From 94afb4e7cf0cbd84b6ebc7f6b069f67695d701cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: James Youngman Date: Sun, 7 Dec 2008 23:52:04 +0000 Subject: Updated po files cs fr and id --- po/cs.po | 517 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/fr.po | 552 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/id.po | 524 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 3 files changed, 1112 insertions(+), 481 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8787e0eb..b8b34952 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-07 20:44+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Platné argumenty jsou:" msgid "error closing file" msgstr "chyba při zavírání souboru" -#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 +#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 msgid "write error" msgstr "chyba zápisu" @@ -43,68 +43,68 @@ msgstr "chyba zápisu" msgid "Unknown system error" msgstr "Neznámá chyba systému" -#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546 +#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583 +#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „--%s“ nepovoluje argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597 +#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nepovoluje argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975 -#: gnulib/lib/getopt.c:994 +#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 +#: gnulib/lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700 +#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711 +#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766 +#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nedovolený přepínač – %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 +#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neplatný přepínač – %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047 -#: gnulib/lib/getopt.c:1065 +#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 +#: gnulib/lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912 +#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954 +#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nepovoluje argument\n" -#: gnulib/lib/openat-die.c:33 +#: gnulib/lib/openat-die.c:35 msgid "unable to record current working directory" msgstr "současný pracovní adresář nelze zaznamenat" -#: gnulib/lib/openat-die.c:46 +#: gnulib/lib/openat-die.c:48 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "návrat do prvotního pracovního adresáře selhal" @@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "návrat do prvotního pracovního adresáře selhal" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib/lib/quotearg.c:228 +#: gnulib/lib/quotearg.c:266 msgid "`" msgstr "„" -#: gnulib/lib/quotearg.c:229 +#: gnulib/lib/quotearg.c:267 msgid "'" msgstr "“" @@ -207,11 +207,23 @@ msgstr "Nepárová ) nebo \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:69 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "^[aA]" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:72 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" @@ -254,13 +266,21 @@ msgstr "Varování: systém souborů %s byl nedávno připojen." #: find/find.c:491 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo zařízení %4$ld, nové číslo zařízení %5$ld, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo zařízení %4$ld, nové číslo " +"zařízení %5$ld, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]" #: find/find.c:528 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode number %, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo i-uzlu %4$, nové číslo i-uzlu %5$, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode " +"number %, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo i-uzlu %4$, nové " +"číslo i-uzlu %5$, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]" #: find/find.c:1012 #, c-format @@ -269,16 +289,33 @@ msgstr "Bezpečný přechod do adresáře %s se nezdařil" #: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Symbolický odkaz %s je součástí smyčky v hierarchii adresářů. Adresář, na který ukazuje, jsme již navštívili." +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Symbolický odkaz %s je součástí smyčky v hierarchii adresářů. Adresář, na " +"který ukazuje, jsme již navštívili." #: find/find.c:1128 #, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovni výše v hierarchii souborového systému" -msgstr[1] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovně výše v hierarchii souborového systému" -msgstr[2] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovní výše v hierarchii souborového systému" +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu " +"jako adresář, který se nachází o %d úrovni výše v hierarchii souborového " +"systému" +msgstr[1] "" +"Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu " +"jako adresář, který se nachází o %d úrovně výše v hierarchii souborového " +"systému" +msgstr[2] "" +"Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu " +"jako adresář, který se nachází o %d úrovní výše v hierarchii souborového " +"systému" #: find/find.c:1379 #, c-format @@ -287,8 +324,17 @@ msgstr "varování: nenásleduji symbolický odkaz %s" #: find/find.c:1423 #, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "VAROVÁNÍ: Počet pevných odkazů na %s je chybný (viděli jsme pouze st_nlink=%d, avšak již jsme objevili %d podadresářů): toto může být chyba v ovladači vašeho systému souborů. Automaticky zapínán přepínač findu -noleaf. Dřívější výsledky mohou být ovlivněny chybou spočívající v nezahrnutí adresářů, které by měly být prohledány." +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Počet pevných odkazů na %s je chybný (viděli jsme pouze st_nlink=%" +"d, avšak již jsme objevili %d podadresářů): toto může být chyba v ovladači " +"vašeho systému souborů. Automaticky zapínán přepínač findu -noleaf. Dřívější " +"výsledky mohou být ovlivněny chybou spočívající v nezahrnutí adresářů, které " +"by měly být prohledány." #: find/fstype.c:250 msgid "unknown" @@ -296,8 +342,11 @@ msgstr "neznámý" #: find/ftsfind.c:298 #, c-format -msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." -msgstr "Odhalena smyčka souborových systémů: %s je součástí stejné smyčky souborových systémů jako %s." +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Odhalena smyčka souborových systémů: %s je součástí stejné smyčky " +"souborových systémů jako %s." #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201 #, c-format @@ -309,34 +358,55 @@ msgstr "Varování: zdá se, že soubor %s má mód 0000" msgid "cannot search %s" msgstr "%s nelze prohledat" -#: find/parser.c:386 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "Akce -delete automaticky zapíná -depth, ale -prune nic nedělá, je-li -depth zapnut. Chcete-li přesto pokračovat, prostě explicitně použijte přepínač -depth." +#: find/parser.c:385 +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"Akce -delete automaticky zapíná -depth, ale -prune nic nedělá, je-li -depth " +"zapnut. Chcete-li přesto pokračovat, prostě explicitně použijte přepínač -" +"depth." -#: find/parser.c:530 +#: find/parser.c:529 #, c-format -msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "varování: zadali jste přepínač %s po nepřepínačovém argumentu %s, avšak přepínače nejsou poziční (%s ovlivňuje testy uvedené před ním zrovna tak jako ty po něm). Prosím, přepínače uvádějte před ostatními argumenty.\n" +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"varování: zadali jste přepínač %s po nepřepínačovém argumentu %s, avšak " +"přepínače nejsou poziční (%s ovlivňuje testy uvedené před ním zrovna tak " +"jako ty po něm). Prosím, přepínače uvádějte před ostatními argumenty.\n" -#: find/parser.c:821 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "varování: přepínač -d se nedoporučuje, prosím, místo něj použijte -depth, protože tato druhá forma je podle POSIXU." +#: find/parser.c:820 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"varování: přepínač -d se nedoporučuje, prosím, místo něj použijte -depth, " +"protože tato druhá forma je podle POSIXU." -#: find/parser.c:1071 +#: find/parser.c:1070 #, c-format -msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "%s není jméno existující skupiny, a ani nevypadá jako číselný identifikátor skupiny, protože obsahuje neočekávanou příponu %s" +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"%s není jméno existující skupiny, a ani nevypadá jako číselný identifikátor " +"skupiny, protože obsahuje neočekávanou příponu %s" -#: find/parser.c:1084 +#: find/parser.c:1083 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s není jméno existující skupiny" -#: find/parser.c:1089 +#: find/parser.c:1088 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "argument u -group je prázdný, měl by představovat jméno skupiny" -#: find/parser.c:1110 +#: find/parser.c:1109 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" @@ -346,17 +416,19 @@ msgstr "" "Implicitní cesta je současný adresář, implicitní výraz je -print\n" "Výraz se smí sestávat z: operátorů, přepínačů, testů a akcí:\n" -#: find/parser.c:1113 +#: find/parser.c:1112 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "operátory (v sestupné prioritě; implicitní je -and, není-li jiný uveden):\n" -" ( VÝRAZ ) ! VÝRAZ -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n" +" ( VÝRAZ ) ! VÝRAZ -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 -and " +"VÝRAZ2\n" " VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 VÝRAZ1 -or VÝRAZ2 VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n" -#: find/parser.c:1117 +#: find/parser.c:1116 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -370,19 +442,22 @@ msgstr "" " -depth --help -maxdepth ÚROVNĚ -mindepth ÚROVNĚ -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" -#: find/parser.c:1122 +#: find/parser.c:1121 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" -"testy (N může být +N nebo -N nebo N): -amin N -anewer SOUBOR -atime N -cmin N\n" -" -cnewer SOUBOR -ctime N -empty -false -fstype DRUH -gid N -group JMÉNO\n" +"testy (N může být +N nebo -N nebo N): -amin N -anewer SOUBOR -atime N -cmin " +"N\n" +" -cnewer SOUBOR -ctime N -empty -false -fstype DRUH -gid N -group " +"JMÉNO\n" " -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n" " -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SOUBOR" -#: find/parser.c:1127 +#: find/parser.c:1126 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -394,7 +469,7 @@ msgstr "" " -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user JMÉNO -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1132 +#: find/parser.c:1131 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -406,185 +481,228 @@ msgstr "" " -exec PŘÍKAZ ; -exec PŘÍKAZ {} + -ok PŘÍKAZ ;\n" " -execdir PŘÍKAZ ; -execdir PŘÍKAZ {} + -okdir PŘÍKAZ ;\n" -#: find/parser.c:1138 +#: find/parser.c:1137 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to ." msgstr "" "Chyby hlaste (a postup jejich opravy sledujte) přes stránku určenou na\n" -"hlášení chyb ve findutils na http://savannah.gnu.org/ nebo, nemáte-li přístup\n" -"k webu, odesláním e-mailu na (jen anglicky). Připomínky\n" +"hlášení chyb ve findutils na http://savannah.gnu.org/ nebo, nemáte-li " +"přístup\n" +"k webu, odesláním e-mailu na (jen anglicky). " +"Připomínky\n" "k překladu zasílejte na (česky)." -#: find/parser.c:1192 +#: find/parser.c:1191 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "kontrola nezávadnosti knihovní funkce fnmatch() selhala." -#: find/parser.c:1206 +#: find/parser.c:1205 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "varování: Unixové názvy souborů obvykle neobsahují lomítka (ačkoliv názvy cest ano). To znamená, že na tomto systému bude „%s %s“ pravděpodobně pokaždé vyhodnoceno jako nepravda. Možná by se vám více hodil test „-wholename“ nebo spíše „-samefile“. Náhradní řešení. pokud používáte GNU grep, spočívá v použití „find … -print0 | grep -FzZ %s“." +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"varování: Unixové názvy souborů obvykle neobsahují lomítka (ačkoliv názvy " +"cest ano). To znamená, že na tomto systému bude „%s %s“ pravděpodobně " +"pokaždé vyhodnoceno jako nepravda. Možná by se vám více hodil test „-" +"wholename“ nebo spíše „-samefile“. Náhradní řešení. pokud používáte GNU " +"grep, spočívá v použití „find … -print0 | grep -FzZ %s“." -#: find/parser.c:1354 +#: find/parser.c:1353 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "U %s očekáván kladný desítkový celočíselný argument, avšak obdrženo %s" -#: find/parser.c:1505 +#: find/parser.c:1504 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "Tento systém neposkytuje způsob, jak zjistit čas vytvoření souboru." -#: find/parser.c:1555 +#: find/parser.c:1525 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s test needs an argument" +msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" + +#: find/parser.c:1562 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "Nevím, jak mám vyčíst datum nebo čas z %s" -#: find/parser.c:1571 +#: find/parser.c:1578 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Čas vytvoření souboru %s nelze získat." -#: find/parser.c:1772 +#: find/parser.c:1779 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "Mód %s není platný, je-li zapnuto POSIXLY_CORRECT." -#: find/parser.c:1855 +#: find/parser.c:1862 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "neplatný mód %s" -#: find/parser.c:1874 +#: find/parser.c:1881 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "varování: zadali jste vzor módu %s (což je ekvivalentní /000). Význam -perm /000 byl nyní pozměněn tak, aby byl jednotný s -perm -000. To jest, dříve se neshodoval s žádnými soubory, nyní se shoduje se všemi." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" +"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"varování: zadali jste vzor módu %s (což je ekvivalentní /000). Význam -" +"perm /000 byl nyní pozměněn tak, aby byl jednotný s -perm -000. To jest, " +"dříve se neshodoval s žádnými soubory, nyní se shoduje se všemi." -#: find/parser.c:2071 +#: find/parser.c:2078 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "neplatný prázdný argument u -size" -#: find/parser.c:2119 +#: find/parser.c:2126 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "neplatný druh „%c“ u -size" -#: find/parser.c:2125 +#: find/parser.c:2132 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "Neplatný argument „%s%c“ u -size" -#: find/parser.c:2304 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "Přepínač -show-control-chars bere jediný argument, který musí být „literal“ (doslovný) nebo „safe“ (bezpečný)." +#: find/parser.c:2311 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"Přepínač -show-control-chars bere jediný argument, který musí být " +"„literal“ (doslovný) nebo „safe“ (bezpečný)." -#: find/parser.c:2416 +#: find/parser.c:2423 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Neplatný argument %s u -used" -#: find/parser.c:2468 +#: find/parser.c:2475 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Povolené vlastnosti: " -#: find/parser.c:2577 +#: find/parser.c:2584 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Argumenty u -type by měly obsahovat pouze jedno písmeno." -#: find/parser.c:2624 +#: find/parser.c:2631 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Neznámý argument u -type: %c" -#: find/parser.c:2745 +#: find/parser.c:2752 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "varování: nerozpoznaný řídicí znak „\\%c“" -#: find/parser.c:2761 +#: find/parser.c:2768 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "chyba: na konci formátovací řetězce je %s" -#: find/parser.c:2800 +#: find/parser.c:2807 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "varování: nerozpoznaná formátovací direktiva „%%%c“" -#: find/parser.c:2944 +#: find/parser.c:2951 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "chyba: formátovací direktiva „%%%c“ je vyhrazena pro budoucí použití" -#: find/parser.c:2978 +#: find/parser.c:2985 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" -msgstr "Současný adresář je obsažen v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte současný adresář z vaší $PATH (to jest, odeberte „.“ nebo úvodní nebo závěrečné dvojtečky)." +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" +msgstr "" +"Současný adresář je obsažen v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve " +"spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte současný adresář z vaší $PATH (to " +"jest, odeberte „.“ nebo úvodní nebo závěrečné dvojtečky)." -#: find/parser.c:2989 +#: find/parser.c:2996 #, c-format -msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "Relativní cesta %s je obsažena v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte tuto položku z $PATH." +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"Relativní cesta %s je obsažena v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné " +"ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte tuto položku z $PATH." -#: find/parser.c:3092 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." -msgstr "Neměli byste používat {} uvnitř názvu nástroje u -execdir a -okdir, protože to představuje možný bezpečnostní problém." +#: find/parser.c:3099 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Neměli byste používat {} uvnitř názvu nástroje u -execdir a -okdir, protože " +"to představuje možný bezpečnostní problém." -#: find/parser.c:3117 +#: find/parser.c:3124 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "U -exec%s … + je podporována jen jedna instance {}." -#: find/parser.c:3134 +#: find/parser.c:3141 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Prostředí je příliš veliké na exec()." -#: find/parser.c:3333 +#: find/parser.c:3344 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "aritmetické přetečení při pokusu vypočítat konec dnešního dne" -#: find/parser.c:3489 +#: find/parser.c:3500 msgid "standard error" msgstr "standardní chybový výstup" -#: find/parser.c:3494 +#: find/parser.c:3505 msgid "standard output" msgstr "standardní výstup" -#: find/pred.c:424 +#: find/pred.c:425 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "%s není možné smazat" -#: find/pred.c:1362 +#: find/pred.c:1363 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Varování: čas vytvoření souboru %s není možné určit" -#: find/pred.c:1426 +#: find/pred.c:1427 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s … %s > ? " -#: find/pred.c:1874 +#: find/pred.c:1875 msgid "Cannot close standard input" msgstr "Standardní vstup nelze uzavřít" -#: find/pred.c:1909 +#: find/pred.c:1910 msgid "Failed to change directory" msgstr "Změna adresáře se nezdařila" -#: find/pred.c:1950 xargs/xargs.c:1137 +#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137 msgid "cannot fork" msgstr "nelze vykonat fork()" -#: find/pred.c:1975 +#: find/pred.c:1976 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "chyba při čekání na %s" -#: find/pred.c:1984 +#: find/pred.c:1985 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s ukončen signálem %d" @@ -595,8 +713,12 @@ msgstr "neplatný výraz" #: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "neplatný výraz: použili jste binární operátor „%s“, aniž by mu cokoliv předcházelo." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"neplatný výraz: použili jste binární operátor „%s“, aniž by mu cokoliv " +"předcházelo." #: find/tree.c:108 #, c-format @@ -614,16 +736,23 @@ msgstr "neplatný výraz: máte moc „)“" #: find/tree.c:143 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "neplatný výraz: očekávána „)“, ale nenalezena ani jedna. Za „%s“ asi potřebujete další predikát" +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"neplatný výraz: očekávána „)“, ale nenalezena ani jedna. Za „%s“ asi " +"potřebujete další predikát" #: find/tree.c:149 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "neplatný výraz: prázdné závorky nejsou povoleny." #: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." -msgstr "neplatný výraz: Čekal jsem, že někde naleznu „)“, ale nenašel jsem ani jednu." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." +msgstr "" +"neplatný výraz: Čekal jsem, že někde naleznu „)“, ale nenašel jsem ani jednu." #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 msgid "oops -- invalid expression type!" @@ -710,12 +839,20 @@ msgstr "Neplatná úroveň optimalizace %s" #: find/util.c:805 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "Úroveň optimalizace %lu je příliš vysoká. Potřebujte-li hledat soubory velmi rychle, zvažte použití GNU locate." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Úroveň optimalizace %lu je příliš vysoká. Potřebujte-li hledat soubory velmi " +"rychle, zvažte použití GNU locate." #: find/util.c:948 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "Proměnná prostředí FIND_BLOCK_SIZE není podporována. Jediná věc, která ovlivňuje velikost bloku je proměnná prostředí POSIXLY_CORRECT." +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"Proměnná prostředí FIND_BLOCK_SIZE není podporována. Jediná věc, která " +"ovlivňuje velikost bloku je proměnná prostředí POSIXLY_CORRECT." #: lib/buildcmd.c:197 msgid "command too long" @@ -723,7 +860,8 @@ msgstr "příkaz je příliš dlouhý" #: lib/buildcmd.c:289 msgid "can not fit single argument within argument list size limit" -msgstr "s jediným argumentem se nemůžu vejít do limitu velikosti seznamu argumentů" +msgstr "" +"s jediným argumentem se nemůžu vejít do limitu velikosti seznamu argumentů" #: lib/buildcmd.c:294 msgid "argument list too long" @@ -768,7 +906,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na (jen anglicky). Připomínky\n" -"k překladu zasílejte na (česky).\n" +"k překladu zasílejte na " +"(česky).\n" #: locate/frcode.c:169 #, c-format @@ -815,7 +954,9 @@ msgstr "Neplatný argument %s přepínače -max-database-age" #: locate/locate.c:473 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "locate databáze %s obsahuje delší název souboru, než s jakým může locate zacházet" +msgstr "" +"locate databáze %s obsahuje delší název souboru, než s jakým může locate " +"zacházet" #: locate/locate.c:608 #, c-format @@ -860,8 +1001,12 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" -msgstr "Některé názvy souborů mohly být vynechány, takže nemůžeme spočítat kompresní poměr.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" +msgstr "" +"Některé názvy souborů mohly být vynechány, takže nemůžeme spočítat kompresní " +"poměr.\n" #: locate/locate.c:939 #, c-format @@ -875,22 +1020,37 @@ msgstr "Kompresní poměr není definován\n" #: locate/locate.c:1001 #, c-format -msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "locate databáze %s vypadá jako slocate databáze, akorát má úroveň zabezpečení %c, což GNU findutils zatím nepodporuje." +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"locate databáze %s vypadá jako slocate databáze, akorát má úroveň " +"zabezpečení %c, což GNU findutils zatím nepodporuje." #: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "%s je databáze slocate. Jejich podpora je nová, zatím očekávejte problémy." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"%s je databáze slocate. Jejich podpora je nová, zatím očekávejte problémy." #: locate/locate.c:1132 #, c-format -msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." -msgstr "%s je slocate databáze s nepodporovanou úrovní zabezpečení %d, vynechávám ji." +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"%s je slocate databáze s nepodporovanou úrovní zabezpečení %d, vynechávám ji." #: locate/locate.c:1149 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "Zadali jste přepínač -E, ale tento přepínač nemůže být použit s databází v slocate formátu a nenulovou úrovní zabezpečení. Pro tuto databázi nebudou vytvořeny žádné výsledky.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Zadali jste přepínač -E, ale tento přepínač nemůže být použit s databází " +"v slocate formátu a nenulovou úrovní zabezpečení. Pro tuto databázi nebudou " +"vytvořeny žádné výsledky.\n" #: locate/locate.c:1160 #, c-format @@ -900,7 +1060,8 @@ msgstr "%s je slocate databáze. Zapínám přepínač „-e“." #: locate/locate.c:1198 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" -msgstr "Locate databáze %s ve starém formátu je příliš krátká na to, aby byla platná." +msgstr "" +"Locate databáze %s ve starém formátu je příliš krátká na to, aby byla platná." #: locate/locate.c:1350 #, c-format @@ -926,7 +1087,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -934,7 +1096,8 @@ msgstr "" "Užití: %s [-d CESTA | --database=CESTA] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYP]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " VZOR…\n" @@ -966,7 +1129,8 @@ msgstr "služba systému time selhala" #: locate/locate.c:1867 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "varování: databáze %s je více jak %d %s stará (současný věk je %.1f %s)" +msgstr "" +"varování: databáze %s je více jak %d %s stará (současný věk je %.1f %s)" #: locate/word_io.c:97 #, c-format @@ -990,23 +1154,39 @@ msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu." #: xargs/xargs.c:321 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." -msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků nesmí přesáhnout %lx." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků " +"nesmí přesáhnout %lx." #: xargs/xargs.c:327 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." -msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků nesmí přesáhnout %lo." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků " +"nesmí přesáhnout %lo." #: xargs/xargs.c:336 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." -msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, závěrečné znaky %s nebyly rozeznány." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, závěrečné znaky %" +"s nebyly rozeznány." #: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "Neplatné určení oddělovače vstupu %s: oddělovač musí být buď jediný znak, nebo escape posloupnost začínající \\." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Neplatné určení oddělovače vstupu %s: oddělovač musí být buď jediný znak, " +"nebo escape posloupnost začínající \\." #: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" @@ -1015,7 +1195,8 @@ msgstr "prostředí je na exec() příliš velké" #: xargs/xargs.c:583 #, c-format msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "Varování: hodnota %ld přepínače -s je příliš velká, místo toho použiji %ld" +msgstr "" +"Varování: hodnota %ld přepínače -s je příliš velká, místo toho použiji %ld" #: xargs/xargs.c:653 #, c-format @@ -1034,8 +1215,10 @@ msgstr "Horní mez délky argumentů dle POSIXU (tento sytém): %'lu\n" #: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "Nejmenší možná horní mez délky argumentů dle POSIXU(všechny systémy): %'lu\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgstr "" +"Nejmenší možná horní mez délky argumentů dle POSIXU(všechny systémy): %'lu\n" #: xargs/xargs.c:698 #, c-format @@ -1051,21 +1234,33 @@ msgstr "Velikost bufferu příkazu, který vlastně používáme: %'lu\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"Vykonávání xargs bude nyní pokračovat. Bude se pokoušet číst svůj vstup a spouštět příkazy. Pokud to není to, co chcete, aby se dělo, prosím, stiskněte klávesy konce souboru.\n" +"Vykonávání xargs bude nyní pokračovat. Bude se pokoušet číst svůj vstup a " +"spouštět příkazy. Pokud to není to, co chcete, aby se dělo, prosím, " +"stiskněte klávesy konce souboru.\n" #: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "Varování: %s bude spuštěn alespoň jednou. Pokud nechcete, aby se stalo, pak stiskněte klávesy přerušení.