summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKevin Dalley <kevin@seti.org>2001-06-09 18:55:27 +0000
committerKevin Dalley <kevin@seti.org>2001-06-09 18:55:27 +0000
commit41bb77951db4c51a6254877da90c048cebaea388 (patch)
tree681acc07dc4691cc53e9b68587aa5098b1422cdd
parenta7d606d4669fd6bca990aa4fd34e6d0650ec4186 (diff)
downloadfindutils-41bb77951db4c51a6254877da90c048cebaea388.tar.gz
* fr.po, et.po, es.po, de.po: updated translations to
findutils-4.1.7.
-rw-r--r--po/de.po32
-rw-r--r--po/es.po212
-rw-r--r--po/et.po32
-rw-r--r--po/fr.po20
4 files changed, 124 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2d110ee9..1376035b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# German language file for the GNU findutils
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996,2000.
+# Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-20 12:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-07 21:41+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-30 20:59+02:00\n"
"Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
#: lib/regex.c:1044
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Angehängter Schrägstrich rückwärts."
+msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
#: lib/regex.c:1047
msgid "Invalid back reference"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Ungültiges Bereichsende."
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
+msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
#: lib/regex.c:1068
msgid "Invalid preceding regular expression"
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
-msgstr ""
+msgstr "^[yY]"
#: lib/rpmatch.c:81
msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN]"
#: find/util.c:87
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
#: find/find.c:306 find/find.c:343 find/find.c:527 find/find.c:591
#, c-format
msgid "%s changed during execution of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
#: find/find.c:497 find/parser.c:937
msgid "virtual memory exhausted"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
#: find/find.c:593
#, c-format
msgid "%s/.. changed during execution of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
#: find/fstype.c:274
#, c-format
@@ -316,6 +316,8 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
+"\n"
+"Senden Sie Fehlermeldungen an <bug-findutils@gnu.org>."
#: find/parser.c:935
#, c-format
@@ -423,13 +425,13 @@ msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
#: locate/locate.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
msgstr ""
-"Syntax: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [--version] [--help]\n"
-" [-e | --existing] Suchmuster...\n"
+"Syntax: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
+" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
#: locate/locate.c:488
#, c-format
@@ -527,9 +529,3 @@ msgstr ""
" [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
" [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
"[Anfangsargumente]]\n"
-
-#~ msgid "cannot open current directory"
-#~ msgstr "Kann das aktuelle Verzeichnis nicht öffnen."
-
-#~ msgid "cannot return to starting directory"
-#~ msgstr "Kann nicht in das Startverzeichnis zurückkehren."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 38386e37..f4801c6e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,171 +1,157 @@
# Mensajes en español para GNU findutils.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Iñaky Pérez González <inaky@peloncho.fis.ucm.es>, 1996.
-#
-# $Id$
+# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU findutils 4.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU findutils 4.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-20 12:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-12-01 20:48+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaky Pérez González <inaky@peloncho.fis.ucm.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-08 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-# Hmmm ... he tomado una traducción un poco libre porque la otra me parecía
-# un rato rara. (msgstr "el argumento nulo para la opción -size no es válido"). IPG
-# ¿No es demasiado libre? sv
-# Sí, pero lo justo para que explique bien qué coño ha ocurrido :) ipg
#: lib/argmatch.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument %s for `%s'"
-msgstr "no se ha dado el argumento requerido a la opción -size"
+msgstr "argumento `%s' inválido para `%s'"
#: lib/argmatch.c:160
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "argumento `%s' ambiguo para `%s'"
-# Hmmm ... he tomado una traducción un poco libre porque la otra me parecía
-# un rato rara. (msgstr "el argumento nulo para la opción -size no es válido"). IPG
-# ¿No es demasiado libre? sv
-# Sí, pero lo justo para que explique bien qué coño ha ocurrido :) ipg
#. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
#. synonyms follow each other
#: lib/argmatch.c:178
-#, fuzzy
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "no se ha dado el argumento requerido a la opción -size"
+msgstr "Los argumentos válidos son:"
#: lib/error.c:102
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Error del sistema desconocido"
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción `--%s' es ambigua\n"
#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
#. --option
