#: find/parser.c:2935
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"Đường dẫn tương đối %s nằm trong biến môi trường PATH, không an toàn khi "
-"dùng chung với hành động %s. Hãy bỏ nó khỏi $PATH."
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "Đường dẫn tương đối %s nằm trong biến môi trường PATH, không an toàn khi dùng chung với hành động %s. Hãy bỏ nó khỏi $PATH."
#: find/parser.c:3044
#, c-format
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Bạn không được dùng {} với -execdir và -okdir vì có thể rủi ro an ninh tiềm "
-"ẩn."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Bạn không được dùng {} với -execdir và -okdir vì có thể rủi ro an ninh tiềm ẩn."
#: find/parser.c:3070
#, c-format
@@ -509,7 +413,7 @@ msgstr "Chỉ hỗ trợ một {} trong -exec%s ... +"
#: find/parser.c:3080
#, c-format
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
-msgstr "Trong %s, %s phải xuất hiện không thay đổi, nhưng bạn xác định %s"
+msgstr "Trong %s, %s phải xuất bởi chính nó, nhưng bạn lại chỉ định %s"
#: find/parser.c:3100
#, c-format
@@ -571,8 +475,7 @@ msgstr "lỗi: chỉ thị định dạng “%%%c” dành để dùng trong tư
#: find/print.c:411
#, c-format
-msgid ""
-"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "cảnh báo: chỉ thị định dạng “%%%c” nên theo sau bởi một ký tự khác"
#: find/print.c:419
@@ -587,12 +490,8 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ"
#: find/tree.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"biểu thức không hợp lệ; bạn dùng toán tử nhị phân “%s” mà không có gì trước "
-"nó."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "biểu thức không hợp lệ; bạn dùng toán tử nhị phân “%s” mà không có gì trước nó."
#: find/tree.c:151
#, c-format
@@ -611,12 +510,8 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ; quá nhiều “)”"
#: find/tree.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"biểu thức không hợp lệ; cần một “)” nhưng không thấy. Có thể bạn cần tiêu "
-"chí tìm kiếm bổ sung sau “%s”"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "biểu thức không hợp lệ; cần một “)” nhưng không thấy. Có thể bạn cần tiêu chí tìm kiếm bổ sung sau “%s”"
#: find/tree.c:197
#, c-format
@@ -625,9 +520,7 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ; không cho phép dấu ngoặc rỗng."
#: find/tree.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "biểu thức không hợp lệ; cần ký tự “)” nhưng không thấy."
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
@@ -642,12 +535,8 @@ msgstr "ối trời — kiểu biểu thức không hợp lệ (%d)!"
#: find/tree.c:1120
#, c-format
-msgid ""
-"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
-"predicate %s; please report this as a bug"
-msgstr ""
-"cảnh báo: tiêu chí tìm kiếm %s không có trong bảng chi phí; hãy báo cáo lỗi "
-"này"
+msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
+msgstr "cảnh báo: tiêu chí tìm kiếm %s không có trong bảng chi phí; hãy báo cáo lỗi này"
#: find/tree.c:1294
#, c-format
@@ -722,7 +611,7 @@ msgstr "Đang bỏ qua cờ gỡ lỗi không nhận diện được %s"
#: find/util.c:827
#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
-msgstr "Đối số tuỳ chọn -D rỗng."
+msgstr "Đối số tuỳ chọn -D bị rỗng."
#: find/util.c:843
#, c-format
@@ -732,7 +621,7 @@ msgstr "Cần một số nguyên thập phân ngay sau tuỳ chọn -O"
#: find/util.c:853 find/util.c:864
#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
-msgstr "Xác định một số nguyên thâp phân ngay sau tuỳ chọn -O"
+msgstr "Hãy chỉ định một số nguyên thập phân ngay sau tuỳ chọn -O"
#: find/util.c:869 find/util.c:874
#, c-format
@@ -741,21 +630,13 @@ msgstr "Cấp tối ưu %s không hợp lệ"
#: find/util.c:882
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Cấp tối ưu %lu là quá cao. Để tìm nhanh tập tin, thử dùng phần mềm locate "
-"của GNU."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Cấp tối ưu %lu là quá cao. Để tìm nhanh tập tin, nên dùng phần mềm locate của GNU."