\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "" +"Varování: %s bude spuštěn alespoň jednou. Pokud nechcete, aby se stalo, pak " +"stiskněte klávesy přerušení.\n" # XXX: unmatched {single|double} quote #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 #, c-format -msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "neodpovídající %s uvozovka; implicitně jsou pro xargs uvozovky zvláštními znaky, dokud nepoužijete přepínač -0" +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"neodpovídající %s uvozovka; implicitně jsou pro xargs uvozovky zvláštními " +"znaky, dokud nepoužijete přepínač -0" #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 msgid "double" @@ -1076,8 +1271,12 @@ msgid "single" msgstr "jednoduchá" #: xargs/xargs.c:955 -msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "Varování: Na vstupu se objevil znak NULL. Není možné jej předat do seznamu argumentů. Nezamýšleli jste použít přepínač --null?" +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"Varování: Na vstupu se objevil znak NULL. Není možné jej předat do seznamu " +"argumentů. Nezamýšleli jste použít přepínač --null?" #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 msgid "argument line too long" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 34b14820..d1163b7c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU findutils 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-26 20:46+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Provost \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Les param msgid "error closing file" msgstr "erreur de fermeture du fichier" -#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 +#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 msgid "write error" msgstr "erreur d'criture" @@ -46,68 +46,68 @@ msgstr "erreur d' msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur systme inconnue" -#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546 +#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option %s est ambigu\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583 +#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option --%s ne requiert pas de paramtre\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597 +#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option %c%s ne requiert pas de paramtre\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975 -#: gnulib/lib/getopt.c:994 +#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 +#: gnulib/lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'option %s requiert un paramtre\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700 +#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: option non reconnue --%s \n" -#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711 +#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: option non reconnue %c%s \n" -#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766 +#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option illgale -- %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 +#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option non valide --%c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047 -#: gnulib/lib/getopt.c:1065 +#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 +#: gnulib/lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'option requiert un paramtre -- %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912 +#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option -W %s est ambigu\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954 +#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option -W %s ne requiert pas de paramtre\n" -#: gnulib/lib/openat-die.c:33 +#: gnulib/lib/openat-die.c:35 msgid "unable to record current working directory" msgstr "impossible d'enregistrer le rpertoire de travail courant" -#: gnulib/lib/openat-die.c:46 +#: gnulib/lib/openat-die.c:48 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "chec de retour au rpertoire de travail initial" @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr " #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib/lib/quotearg.c:228 +#: gnulib/lib/quotearg.c:266 msgid "`" msgstr "\"" -#: gnulib/lib/quotearg.c:229 +#: gnulib/lib/quotearg.c:267 msgid "'" msgstr "\"" @@ -210,11 +210,23 @@ msgstr ") ou \\) non appair msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression rgulire prcdente" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:69 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "^[oO]" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:72 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" @@ -257,13 +269,21 @@ msgstr "AVERTISSEMENT : le syst #: find/find.c:491 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "modification de %s%s l'excution de %s (ancien n de priphrique %ld, nouveau n de priphrique %ld, type du systme de fichiers est %s) [ref %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"modification de %s%s l'excution de %s (ancien n de priphrique %ld, " +"nouveau n de priphrique %ld, type du systme de fichiers est %s) [ref %ld]" #: find/find.c:528 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode number %, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "modification de %s%s durant l'excution de %s (ancien n d'inode %, nouveau n d'inode %, type du systme de fichiers %s) [ref %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode " +"number %, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"modification de %s%s durant l'excution de %s (ancien n d'inode %, " +"nouveau n d'inode %, type du systme de fichiers %s) [ref %ld]" #: find/find.c:1012 #, c-format @@ -272,15 +292,29 @@ msgstr "Echec de changement du r #: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Le lien symbolique \"%s\" fait partie d'une boucle dans la hirarchie du rpertoire ; le rpertoire sur lequel il pointe a dj t visit." +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Le lien symbolique \"%s\" fait partie d'une boucle dans la hirarchie du " +"rpertoire ; le rpertoire sur lequel il pointe a dj t visit." #: find/find.c:1128 #, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" a le mme n de priphrique et d'inode que le rpertoire qui est %d niveau plus haut dans l'arborescence" -msgstr[1] "Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" a le mme n de priphrique et d'inode que le rpertoire qui est %d niveaux plus haut dans l'arborescence" +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" a le mme n de " +"priphrique et d'inode que le rpertoire qui est %d niveau plus haut dans " +"l'arborescence" +msgstr[1] "" +"Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" a le mme n de " +"priphrique et d'inode que le rpertoire qui est %d niveaux plus haut dans " +"l'arborescence" #: find/find.c:1379 #, c-format @@ -289,8 +323,17 @@ msgstr "Attention : lien symbolique non suivi %s" #: find/find.c:1423 #, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "AVERTISSEMENT : lien direct (hard link) erron pour %s (vus seulement st_nlink=%d, mais dj vus %d sous-rpertoires). C'est peut-tre d une anomalie dans le pilote du systme de fichiers. Option -noleaf automatiquement active. Les rsultats antrieurs peuvent avoir chou inclure des rpertoires qui auraient d tre recherchs." +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : lien direct (hard link) erron pour %s (vus seulement " +"st_nlink=%d, mais dj vus %d sous-rpertoires). C'est peut-tre d une " +"anomalie dans le pilote du systme de fichiers. Option -noleaf " +"automatiquement active. Les rsultats antrieurs peuvent avoir chou " +"inclure des rpertoires qui auraient d tre recherchs." #: find/fstype.c:250 msgid "unknown" @@ -298,8 +341,11 @@ msgstr "inconnu(e)" #: find/ftsfind.c:298 #, c-format -msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." -msgstr "Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" est dans la mme boucle que %s." +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" est dans la mme boucle " +"que %s." #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201 #, c-format @@ -311,34 +357,56 @@ msgstr "Attention : le fichier %s semble avoir comme mode 0000" msgid "cannot search %s" msgstr "impossible de chercher %s" -#: find/parser.c:386 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "L'action -delete active automatiquement -depth, mais -prune ne fait rien si -depth est prsente. Pour continuer, utilisez plutt explicitement l'option -depth." +#: find/parser.c:385 +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"L'action -delete active automatiquement -depth, mais -prune ne fait rien si -" +"depth est prsente. Pour continuer, utilisez plutt explicitement l'option -" +"depth." -#: find/parser.c:530 +#: find/parser.c:529 #, c-format -msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT : vous avez spcifi l'option %s aprs un argument qui n'est pas une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests spcifis avant aussi bien qu'aprs). SVP spcifiez des options avant les autres arguments. \n" +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : vous avez spcifi l'option %s aprs un argument qui n'est " +"pas une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests " +"spcifis avant aussi bien qu'aprs). SVP spcifiez des options avant les " +"autres arguments. \n" -#: find/parser.c:821 