#: lib/getopt.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "atención: secuencia de escape `\\%c' no reconocida"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
#. +option or -option
#: lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "atención: secuencia de escape `\\%c' no reconocida"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
#: lib/getopt.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: número no válido para la opción -%c\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
#: lib/human.c:321
msgid "block size"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño del bloque"
#: lib/quotearg.c:221
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:224
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
#: lib/regex.c:1029
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Éxito"
#: lib/regex.c:1032
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ninguna coincidencia"
#: lib/regex.c:1035
-#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "expresión nó válida"
+msgstr "Expresión regular inválida"
#: lib/regex.c:1038
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter de secuencia inválido"
#: lib/regex.c:1041
msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de clase de caracteres inválido"
#: lib/regex.c:1044
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Barra invertida final"
#: lib/regex.c:1047
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
#: lib/regex.c:1050
-#, fuzzy
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "comilla %s desemparejada"
+msgstr "[ o [^ desemparejado"
#: lib/regex.c:1053
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "comilla %s desemparejada"
+msgstr "( o \\( desemparejado"
#: lib/regex.c:1056
-#, fuzzy
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "comilla %s desemparejada"
+msgstr "\\{ desemparejada"
#: lib/regex.c:1059
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido de \\{\\} inválido"
#: lib/regex.c:1062
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Final de rango inválido"
# Propongo eliminar la palabra virtual. En un sistema GNU, la memoria virtual
# y la otra son la misma cosa, desde el punto de vista de las aplicaciones
@@ -191,45 +177,41 @@ msgstr ""
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "memoria agotada"
+msgstr "Memoria agotada"
#: lib/regex.c:1068
-#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "expresión nó válida"
+msgstr "Expresión regular precedente inválida"
#: lib/regex.c:1071
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Fin prematuro de la expresión regular"
#: lib/regex.c:1074
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular demasiado grande"
#: lib/regex.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "comilla %s desemparejada"
+msgstr ") o \\) desemparejado"
#: lib/regex.c:5861
msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ninguna expresión regular anterior"
#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
-msgstr ""
+msgstr "^[sS]"
#: lib/rpmatch.c:81
msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN]"
#: find/util.c:87
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
-msgstr "oh, oh -- ¡inserción por defecto de `and' no válida!"
+msgstr "oh, oh -- ¡inserción por defecto de `and' inválida!"
-# FIXME:
# ¿Cómo traducir "path"? Me inclino por ahora por camino, pero quizá sería
# más mejor que bueno poner directorio o algo así. IPG
# ¡Olé! Gracias a tos los de es@li.org que me habeis dado "ruta de acceso".
@@ -242,68 +224,45 @@ msgstr "Modo de empleo: %s [ruta-de-acceso...] [expresión]\n"
#: find/find.c:203
msgid "paths must precede expression"
-msgstr ""
+msgstr "Las rutas-de-acceso deben preceder la expresión"
#. Command line option not recognized
#: find/find.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
-msgstr "modo no válido `%s'"
+msgstr "predicado inválido `%s'"
-# Hmmm ... he tomado una traducción un poco libre porque la otra me parecía
-# un rato rara. (msgstr "el argumento nulo para la opción -size no es válido"). IPG
-# ¿No es demasiado libre? sv
-# Sí, pero lo justo para que explique bien qué coño ha ocurrido :) ipg
#. Command line option requires an argument
#: find/find.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "no se ha dado el argumento requerido a la opción -size"
+msgstr "no se ha dado el argumento requerido a la opción `%s'"
-# Hmmm ... he tomado una traducción un poco libre porque la otra me parecía
-# un rato rara. (msgstr "el argumento nulo para la opción -size no es válido"). IPG
-# ¿No es demasiado libre? sv
-# Sí, pero lo justo para que explique bien qué coño ha ocurrido :) ipg
#: find/find.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "no se ha dado el argumento requerido a la opción -size"
+msgstr "argumento `%s' inválido para la opción `%s'"
#: find/find.c:245
msgid "Predicate List:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Predicado:\n"
#: find/find.c:253
-#, fuzzy
msgid "Eval Tree:\n"
-msgstr "Árbol de Evaluación Normalizado:\n"
+msgstr "Árbol de Evaluación:\n"
#: find/find.c:264
-#, fuzzy
msgid "Optimized Eval Tree:\n"
-msgstr "Árbol de Evaluación Normalizado:\n"
+msgstr "Árbol de Evaluación Optimizado:\n"
-# Sugerencia: no se puede volver. sv
-# En consonancia con el de arriba (for exampol), debería poner
-# `no se pudo volver', ¿no?. ipg
-#
-# mmm, déjame que piense, creo que la regla es:
-# couldn't -> no se pudo. cannot -> no se puede.