#: find/util.c:1026
#, c-format
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Không hỗ trợ biến môi trường FIND_BLOCK_SIZE. Chỉ có biến môi trường "
-"POSIXLY_CORRECT tác động đến kích thước khối"
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Không hỗ trợ biến môi trường FIND_BLOCK_SIZE. Chỉ có biến môi trường POSIXLY_CORRECT tác động đến kích thước khối"
#: lib/buildcmd.c:161
#, c-format
@@ -770,8 +651,7 @@ msgstr "không gọi được exec() do giới hạn kích cỡ đối số"
#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
-"không thể khớp một đối số đơn bên trong giới hạn kích cỡ danh sách đối số"
+msgstr "không thể khớp một đối số đơn bên trong giới hạn kích cỡ danh sách đối số"
#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
@@ -785,13 +665,8 @@ msgstr "Biến môi trường %s không chứa số thập phân hợp lệ"
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
-"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
-msgstr ""
-"Bộ mô tả tập tin %d sẽ rò rỉ; hãy báo cáo đây là một lỗi, đừng quên bao gồm "
-"cả các thông tin chi tiết cách mà nó nảy sinh vấn đề dưới định dạng đơn giản "
-"nhất."
+msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr "Bộ mô tả tập tin %d sẽ rò rỉ; hãy báo cáo đây là một lỗi, đừng quên bao gồm cả các thông tin chi tiết cách mà nó nảy sinh vấn đề dưới định dạng đơn giản nhất."
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: lib/findutils-version.c:55
@@ -811,7 +686,7 @@ msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/safe-atoi.c:81
#, c-format
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
-msgstr "Gặp hậu tố không mong đợi %s trên %s"
+msgstr "Gặp hậu tố không cần %s trên %s"
#: lib/safe-atoi.c:87
#, c-format
@@ -839,7 +714,7 @@ msgid ""
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hãy thông báo lỗi (tiếng Anh) cho <bug-findutils@gnu.org>.\n"
+"Hãy thông báo lỗi (bằng tiếng Anh) cho <bug-findutils@gnu.org>.\n"
"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
#: locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
@@ -894,9 +769,7 @@ msgstr "Đối số cho tùy chọn “--max-database-age” không thể là r
#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
-msgstr ""
-"Đối số %s không hợp lệ cho tùy chọn “--max-database-age” (tuổi cơ sở dữ liệu "
-"tối đa)"
+msgstr "Đối số %s không hợp lệ cho tùy chọn “--max-database-age” (tuổi cơ sở dữ liệu tối đa)"
#: locate/locate.c:459
#, c-format
@@ -943,9 +816,7 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:888
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
msgstr "Một số tập tin có thể bị lọc ra thì không thể tính tỷ lệ nén.\n"
#: locate/locate.c:901
@@ -956,44 +827,27 @@ msgstr "Tỷ lệ nén %4.2f%% (cao hơn thì tốt hơn)\n"
#: locate/locate.c:908
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
-msgstr "Tỷ lệ nén không xác định.\n"
+msgstr "Tỷ lệ nén không được định nghĩa.\n"
#: locate/locate.c:963
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"cơ sở dữ liệu định vị %s hình như cơ sở dữ liệu slocate, nhưng có vẻ là nó "
-"có cấp bảo mật %c mà GNU findutils không hiện thời hỗ trợ"
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "cơ sở dữ liệu định vị %s hình như cơ sở dữ liệu slocate, nhưng có vẻ là nó có cấp bảo mật %c mà GNU findutils không hiện thời hỗ trợ"
#: locate/locate.c:1075
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate. Chỉ bắt đầu hỗ trợ kiểu này: có thể gặp "
-"lỗi."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate. Chỉ bắt đầu hỗ trợ kiểu này: có thể gặp lỗi."
#: locate/locate.c:1089
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate có cấp bảo mật không được hỗ trợ %d nên bỏ "
-"qua nó."
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr "%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate có cấp bảo mật không được hỗ trợ %d nên bỏ qua nó."