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "AVERTISSEMENT : l'option -d est obsolte ; svp utilisez -depth la place, parce celle-ci est est une option conforme POSIX." +#: find/parser.c:820 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : l'option -d est obsolte ; svp utilisez -depth la place, " +"parce celle-ci est est une option conforme POSIX." -#: find/parser.c:1071 +#: find/parser.c:1070 #, c-format -msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "%s n'est pas le nom d'un groupe existant et ne semble pas tre un n de groupe cause du suffixe inattendu %s" +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"%s n'est pas le nom d'un groupe existant et ne semble pas tre un n de " +"groupe cause du suffixe inattendu %s" -#: find/parser.c:1084 +#: find/parser.c:1083 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s n'est pas le nom d'un groupe existant" -#: find/parser.c:1089 +#: find/parser.c:1088 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "l'argument de -group est vide, et devrait tre un nom de groupe" -#: find/parser.c:1110 +#: find/parser.c:1109 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" @@ -349,9 +417,10 @@ msgstr "" "option par dfaut est -print. Une expression peut tre\n" "constitue: d'oprateurs, d'options, de tests et d'actions :\n" -#: find/parser.c:1113 +#: find/parser.c:1112 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" @@ -360,7 +429,7 @@ msgstr "" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" -#: find/parser.c:1117 +#: find/parser.c:1116 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -370,16 +439,18 @@ msgid "" msgstr "" "les options positionnelles (toujours vraies i.e. true ) :\n" " -daystart -follow -regextype\n" -"les options normales (toujours vraies i.e. true et devant tre spcifies\n" +"les options normales (toujours vraies i.e. true et devant tre " +"spcifies\n" "avant les autres expressions):\n" " -depth --help -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" -#: find/parser.c:1122 +#: find/parser.c:1121 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "les options de tests (N peut tre +N ou -N ou N) :\n" @@ -388,7 +459,7 @@ msgstr "" " -ilname MOTIF -iname MOTIF -inum N -iwholename MOTIF -iregex MOTIF\n" " -links N -lname MOTIF -mmin N -mtime N -name MOTIF -newer FICHIER" -#: find/parser.c:1127 +#: find/parser.c:1126 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -400,7 +471,7 @@ msgstr "" " -wholename MOTIF -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NOM -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1132 +#: find/parser.c:1131 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -412,7 +483,7 @@ msgstr "" " -exec COMMANDE ; -exec COMMANDE {} + -ok COMMANDE ;\n" " -execdir COMMANDE ; -execdir COMMANDE {} + -okdir COMMANDE ;\n" -#: find/parser.c:1138 +#: find/parser.c:1137 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" @@ -423,174 +494,221 @@ msgstr "" "ou si vous n'avez pas d'accs web en adressant un courriel \n" "." -#: find/parser.c:1192 +#: find/parser.c:1191 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "Fonction de librairie fnmatch() : chec de vrification d'intgrit." -#: find/parser.c:1206 +#: find/parser.c:1205 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "AVERTISSEMENT : les noms de fichiers Unix usuels ne contiennent pas de barre obliques (sauf pour les chemins). Cela signifie que '%s %s' sera toujours valu comme tant faux sur ce systme. Vous pouvez trouver que le test '-wholename' est plus utile, ou encore celui-ci : '-samefile'. Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous pourriez utiliser 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : les noms de fichiers Unix usuels ne contiennent pas de barre " +"obliques (sauf pour les chemins). Cela signifie que '%s %s' sera toujours " +"valu comme tant faux sur ce systme. Vous pouvez trouver que le test '-" +"wholename' est plus utile, ou encore celui-ci : '-samefile'. " +"Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous pourriez utiliser 'find ... " +"-print0 | grep -FzZ %s'." -#: find/parser.c:1354 +#: find/parser.c:1353 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "Un dcimal positif est attendu comme argument %s, mais %s trouv" -#: find/parser.c:1505 +#: find/parser.c:1504 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." -msgstr "Le systme ne permet pas de retrouver la date de cration d'un fichier." +msgstr "" +"Le systme ne permet pas de retrouver la date de cration d'un fichier." + +#: find/parser.c:1525 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s test needs an argument" +msgstr "%s: l'option %s requiert un paramtre\n" -#: find/parser.c:1555 +#: find/parser.c:1562 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "Impossible d'interprter %s comme une date ou une heure" -#: find/parser.c:1571 +#: find/parser.c:1578 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Impossible d'obtenir la date de cration du fichier %s" -#: find/parser.c:1772 +#: find/parser.c:1779 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "Le mode %s n'est pas valide lorsque POSIXLY_CORRECT est actif." -#: find/parser.c:1855 +#: find/parser.c:1862 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "mode non valide %s " -#: find/parser.c:1874 +#: find/parser.c:1881 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "AVERTISSEMENT : vous avez spcifi un type de motif %s (quivalent /000). Le sens de -perm /000 a t modifi pour tre consistant avec -perm -000 ; c'est--dire qu'au lieu de n'avoir aucun fichier correspondant, tous les fichiers correspondent dornavant." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" +"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : vous avez spcifi un type de motif %s (quivalent /000). " +"Le sens de -perm /000 a t modifi pour tre consistant avec -perm -000 ; " +"c'est--dire qu'au lieu de n'avoir aucun fichier correspondant, tous les " +"fichiers correspondent dornavant." -#: find/parser.c:2071 +#: find/parser.c:2078 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "Paramtre nul non valide pour l'option -size" -#: find/parser.c:2119 +#: find/parser.c:2126 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "type non valide pour l'option -size %c " -#: find/parser.c:2125 +#: find/parser.c:2132 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "Argument non valide \"%s%c\" pour -size" -#: find/parser.c:2304 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "L'option -show-control-chars prend un unique argument, \"literal\" ou \"safe\"" +#: find/parser.c:2311 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"L'option -show-control-chars prend un unique argument, \"literal\" ou \"safe" +"\"" -#: find/parser.c:2416 +#: find/parser.c:2423 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Argument non valide %s pour -used" -#: find/parser.c:2468 +#: find/parser.c:2475 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Fonctions actives : " -#: find/parser.c:2577 +#: find/parser.c:2584 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Les arguments pour -type devraient contenir seulement une lettre" -#: find/parser.c:2624 +#: find/parser.c:2631 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Argument inconnu pour -type : %c" -#: find/parser.c:2745 +#: find/parser.c:2752 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "AVERTISSEMENT : squence d'chappement \\%c inconnue" -#: find/parser.c:2761 +#: find/parser.c:2768 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "erreur : %s la fin de la chane de format" -#: find/parser.c:2800 +#: find/parser.c:2807 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "AVERTISSEMENT : directive de formatage %%%c inconnue" -#: find/parser.c:2944 +#: find/parser.c:2951 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" -msgstr "erreur : la directive de format \"%%%c\" est rserve pour un usage futur" +msgstr "" +"erreur : la directive de format \"%%%c\" est rserve pour un usage futur" -#: find/parser.c:2978 +#: find/parser.c:2985 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" -msgstr "Le rpertoire courant est inclus dans la variable d'environnement de chemin $PATH, ce qui n'est pas scuris en combinaison avec l'action %s de find. SVP enlever le rpertoire courant de $PATH (i.e enlever \".\" ou les \":\" en prfixe et suffixe)." +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" +msgstr "" +"Le rpertoire courant est inclus dans la variable d'environnement de chemin " +"$PATH, ce qui n'est pas scuris en combinaison avec l'action %s de find. " +"SVP enlever le rpertoire courant de $PATH (i.e enlever \".