-# Ahora ninguno de los dos sigue la regla. sv
-# Creo que lo dejaré así ... y si se me llena el buzón de quejas,
-# lo cambio :) ipg
-#
-# Pondré un anuncio en es@li.org para que ocurra eso... ;-) sv
-#
#: find/find.c:278 find/find.c:281
-#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
-msgstr "no se pudo volver al directorio de partida"
+msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
#: find/find.c:306 find/find.c:343 find/find.c:527 find/find.c:591
#, c-format
msgid "%s changed during execution of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s cambió durante la ejecución de %s"
# Propongo eliminar la palabra virtual. En un sistema GNU, la memoria virtual
# y la otra son la misma cosa, desde el punto de vista de las aplicaciones
@@ -333,7 +292,7 @@ msgstr "memoria agotada"
#: find/find.c:593
#, c-format
msgid "%s/.. changed during execution of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/.. cambió durante la ejecuciñón de %s"
#: find/fstype.c:274
#, c-format
@@ -344,9 +303,6 @@ msgstr "error en %s: %s"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-# FIXME: el mismo jaleo con los path. IPG
-# yattá asrreglao :=) IPG
-#
# sugerencia: si no se dan -> si no hay otros. sv
#
# No, aquí creo que no vale, ya que es "si no das operadores", esto
@@ -396,7 +352,7 @@ msgstr ""
"opciones (siempre verdaderas): -daystart -depth -follow --help\n"
" -maxdepth NIVELES -mindepth NIVELES\n"
" -mount -noleaf --version -xdev\n"
-"evaluaciones (N puede ser +N, -N o N): -amin N -anewer ARCHIVO -atime N\n"
+"evaluaciones (N puede ser +N, -N o N): -amin N -anewer FICHERO -atime N\n"
" -cmin N\n"
# FIXME: ¿Cómo traducir pattern? Plantilla queda de pena; he dejado EXPR-REG,
@@ -416,10 +372,10 @@ msgid ""
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
msgstr ""
-" -cnewer ARCHIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N\n"
+" -cnewer FICHERO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N\n"
" -group NOMBRE -ilname EXPR-REG -iname EXPR-REG -inum N\n"
" -ipath EXPR-REG -iregex EXPR-REG -links N -lname EXPR-REG\n"
-" -mmin N -mtime N -name EXPR-REG -newer ARCHIVO\n"
+" -mmin N -mtime N -name EXPR-REG -newer FICHERO\n"
#: find/parser.c:569
msgid ""
@@ -436,8 +392,8 @@ msgid ""
"actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
" -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
msgstr ""
-"acciones: -exec COMANDO ; -fprint ARCHIVO -fprint0 ARCHIVO\n"
-" -fprintf ARCHIVO FORMATO -ok COMANDO ; -print -print0\n"
+"acciones: -exec ORDEN ; -fprint FICHERO -fprint0 FICHERO\n"
+" -fprintf FICHERO FORMATO -ok ORDEN ; -print -print0\n"
" -printf FORMATO -prune -ls\n"
#: find/parser.c:576 locate/locate.c:430 xargs/xargs.c:925
@@ -445,11 +401,13 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
+"\n"
+"Comunicar `bugs' a <bug-findutils@gnu.org>."
#: find/parser.c:935
#, c-format
msgid "invalid mode `%s'"
-msgstr "modo no válido `%s'"
+msgstr "modo inválido `%s'"
# Hmmm ... he tomado una traducción un poco libre porque la otra me parecía
# un rato rara. (msgstr "el argumento nulo para la opción -size no es válido"). IPG
@@ -462,7 +420,7 @@ msgstr "no se ha dado el argumento requerido a la opción -size"
#: find/parser.c:1104
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
-msgstr "tipo dado a -size no válido `%c'"
+msgstr "tipo dado a -size inválido `%c'"
#: find/parser.c:1192
#, c-format
@@ -498,7 +456,7 @@ msgstr " tipo: %s %s "
#: find/pred.c:982
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
-msgstr ""
+msgstr "< %s ... %s > ? "
# FIXME: ¿¿¿??? ¡¡¿¿Y cómo leches traduzco yo esto??!! IPG
# Después de que me hayan llamado de todo por intentar traducir
@@ -565,7 +523,7 @@ msgstr "derecha:\n"
#: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
#: find/tree.c:144
msgid "invalid expression"
-msgstr "expresión nó válida"
+msgstr "expresión inválida"
# Creo que la traducción ideal de oops sería ¡huy! sv
# Y si no: ¿A algún español le has visto que diga "oops"?
@@ -603,7 +561,7 @@ msgstr "expresión nó válida"
# Será por las fechas ... ;) ok, claudico. ipg
#: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:439
msgid "oops -- invalid expression type!"
-msgstr "oh, oh -- ¡tipo de expresión no válido!"
+msgstr "oh, oh -- ¡tipo de expresión inválido!"
#. Normalized tree.