#: locate/locate.c:1106
#, c-format
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Bạn đã ghi rõ tùy chọn “-E”, nhưng tùy chọn đó không thể được dùng với cơ sở "
-"dữ liệu định dạng slocate có cấp bảo mật khác số không. Vi thế không tạo ra "
-"kết quả cho cơ sở dữ liệu này.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Bạn đã ghi rõ tùy chọn “-E”, nhưng tùy chọn đó không thể được dùng với cơ sở dữ liệu định dạng slocate có cấp bảo mật khác số không. Vi thế không tạo ra kết quả cho cơ sở dữ liệu này.\n"
#: locate/locate.c:1117
#, c-format
@@ -1034,27 +888,27 @@ msgid ""
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
msgstr ""
-"Cách dùng: %s [-d đường_dẫn | --database=đường_dẫn] (cơ sở dữ liệu)\n"
-"\t[-e | -E| --[non-] existing] \t\t([không] tồn tại)\n"
-"\t[-i | --ignore-case] \t(không phân biệt chữ hoa/thường)\n"
-"\t[-w | --wholename] \t(tên đầy đủ)\n"
-"\t[-b | --basename] \t\t(tên cơ sở)\n"
-"\t[--limit=N | -l N] \t\t(giới hạn)\n"
-"\t[-S | --statistics] \t\t(thống kê)\n"
-"\t[-0 | --null] \t\t\t(vô giá trị)\n"
-"\t[-c | --count] \t\t\t(đếm)\n"
-"\t[-P | -H | --nofollow] \t(không đi theo)\n"
-"\t[-L | --follow] \t\t(đi theo)\n"
-"\t[-m | --mmap ] \t\t(sơ đồ vùng nhớ)\n"
-"\t[ -s | --stdio ] \t\t(tđầu vào/ra tiêu chuẩn)\n"
-"\t[-A | --all] \t\t\t(tất cả)\n"
-"\t[-p | --print]\t\t\t(in)\n"
-"\t[-r | --regex ] \t\t(biểu thức chính quy)\n"
-"\t[--regextype=KIỂU]\t\tkiểu biểu thức chính quy\n"
-"\t[--max-database-age D]\t\t(tuổi cơ sở dữ liệu tối đa)\n"
-"\t[--version] \t\t\t(phiên bản)\n"
-"\t[--help] mẫu... \t\t(trợ giúp)\n"
-"\tpattern...\t\t\t\t(mẫu)\n"
+"Cách dùng: %s\t[-d đường_dẫn | --database=đường_dẫn] (cơ sở dữ liệu)\n"
+"\t[-e | -E| --[non-]existing]\t([không] tồn tại)\n"
+"\t[-i | --ignore-case]\t(không phân biệt HOA/thường)\n"
+"\t[-w | --wholename]\t(tên đầy đủ)\n"
+"\t[-b | --basename]\t(tên cơ sở)\n"
+"\t[--limit=N | -l N]\t(giới hạn)\n"
+"\t[-S | --statistics]\t(thống kê)\n"
+"\t[-0 | --null]\t\t(vô giá trị)\n"
+"\t[-c | --count]\t\t(đếm)\n"
+"\t[-P | -H | --nofollow]\t(không đi theo)\n"
+"\t[-L | --follow]\t\t(đi theo)\n"
+"\t[-m | --mmap ]\t\t(ánh xạ bộ nhớ)\n"
+"\t[-s | --stdio ]\t\t(đầu vào/ra tiêu chuẩn)\n"
+"\t[-A | --all] \t\t(tất cả)\n"
+"\t[-p | --print]\t\t(in)\n"
+"\t[-r | --regex ]\t\t(biểu thức chính quy)\n"
+"\t[--regextype=KIỂU]\t(KIỂU biểu thức chính quy)\n"
+"\t[--max-database-age D]\t(tuổi cơ sở dữ liệu tối đa)\n"
+"\t[--version]\t\t(phiên bản)\n"
+"\t[--help] mẫu...\t\t(trợ giúp)\n"
+"\tpattern...\t\t(mẫu)\n"
#: locate/locate.c:1435
msgid "failed to drop group privileges"
@@ -1075,9 +929,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi bỏ quyền hạn setgid"
#: locate/locate.c:1761
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"cảnh báo: cơ sở dữ liệu định vị có thể được đọc từ thiết bị xuất chuẩn chỉ "
-"một lần thôi."