\" ou les \":\" " +"en prfixe et suffixe)." -#: find/parser.c:2989 +#: find/parser.c:2996 #, c-format -msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "Le chemin relatif %s est inclus dans la variable d'environnement de chemin $PATH ; ce n'est pas scuris sous l'action %s de find. SVP enlever cette entre dans $PATH." +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"Le chemin relatif %s est inclus dans la variable d'environnement de chemin " +"$PATH ; ce n'est pas scuris sous l'action %s de find. SVP enlever cette " +"entre dans $PATH." -#: find/parser.c:3092 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." -msgstr "Vous ne pouvez utiliser {} l'intrieur du nom de l'utilitaire pour --execdir et -okdir, parce que cela pose un problme potentiel de scurit." +#: find/parser.c:3099 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Vous ne pouvez utiliser {} l'intrieur du nom de l'utilitaire pour --" +"execdir et -okdir, parce que cela pose un problme potentiel de scurit." -#: find/parser.c:3117 +#: find/parser.c:3124 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Une seule instance de {} est supporte avec -exec%s ... +" -#: find/parser.c:3134 +#: find/parser.c:3141 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "L'environnement est trop lourd pour exec()." -#: find/parser.c:3333 +#: find/parser.c:3344 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "dpassement arithmtique durant le calcul de la fin de ce jour" -#: find/parser.c:3489 +#: find/parser.c:3500 msgid "standard error" msgstr "sortie \"erreurs\" standard" -#: find/parser.c:3494 +#: find/parser.c:3505 msgid "standard output" msgstr "sortie standard" -#: find/pred.c:424 +#: find/pred.c:425 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: find/pred.c:1362 +#: find/pred.c:1363 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Attention : impossible de trouver la date de cration du fichier %s" -#: find/pred.c:1426 +#: find/pred.c:1427 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " -#: find/pred.c:1874 +#: find/pred.c:1875 msgid "Cannot close standard input" msgstr "Impossible de fermer l'entre standard" -#: find/pred.c:1909 +#: find/pred.c:1910 msgid "Failed to change directory" msgstr "Impossible de changer de rpertoire" -#: find/pred.c:1950 xargs/xargs.c:1137 +#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137 msgid "cannot fork" msgstr "Impossible de cloner le processus (fork)." -#: find/pred.c:1975 +#: find/pred.c:1976 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "Erreur en attendant %s" -#: find/pred.c:1984 +#: find/pred.c:1985 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s a termin son excution par le signal %d" @@ -601,8 +719,12 @@ msgstr "expression non valide" #: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "expression non valide ; vous avez utilis un oprateur binaire \"%s\" non prcd d'une expression." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"expression non valide ; vous avez utilis un oprateur binaire \"%s\" non " +"prcd d'une expression." #: find/tree.c:108 #, c-format @@ -620,15 +742,21 @@ msgstr "expression non valide ; il y a trop de ')'" #: find/tree.c:143 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "expression non valide. ')' tait attendue mais n'a pas t dtecte. Peut-tre faut-il un autre prdicat aprs \"%s\"." +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"expression non valide. ')' tait attendue mais n'a pas t dtecte. Peut-" +"tre faut-il un autre prdicat aprs \"%s\"." #: find/tree.c:149 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "expression non valide ; parenthses vides non autorises." #: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." msgstr "expression non valide ; ')' attendue mais non dtecte." #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 @@ -716,12 +844,21 @@ msgstr "Niveau d'optimisation non valide %s" #: find/util.c:805 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "Niveau d'optimisation %lu trop lev. Si vous voulez trouver les fichiers trs rapidement, considrez d'utiliser GNU \"locate\"." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Niveau d'optimisation %lu trop lev. Si vous voulez trouver les fichiers " +"trs rapidement, considrez d'utiliser GNU \"locate\"." #: find/util.c:948 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "La variable d'environnement FIND_BLOCK_SIZE n'est pas supporte, la seule chose qui peut affecter la taille de bloc est la variable d'environnement POSIXLY_CORRECT" +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"La variable d'environnement FIND_BLOCK_SIZE n'est pas supporte, la seule " +"chose qui peut affecter la taille de bloc est la variable d'environnement " +"POSIXLY_CORRECT" #: lib/buildcmd.c:197 msgid "command too long" @@ -729,7 +866,9 @@ msgstr "commande trop longue" #: lib/buildcmd.c:289 msgid "can not fit single argument within argument list size limit" -msgstr "impossible d'inclure un argument simple compte tenu de la limite de taille de la liste d'arguments" +msgstr "" +"impossible d'inclure un argument simple compte tenu de la limite de taille " +"de la liste d'arguments" #: lib/buildcmd.c:294 msgid "argument list too long" @@ -764,7 +903,8 @@ msgid "" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" "Utilisation : %s [--version | --help]\n" -"ou %s bigrammes_les_plus_communs < liste_de_fichiers > base-de-donnes-locate\n" +"ou %s bigrammes_les_plus_communs < liste_de_fichiers > base-de-donnes-" +"locate\n" #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 #: xargs/xargs.c:1379 @@ -819,7 +959,9 @@ msgstr "le param #: locate/locate.c:473 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "la base de localisation %s contient un nom de fichier plus long que ce que \"locate\" peut grer" +msgstr "" +"la base de localisation %s contient un nom de fichier plus long que ce que " +"\"locate\" peut grer" #: locate/locate.c:608 #, c-format @@ -862,8 +1004,12 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" -msgstr "Certains noms de fichiers ont t filtrs et retirs, il devient impossible de calculer le taux de compression.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" +msgstr "" +"Certains noms de fichiers ont t filtrs et retirs, il devient impossible " +"de calculer le taux de compression.\n" #: locate/locate.c:939 #, c-format @@ -877,22 +1023,39 @@ msgstr "Taux de compression ind #: locate/locate.c:1001 #, c-format -msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "La base de localisation %s semble une base \"slocate\" mais avec un niveau de scurit %c, que \"GNU findutils\" ne supporte pas actuellement." +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"La base de localisation %s semble une base \"slocate\" mais avec un niveau " +"de scurit %c, que \"GNU findutils\" ne supporte pas actuellement." #: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "%s est une base \"slocate\". Son support est rcent, attendez-vous des problmes." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"%s est une base \"slocate\". Son support est rcent, attendez-vous des " +"problmes." #: locate/locate.c:1132 #, c-format -msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." -msgstr "%s est une base \"slocate\" avec un niveau de scurit non support %d ; ignore." +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"%s est une base \"slocate\" avec un niveau de scurit non support %d ; " +"ignore." #: locate/locate.c:1149 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "Option -E spcifie, mais elle ne peut tre utilise avec les bases au format \"slocate\" ayant un niveau de scurit non nul. Aucun rsultat produit avec cette base.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Option -E spcifie, mais elle ne peut tre utilise avec les bases au " +"format \"slocate\" ayant un niveau de scurit non nul. Aucun rsultat " +"produit avec cette base.\n" #: locate/locate.c:1160 #, c-format @@ -928,7 +1091,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -936,7 +1100,8 @@ msgstr "" "Usage : %s [-d CHEMIN | --database=CHEMIN] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " MOTIF...\n" @@ -959,7 +1124,9 @@ msgstr " #: locate/locate.c:1794 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." -msgstr "AVERTISSEMENT : la base de donnes des localisations peut tre lue une seule fois partir de stdin." +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : la base de donnes des localisations peut tre lue une seule " +"fois partir de stdin." #: locate/locate.c:1856 msgid "time system call failed" @@ -968,12 +1135,16 @@ msgstr " #: locate/locate.c:1867 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "AVERTISSEMENT : la base de donnes \"%s\" est plus vieille de %d %s (ge actuel %.1f %s)" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : la base de donnes \"%s\" est plus vieille de %d %s (ge " +"actuel %.1f %s)" #: locate/word_io.c:97 #, c-format msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "Attention : la base de localisation %s a t construite avec un ordre des octets diffrent" +msgstr "" +"Attention : la base de localisation %s a t construite avec un ordre des " +"octets diffrent" #: locate/word_io.c:144 #, c-format @@ -988,27 +1159,45 @@ msgstr "erreur de lecture d'un mot de %s" #: xargs/xargs.c:303 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." -msgstr "Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en entre." +msgstr "" +"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en " +"entre." #: xargs/xargs.c:321 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." -msgstr "Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en entre ; les valeurs de caractres ne doivent pas excder %lx." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en " +"entre ; les valeurs de caractres ne doivent pas excder %lx." #: xargs/xargs.c:327 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." -msgstr "Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en entre ; les valeurs de caractres ne doivent pas excder %lo." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en " +"entre ; les valeurs de caractres ne doivent pas excder %lo." #: xargs/xargs.c:336 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." -msgstr "Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en entre ; caractres en suffixe %s non reconnus." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en " +"entre ; caractres en suffixe %s non reconnus." #: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "Spcification de dlimiteur en entre non valide %s : le dlimiteur doit tre un caractre simple ou une squence d'chappement dbutant par \\." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Spcification de dlimiteur en entre non valide %s : le dlimiteur doit " +"tre un caractre simple ou une squence d'chappement dbutant par \\." #: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" @@ -1017,7 +1206,9 @@ msgstr "environnement trop grand pour exec" #: xargs/xargs.c:583 #, c-format msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "Attention : la valeur %ld pour l'option -s est trop grande, %ld sera utilise la place" +msgstr "" +"Attention : la valeur %ld pour l'option -s est trop grande, %ld sera " +"utilise la place" #: xargs/xargs.c:653 #, c-format @@ -1032,12 +1223,16 @@ msgstr "Vos variables d'environnement prennent %lu octets\n" #: xargs/xargs.c:692 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" -msgstr "Limite suprieure POSIX de longueur d'argument (sur ce systme) : %lu\n" +msgstr "" +"Limite suprieure POSIX de longueur d'argument (sur ce systme) : %lu\n" #: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "Plus petite limite haute POSIX de longueur d'argument (tous systmes) autorise : %lu\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgstr "" +"Plus petite limite haute POSIX de longueur d'argument (tous systmes) " +"autorise : %lu\n" #: xargs/xargs.c:698 #, c-format @@ -1053,20 +1248,32 @@ msgstr "Taille du tampon de commande actuellement utilis #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"L'excution de \"xargs\" va maintenant continuer, et tenter de lire les donnes en entre et excuter les commandes ; si vous ne voulez pas, pressez (EOF).\n" +"L'excution de \"xargs\" va maintenant continuer, et tenter de lire les " +"donnes en entre et excuter les commandes ; si vous ne voulez pas, pressez " +" (EOF).\n" #: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "Attention : %s va s'excuter au moins une fois. Si vous ne voulez pas, pressez les touches d'interruption.\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "" +"Attention : %s va s'excuter au moins une fois. Si vous ne voulez pas, " +"pressez les touches d'interruption.\n" #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 #, c-format -msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "guillemets %s non appairs ; par dfaut les guillemets sont particuliers xargs moins d'utiliser l'option -0" +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"guillemets %s non appairs ; par dfaut les guillemets sont particuliers " +"xargs moins d'utiliser l'option -0" #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 msgid "double" @@ -1077,8 +1284,12 @@ msgid "single" msgstr "simple" #: xargs/xargs.c:955 -msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "Attention : un caractre nul est arriv en entre. Il ne peut tre ajout la liste d'arguments. Vouliez-vous en fait spcifier l'option --null ?" +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"Attention : un caractre nul est arriv en entre. Il ne peut tre ajout " +"la liste d'arguments. Vouliez-vous en fait spcifier l'option --null ?" #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 msgid "argument line too long" @@ -1155,8 +1366,12 @@ msgstr "" #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy" #~ msgstr "plus haust niveaux dans la hirarchie du systme de fichiers" -#~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le prdicat -ipath est obsolte; svp utilisez -iwholename la place." +#~ msgid "" +#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISSEMENT: le prdicat -ipath est obsolte; svp utilisez -iwholename " +#~ " la place." #~ msgid "GNU find version %s\n" #~ msgstr " find de GNU version %s\n" @@ -1208,11 +1423,14 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" -#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" +#~ "delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgstr "" -#~ "actions: -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf FICHIER FORMAT\n" -#~ " -fls FICHIER -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +#~ "actions: -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf " +#~ "FICHIER FORMAT\n" +#~ " -fls FICHIER -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -" +#~ "ls -delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgid "Predicate List:\n" @@ -1254,8 +1472,12 @@ msgstr "" #~ msgid "error in %s: %s" #~ msgstr "Erreur rencontre dans %s: %s" -#~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a valid database name" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le chemin de localisation de la base de donnes `%s' contient un ; de queue qui n'est valide dans un nom de base de donnes" +#~ msgid "" +#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is " +#~ "not a valid database name" +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISSEMENT: le chemin de localisation de la base de donnes `%s' " +#~ "contient un ; de queue qui n'est valide dans un nom de base de donnes" #~ msgid "%s changed during execution of %s" #~ msgstr "%s a t modifi durant l'excution de %s" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 2ae45414..237f92a0 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-09 12:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Argumen yang valid adalah:" msgid "error closing file" msgstr "kesalahan menutup berkas" -#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 +#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 msgid "write error" msgstr "error menulis" @@ -44,68 +44,68 @@ msgstr "error menulis" msgid "Unknown system error" msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" -#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546 +#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsi `%s' ambigu\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583 +#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597 +#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `--%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975 -#: gnulib/lib/getopt.c:994 +#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 +#: gnulib/lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700 +#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711 +#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766 +#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 +#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047 -#: gnulib/lib/getopt.c:1065 +#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 +#: gnulib/lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912 +#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsi `-W %s' ambigu\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954 +#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" -#: gnulib/lib/openat-die.c:33 +#: gnulib/lib/openat-die.c:35 msgid "unable to record current working directory" msgstr "tidak dapat merekam direktori kerja sekarang" -#: gnulib/lib/openat-die.c:46 +#: gnulib/lib/openat-die.c:48 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial" @@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib/lib/quotearg.c:228 +#: gnulib/lib/quotearg.c:266 msgid "`" msgstr "`" -#: gnulib/lib/quotearg.c:229 +#: gnulib/lib/quotearg.c:267 msgid "'" msgstr "'" @@ -208,11 +208,23 @@ msgstr ") atau \\) tidak cocok" msgid "No previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:69 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:72 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" @@ -255,13 +267,21 @@ msgstr "Peringatan: sistem berkas %s barus seja telah dimount." #: find/find.c:491 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor perangkat lama %ld, nomor perangkat baru %ld, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor perangkat lama %ld, nomor " +"perangkat baru %ld, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]" #: find/find.c:528 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode number %, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor inode lama %, nomor inode baru %, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode " +"number %, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor inode lama %, nomor " +"inode baru %, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]" #: find/find.c:1012 #, c-format @@ -270,15 +290,29 @@ msgstr "Gagal untuk secara aman mengubah direktori kedalam %s" #: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Link simbolik %s adalah bagian dari sebuah loop dalam hierarki direktori; kita telah mengunjungi direktori yang telah ditunjuk." +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Link simbolik %s adalah bagian dari sebuah loop