#: find/tree.c:229
@@ -618,23 +576,23 @@ msgstr "Modo de empleo: %s bigramas_más_comunes < lista > lista_codificada\n"
#. Printable name of units used in WARN_SECONDS
#: locate/locate.c:115
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "días"
#. For example:
#. warning: database `fred' is more than 8 days old
#: locate/locate.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
-msgstr "atención: la base de datos `%s' es más antigua que %s"
+msgstr "atención: la base de datos `%s' tiene una antigüedad de más de %d %s"
#: locate/locate.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [-d ruta-de-acceso] [--database=ruta-de-acceso]\n"
-" [--version] [--help] expr-reg...\n"
+"Modo de empleo: %s [-d ruta-de-acceso | --database=ruta-de-acceso]\n"
+" [-e | --existing] [-i | --ignore-case] [--version] [--help] expr-reg...\n"
#: locate/locate.c:488
#, c-format
@@ -669,7 +627,7 @@ msgstr "línea de argumentos demasiado larga"
#: xargs/xargs.c:663
msgid "command too long"
-msgstr "comando demasiado largo"
+msgstr "orden demasiado larga"
#: xargs/xargs.c:681
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
@@ -719,7 +677,7 @@ msgstr "%s: terminado por la señal %d"
#: xargs/xargs.c:882
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: número no válido para la opción -%c\n"
+msgstr "%s: número inválido para la opción -%c\n"
# Me he tomado la libertad de poner mayor o igual que en lugar de >= ...
# queda mucho mejor. Si a alguien no le gusta, que me lo diga ;). IPG
@@ -753,7 +711,13 @@ msgstr ""
" [--interactive] [--max-chars=máx-caracteres] [--verbose] [--exit]\n"
" [--max-procs=máx-procesos] [--max-args=máx-argumentos]\n"
" [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
-" [comando [argumentos-iniciales]]\n"
+" [orden [argumentos-iniciales]]\n"
+
+#~ msgid "cannot open current directory"
+#~ msgstr "no se puede abrir el directorio actual"
+
+#~ msgid "cannot return to starting directory"
+#~ msgstr "no se puede volver al directorio de partida"
#~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
#~ msgstr "wait obtuvo el pid %d, y se esperaba un pid %d"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b3f5b1e2..32088d56 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-20 12:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-05-19 10:19+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-25 15:42+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"
#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
-msgstr ""
+msgstr "^[jJ]"
#: lib/rpmatch.c:81
msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[eE]"
#: find/util.c:87
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
#: find/find.c:306 find/find.c:343 find/find.c:527 find/find.c:591
#, c-format
msgid "%s changed during execution of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s muutus %s töötamise ajal"
#: find/find.c:497 find/parser.c:937
msgid "virtual memory exhausted"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "mälu on otsas"
#: find/find.c:593
#, c-format
msgid "%s/.. changed during execution of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/.. muutus %s töötamise ajal"
#: find/fstype.c:274
#, c-format
@@ -314,6 +314,8 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
+"\n"
+"Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
#: find/parser.c:935
#, c-format
@@ -419,13 +421,13 @@ msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
#: locate/locate.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
msgstr ""
-"Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [--version] [--help]\n"
-" [-e | --existing] muster...\n"
+"Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | --existing]\n"
+" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] muster...\n"
#: locate/locate.c:488
#, c-format
@@ -523,15 +525,3 @@ msgstr ""
" [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
" [--max-args=maks-argumente] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
" [käsk [argumendid]]\n"
-
-#~ msgid "cannot open current directory"
-#~ msgstr "jooksvat kataloogi ei õnnestu avada"
-
-#~ msgid "cannot return to starting directory"
-#~ msgstr "ei õnnestu minna tagasi algkataloogi"
-
-#~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
-#~ msgstr "wait sai pid %d, ootas aga pid %d"
-
-#~ msgid "%s stopped by signal %d"
-#~ msgstr "%s peatati signaaliga %d"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5fd3c3a5..9586f558 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU findutils 4.1.5\n"
+"Project-Id-Version: GNU findutils 4.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-20 12:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-05-30 08:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-30 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
-msgstr ""
+msgstr "^[yY]"
#: lib/rpmatch.c:81
msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN]"
#: find/util.c:87
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Ne peut trouver le répertoire courant"
#: find/find.c:306 find/find.c:343 find/find.c:527 find/find.c:591
#, c-format
msgid "%s changed during execution of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s a été modifié durant l'exécution de %s"
#: find/find.c:497 find/parser.c:937
msgid "virtual memory exhausted"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Mémoire virtuelle épuisée."
#: find/find.c:593
#, c-format
msgid "%s/.. changed during execution of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/.. a été modifié durant l'exécution de %s"
#: find/fstype.c:274
#, c-format
@@ -319,6 +319,8 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter toutes anomalies à <bug-findutils@gnu.org>."
#: find/parser.c:935
#, c-format
@@ -424,13 +426,13 @@ msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
msgstr "AVERTISSEMENT: la base de données `%s' est plus vieille de %d %s"
#: locate/locate.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-d path] [--database=CHEMIN] [--version] [--help]\n"
-" [-e | --existing] parton...\n"
+"Usage: %s [-d path] [--database=CHEMIN] [-e | --existing]\n"
+" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] patron...\n"
#: locate/locate.c:488
#, c-format