+msgstr "cảnh báo: cơ sở dữ liệu định vị có thể được đọc từ thiết bị xuất chuẩn chỉ một lần thôi."
#: locate/locate.c:1831
#, c-format
@@ -1092,8 +944,7 @@ msgstr "cảnh báo: cơ sở dữ liệu %s cũ hơn %d %s (thật là %.1f %s)
#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
-"CẢNH BÁO: cơ sở dữ liệu locate %s đã được xây dựng với thứ tự byte khác"
+msgstr "CẢNH BÁO: cơ sở dữ liệu locate %s đã được xây dựng với thứ tự byte khác"
#: locate/word_io.c:145
#, c-format
@@ -1112,39 +963,23 @@ msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ li
#: xargs/xargs.c:270
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho "
-"phép giá trị ký tự vượt %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
+msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho phép giá trị ký tự vượt %lx."
#: xargs/xargs.c:276
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho "
-"phép giá trị ký tự vượt %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
+msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho phép giá trị ký tự vượt %lo."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không nhận ra "
-"ký tự %s ở chót."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
+msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không nhận ra ký tự %s ở chót."
#: xargs/xargs.c:330
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Đặc tả phân cách dữ liệu nhập %s không hợp lệ: dấu phân cách phải là hoặc "
-"một ký tự đơn hoặc một dãy thoát bắt đầu bằng \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Đặc tả phân cách dữ liệu nhập %s không hợp lệ: dấu phân cách phải là hoặc một ký tự đơn hoặc một dãy thoát bắt đầu bằng \\."
#: xargs/xargs.c:347
#, c-format
@@ -1169,7 +1004,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi bỏ đặt được biến môi trường %s"
#: xargs/xargs.c:629
#, c-format
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "cảnh báo: tùy chọn -E không có tác dụng nếu dùng tùy chọn -0 hay -d.\n"
#: xargs/xargs.c:651
#, c-format
@@ -1198,12 +1033,8 @@ msgstr "Giới hạn trên POSIX về chiều dài đối số (hệ thống nà
#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
-"%<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"Giới hạn trên POSIX nhỏ nhất cho phép về chiều dài đối số (mọi hệ thống): "
-"%<PRIuMAX>\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "Giới hạn trên POSIX nhỏ nhất cho phép về chiều dài đối số (mọi hệ thống): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:701
#, c-format
@@ -1219,29 +1050,20 @@ msgstr "Kích cỡ vùng đệm lệnh thực sự dùng: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bây giờ sẽ tiếp tục chạy xargs đọc lệnh nhập và chạy lệnh. Không muốn thí "
-"nhấn phím hết-tập-tin (Ctrl-D).\n"
+"Bây giờ sẽ tiếp tục chạy xargs đọc lệnh nhập và chạy lệnh. Không muốn thí nhấn phím hết-tập-tin (Ctrl-D).\n"
#: xargs/xargs.c:718
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr "Cảnh báo: %s sẽ chạy ít nhất một lần. Không muốn thì bấm phím ngắt.\n"
#: xargs/xargs.c:846 xargs/xargs.c:939
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"dấu trích dẫn %s không khớp; mặc định xargs coi mọi dấu trích dẫn là đặc "
-"biệt trừ khi dùng tuỳ chọn -0"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "dấu trích dẫn %s không khớp; mặc định xargs coi mọi dấu trích dẫn là đặc biệt trừ khi dùng tuỳ chọn -0"
#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:940
msgid "double"
@@ -1253,12 +1075,8 @@ msgstr "đơn"
#: xargs/xargs.c:959
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"CẢNH BÁO: gặp ký tự NUL trong đầu vào. Không thể gửi ký tự này trong danh "
-"sách đối số. Bạn định dùng --null?"
+msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "CẢNH BÁO: gặp ký tự NUL trong đầu vào. Không thể gửi ký tự này trong danh sách đối số. Bạn định dùng --null?"
#: xargs/xargs.c:969 xargs/xargs.c:1034
#, c-format
@@ -1286,17 +1104,13 @@ msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "không tạo được ống dẫn trước khi phân nhánh"
#: xargs/xargs.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
-"please report it)"
-msgstr ""
-"lỗi đọc errno-buffer trong xargs_do_exec (có thể là lỗi, vui lòng báo cáo)"
+#, c-format
+msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc errno-buffer trong xargs_do_exec (đây gần như chắc chắn là lỗi, vui lòng báo cáo)"
#: xargs/xargs.c:1331
#, c-format
-msgid ""
-"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
+msgid "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
msgstr "đọc giá trị trả về %d không mong đợi; có thể là lỗi, vui lòng báo cáo"
#: xargs/xargs.c:1424
@@ -1342,64 +1156,69 @@ msgstr "%s: giá trị cho tùy chọn -%c nên < %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1606
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN]... LỆNH [CÁC-ĐỐI-SỐ-KHỞI-TẠO]...\n"
#: xargs/xargs.c:1611
-#, fuzzy
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN]... LỆNH Đ.SỐ-KHỞI-TẠO...\n"
-"Chạy LỆNH với đối số Đ.SỐ-KHỞI-TẠO và các đối số khác được đọc vào từ đầu "
-"vào.\n"
+"Chạy LỆNH với đối số Đ.SỐ-KHỞI-TẠO và các đối số khác được đọc vào từ đầu vào.\n"
+"\n"
#: xargs/xargs.c:1613
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
+"Các đối số và tùy chọn bắt buộc khi dùng với tùy chọn dài thì\n"
+"cũng bắt buộc khi dùng với tùy chọn dạng ngắn.\n"
#: xargs/xargs.c:1615
msgid ""
-" -0, --null items are separated by a null, not "
-"whitespace;\n"
-" disables quote and backslash processing "
-"and\n"
+" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing.\n"
msgstr ""
+" -0, --null các mục được ngăn cách bằng null, chứ không phải\n"
+" khoảng trắng; tắt xử lý trích dẫn và\n"
+" dấu gạch ngược và xử lý EOF\n"
#: xargs/xargs.c:1618
-msgid ""
-" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
-msgstr ""
+msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr " -a, --arg-file=TẬP-TIN đọc các đối số từ TẬP-TIN không từ đầu vào chuẩn\n"
#: xargs/xargs.c:1619
msgid ""
-" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
-"CHARACTER,\n"
-" not by whitespace; disables quote and "
-"backslash\n"
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiter=KÝ-TỰ các mục trong dòng dữ liệu đầu vào được ngăn cách\n"
+" bằng KÝ-TỰ,chứ không phải khoảng trắng; tắt xử\n"
+" lý trích dẫn và dấu gạch ngược và xử lý EOF\n"
#: xargs/xargs.c:1622
msgid ""
-" -E END Set logical EOF string; if END occurs as a "
-"line\n"
+" -E END Set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
+" -E END đặt chuỗi lôgíc EOF; nếu END xuất hiện tại dòng\n"
+" của đầu vào thì phần còn lại sẽ bị bỏ qua\n"
+" (bị bỏ qua nếu -0 hay -d được chỉ định)\n"
#: xargs/xargs.c:1625
msgid ""
" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
+" -e, --eof[=END] tương đương với -E END nếu END được chỉ ra; nếu\n"
+" không thì ở đây không có chuỗi kết-thúc-tập-tin\n"
#: xargs/xargs.c:1627
msgid " -I R same as --replace=R\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I R giống với --replace=R\n"
#: xargs/xargs.c:1628
msgid ""
@@ -1407,76 +1226,75 @@ msgid ""
" from standard input; if R is unspecified,\n"
" assume {}\n"
msgstr ""
+" -i, --replace[=R] thay thế R trong ĐỐI-SỐ-KHỞI-TẠO với các tên đọc\n"
+" từ đầu vào tiêu chuẩn; nếu không chỉ ra R,\n"
+" thì coi là {}\n"
#: xargs/xargs.c:1631
msgid ""
-" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
+" -L, --max-lines=SỐ-DÒNG-TĐ dùng nhiều nhất là SỐ dòng này đối với mỗi dòng\n"
+" lệnh\n"
#: xargs/xargs.c:1633
msgid ""
-" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
-"non-\n"
-" blank input line if MAX-LINES is not "
-"specified\n"
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
+" -l[SỐ-DÒNG-TỐI-ĐA] tương tự như -L nhưng mặc định là nhiều nhất là\n"
+" một dòng không trống nếu không đưa ra giá trị\n"
#: xargs/xargs.c:1635
-msgid ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
-"line\n"
-msgstr ""
+msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
+msgstr " -n, --max-args=MAX-ARGS dùng tối đa MAX-ARGS đối số trên mỗi dòng lệnh\n"
#: xargs/xargs.c:1636
-msgid ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
-msgstr ""
+msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr " -P, --max-procs=MAX-PROCS chạy tối đa MAX-PROCS tiến trình cùng lúc\n"
#: xargs/xargs.c:1637
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --interactive nhắc trước khi chạy lệnh\n"
#: xargs/xargs.c:1638
-msgid ""
-" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
-"processes\n"
-msgstr ""
+msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
+msgstr " --process-slot-var=BIẾN đặt biến môi trường trong tiến trình con\n"
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
-" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
-"COMMAND;\n"
-" if this option is not given, COMMAND will "
-"be\n"
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
+" -r, --no-run-if-empty nếu không có đối số thì không chạy LỆNH;\n"
+" nếu không có tùy chọn này thì LỆNH chạy\n"
+" ít nhất một lần\n"
#: xargs/xargs.c:1642
-msgid ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
-msgstr ""
+msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr " -s, --max-chars=SỐ-CHỮ-T.ĐA giới hạn chiều dài lệnh thành SỐ này\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show-limits hiển thị giới hạn về độ dài của dòng lệnh\n"
#: xargs/xargs.c:1644
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --verbose in lệnh trước khi thi hành chúng\n"
#: xargs/xargs.c:1645
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exit thoát nếu kích thước (xem -s) bị vượt quá\n"
#: xargs/xargs.c:1647
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
#: xargs/xargs.c:1648
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
#~ msgstr "Chế độ %s không hợp lệ khi POSIXLY_CORRECT hoạt động."
@@ -1485,17 +1303,13 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n"
-#~ " -0, --null Items are separated by a null, not "
-#~ "whitespace.\n"
+#~ " -0, --null Items are separated by a null, not whitespace.\n"
#~ " Disables quote and backslash processing\n"
-#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard "
-#~ "input\n"
-#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, "
-#~ "not by\n"
+#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard input\n"
+#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, not by\n"
#~ " blank space. Disables quote and backslash\n"
#~ " processing\n"
-#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest "
-#~ "of\n"
+#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest of\n"
#~ " the input is ignored.\n"
#~ " -e [END], --eof[=END] Equivalent to -E END if END is specified.\n"
#~ " Otherwise, there is no end-of-file string\n"
@@ -1504,22 +1318,18 @@ msgstr ""
#~ " -i,--replace=[R] Replace R in initial arguments with names\n"
#~ " read from standard input. If R is\n"
#~ " unspecified, assume {}\n"
-#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines "
-#~ "per\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines per\n"
#~ " command line\n"
#~ " -l Use at most one nonblank input line per\n"
#~ " command line\n"
-#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per "
-#~ "command\n"
+#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per command\n"
#~ " line\n"
#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Run up to max-procs processes at a time\n"
#~ " -p, --interactive Prompt before running commands\n"
#~ " --process-slot-var=VAR Set environment variable VAR in child\n"
#~ " processes\n"
-#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no "
-#~ "command.\n"
-#~ " If this option is not given, COMMAND will "
-#~ "be\n"
+#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no command.\n"
+#~ " If this option is not given, COMMAND will be\n"
#~ " run at least once.\n"
#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Limit commands to MAX-CHARS at most\n"
#~ " --show-limits Show limits on command-line length.\n"
@@ -1530,37 +1340,24 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn dài yêu cầu đối số thì tùy chọn dạng ngắn cũng vậy.\n"
#~ "Các đối số không cần tham số được biểu diễn bởi [dấu ngoặc vuông]\n"
-#~ " -0, --null Các mục được ngăn cách bởi null, không "
-#~ "phải khoảng trắng.\n"
+#~ " -0, --null Các mục được ngăn cách bởi null, không phải khoảng trắng.\n"
#~ " Tắt xử lý dấu trích dẫn và dấu gạch ngược\n"
-#~ " -a, --arg-file=TẬP-TIN Đọc các đối số từ TẬP-TIN, không từ đầu "
-#~ "vào tiêu chuẩn\n"
-#~ " -d, --delimiter=KÝ-TỰ Các mục được ngăn cách bởi, not by KÝ-TỰ, "
-#~ "không phải\n"
-#~ " khoảng trắng. Tắt xử lý dấu trích dẫn và "
-#~ "dấu\n"
+#~ " -a, --arg-file=TẬP-TIN Đọc các đối số từ TẬP-TIN, không từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
+#~ " -d, --delimiter=KÝ-TỰ Các mục được ngăn cách bởi, not by KÝ-TỰ, không phải\n"
+#~ " khoảng trắng. Tắt xử lý dấu trích dẫn và dấu\n"
#~ " gạch ngược\n"
-#~ " -E CUỐI Nếu CUỐI xảy ra như là một dòng của đầu "
-#~ "vào, điểm cuối của\n"
+#~ " -E CUỐI Nếu CUỐI xảy ra như là một dòng của đầu vào, điểm cuối của\n"
#~ " đầu vào bị bỏ qua.\n"
-#~ " -e [CUỐI], --eof[=CUỐI] Tương đương với -E CUỐI nếu CUỐI được đưa "
-#~ "ra.\n"
-#~ " Nếu không, ở đây không có chuỗi kết thúc "
-#~ "tập tin\n"
-#~ " --help Hiển thị dạng tổng quát các tùy chọn cho "
-#~ "đối số.\n"
-#~ " -I R giống với --replace=R (R phải được chỉ "
-#~ "ra)\n"
-#~ " -i,--replace=[R] Thay thế R trong các tham số khởi tạo với "
-#~ "các tên\n"
-#~ " đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu R không "
-#~ "được\n"
+#~ " -e [CUỐI], --eof[=CUỐI] Tương đương với -E CUỐI nếu CUỐI được đưa ra.\n"
+#~ " Nếu không, ở đây không có chuỗi kết thúc tập tin\n"
+#~ " --help Hiển thị dạng tổng quát các tùy chọn cho đối số.\n"
+#~ " -I R giống với --replace=R (R phải được chỉ ra)\n"
+#~ " -i,--replace=[R] Thay thế R trong các tham số khởi tạo với các tên\n"
+#~ " đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu R không được\n"
#~ " chỉ định, coi là {}\n"
-#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Dùng tối đa là MAX-LINES dòng không trống "
-#~ "cho mỗi\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Dùng tối đa là MAX-LINES dòng không trống cho mỗi\n"
#~ " dòng lệnh\n"
-#~ " -l Dùng tối đa là một dòng không trống cho "
-#~ "mỗi\n"
+#~ " -l Dùng tối đa là một dòng không trống cho mỗi\n"
#~ " dòng lệnh\n"
#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Dùng tối đa là MAX-ARGS tham số cho mỗi\n"
#~ " dòng lệnh\n"
@@ -1569,8 +1366,7 @@ msgstr ""
#~ " --process-slot-var=VAR Đặt biến môi trường VAR trong tiến\n"
#~ " trình con\n"
#~ " -r, --no-run-if-empty Nếu không có đối số nào, không chạy lệnh.\n"
-#~ " Nếu tùy chọn này không được đưa ra, LỆNH "
-#~ "sẽ chạy\n"
+#~ " Nếu tùy chọn này không được đưa ra, LỆNH sẽ chạy\n"
#~ " ít nhất một lần.\n"
#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Giới hạn lệnh độ dài tối đa là MAX-CHARS\n"
#~ " --show-limits Hiển thị giới hạn độ dài dòng lệnh.\n"
@@ -1595,8 +1391,7 @@ msgstr ""
#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
#~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Cách dùng: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=phân-"
-#~ "cách]\n"
+#~ "Cách dùng: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=phân-cách]\n"
#~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=chuỗi-eof]]\n"
#~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=số-dòng-tối-đa]]\n"
#~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=chuỗi-thay-thế]]\n"