dalam hierarki direktori; " +"kita telah mengunjungi direktori yang telah ditunjuk." #: find/find.c:1128 #, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam hierarki sistem berkas" -msgstr[1] "Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam hierarki sistem berkas" +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode " +"sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam " +"hierarki sistem berkas" +msgstr[1] "" +"Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode " +"sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam " +"hierarki sistem berkas" #: find/find.c:1379 #, c-format @@ -287,8 +321,17 @@ msgstr "peringatan: tidak mengikuti link simbolik %s" #: find/find.c:1423 #, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "PERINGATAN: Jumlah hard link salah untuk %s (hanya terlihat st_nlink=%d tetapi kita telah melihaat %d subdirektori): ini mungkin sebuah bug dalam driver sistem berkas. Secara otomatis mengaktifkan opsi -noleaf. Hasil sebelumnya mungkin gagal untuk memasukan direktori yang seharusnya telah dicari." +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "" +"PERINGATAN: Jumlah hard link salah untuk %s (hanya terlihat st_nlink=%d " +"tetapi kita telah melihaat %d subdirektori): ini mungkin sebuah bug dalam " +"driver sistem berkas. Secara otomatis mengaktifkan opsi -noleaf. Hasil " +"sebelumnya mungkin gagal untuk memasukan direktori yang seharusnya telah " +"dicari." #: find/fstype.c:250 msgid "unknown" @@ -296,8 +339,11 @@ msgstr "tidak diketahui" #: find/ftsfind.c:298 #, c-format -msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." -msgstr "Sistem berkas loop terdeteksi; %s adalah bagian dari sistem berkas loop yang sama seperti %s." +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Sistem berkas loop terdeteksi; %s adalah bagian dari sistem berkas loop yang " +"sama seperti %s." #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201 #, c-format @@ -309,34 +355,56 @@ msgstr "Peringatan: berkas %s kelihatannya memiliki mode 0000" msgid "cannot search %s" msgstr "tidak dapat mencari %s" -#: find/parser.c:386 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "aksi -delete secara otomatis mengaktifkan -depth, tetapi -prune tidak melakukan apapun ketika -depth dalam efek. Jika anda ingin tetap melanjutkan, hanya secara eksplisit gunakan opsi -depth." +#: find/parser.c:385 +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"aksi -delete secara otomatis mengaktifkan -depth, tetapi -prune tidak " +"melakukan apapun ketika -depth dalam efek. Jika anda ingin tetap " +"melanjutkan, hanya secara eksplisit gunakan opsi -depth." -#: find/parser.c:530 +#: find/parser.c:529 #, c-format -msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "peringatan: anda telah menspesifikasikan opsi %s seteleh argumen bukan opsi %s, tetapi opsi bukan posisional (%s mempengaruhi pemeriksaan yang dispesifikasikan sebelumnya juga untuk yang dispesifikasikan sesudahnya). Mohon spesifikasikan opsi sebelum argumen yang lain.\n" +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"peringatan: anda telah menspesifikasikan opsi %s seteleh argumen bukan opsi %" +"s, tetapi opsi bukan posisional (%s mempengaruhi pemeriksaan yang " +"dispesifikasikan sebelumnya juga untuk yang dispesifikasikan sesudahnya). " +"Mohon spesifikasikan opsi sebelum argumen yang lain.\n" -#: find/parser.c:821 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "peringatan: opsi -d sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan -depth, karena ini adalah featur dari POSIX-komplian." +#: find/parser.c:820 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"peringatan: opsi -d sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan -depth, karena " +"ini adalah featur dari POSIX-komplian." -#: find/parser.c:1071 +#: find/parser.c:1070 #, c-format -msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "%s bukan nama dari grup yang sudah ada dan ini tidak seperti sebuah numerik grup ID karena ini memiliki akhiran %s yang tidak terduga" +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"%s bukan nama dari grup yang sudah ada dan ini tidak seperti sebuah numerik " +"grup ID karena ini memiliki akhiran %s yang tidak terduga" -#: find/parser.c:1084 +#: find/parser.c:1083 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s bukan nama dari grup yang sudah ada" -#: find/parser.c:1089 +#: find/parser.c:1088 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "argumen ke -grup adalah kosong, tetapi seharusnya sebuah nama grup" -#: find/parser.c:1110 +#: find/parser.c:1109 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" @@ -346,16 +414,17 @@ msgstr "" "Path default adalah direktori saat ini; ekspresi default adalah -print\n" "ekspresi boleh terdiri dari: opertors, options, tests, dan actions:\n" -#: find/parser.c:1113 +#: find/parser.c:1112 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "operator (urutan menurun; -and adalah implisit bila tidak ada yang lain):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" -#: find/parser.c:1117 +#: find/parser.c:1116 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -369,19 +438,21 @@ msgstr "" " -depth --help -maxdepth TINGKAT -mindept TINGKAT -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_rage -noignore_readdir_race\n" -#: find/parser.c:1122 +#: find/parser.c:1121 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" -"tests (N dapat berupa +N atau -N atau N): -amin N -anewer BERKAS -atime N -cmin N\n" +"tests (N dapat berupa +N atau -N atau N): -amin N -anewer BERKAS -atime N -" +"cmin N\n" " -cnewer BERKAS -ctime N -empty -false -fstype TIPE -gid N -group NAMA\n" " -ilname POLA -iname POLA -inum N -iwholename POLA -iregex POLA\n" " -links N -lname POLA -mmin N -mtime N -name POLA -newer BERKAS" -#: find/parser.c:1127 +#: find/parser.c:1126 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -393,7 +464,7 @@ msgstr "" " -wholename POLA -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1132 +#: find/parser.c:1131 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -405,7 +476,7 @@ msgstr "" " -exec PERINTAH; -exec PERINTAH {} + -ok PERINTAH ;\n" " -execdir PERINTAH ; -execdir PERINTAH {} + -okdir PERINTAH ;\n" -#: find/parser.c:1138 +#: find/parser.c:1137 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" @@ -415,174 +486,224 @@ msgstr "" "halaman pelaporan bugs di http://savannah.gnu.org/ atau, jika anda tidak \n" "akses web, dengan mengirimkan email ke ." -#: find/parser.c:1192 +#: find/parser.c:1191 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "pemeriksaan keadaan dari fungsi perpustakaan fnmatch() gagal." -#: find/parser.c:1206 +#: find/parser.c:1205 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "peringatan: Nama berkas unix biasanya tidak berisi slashes (walaupun nama jalur biasanya memakai). Itu berarti '%s %s' mungkin akan dievaluasikan ke salah untuk setiap saat di sistem ini. Anda mungkin menemukan pemeriksaan '-wholename' lebih berguna, atau mungkin '-samefile'. Alternatifnya, jika anda menggunakan GNU grep, anda dapat menggunakan 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"peringatan: Nama berkas unix biasanya tidak berisi slashes (walaupun nama " +"jalur biasanya memakai). Itu berarti '%s %s' mungkin akan dievaluasikan ke " +"salah untuk setiap saat di sistem ini. Anda mungkin menemukan pemeriksaan '-" +"wholename' lebih berguna, atau mungkin '-samefile'. Alternatifnya, jika anda " +"menggunakan GNU grep, anda dapat menggunakan 'find ... -print0 | grep -FzZ %" +"s'." -#: find/parser.c:1354 +#: find/parser.c:1353 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" -msgstr "Diduga sebuah argumen desimal integer positif ke %s, tetapi diperoleh %s" +msgstr "" +"Diduga sebuah argumen desimal integer positif ke %s, tetapi diperoleh %s" -#: find/parser.c:1505 +#: find/parser.c:1504 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." -msgstr "Sistem ini tidak menyediakan sebuah cara untuk menemukan waktu pembuatan dari sebuah berkas." +msgstr "" +"Sistem ini tidak menyediakan sebuah cara untuk menemukan waktu pembuatan " +"dari sebuah berkas." + +#: find/parser.c:1525 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s test needs an argument" +msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" -#: find/parser.c:1555 +#: find/parser.c:1562 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" -msgstr "Saya tidak dapat menemukan bagaimana menginterprestasikan %s sebagai sebuah tanggal atau waktu" +msgstr "" +"Saya tidak dapat menemukan bagaimana menginterprestasikan %s sebagai sebuah " +"tanggal atau waktu" -#: find/parser.c:1571 +#: find/parser.c:1578 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Tidak dapat memperoleh waktu pembuatan dari berkas %s" -#: find/parser.c:1772 +#: find/parser.c:1779 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "Mode %s adalah tidak valid ketika POSIXLY_CORRECT aktif." -#: find/parser.c:1855 +#: find/parser.c:1862 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "mode %s tidak valid" -#: find/parser.c:1874 +#: find/parser.c:1881 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "peringatan: anda telah menspesifikasikan sebuah mode pola %s (yang sama dengan /000). Arti dari -perm /000 sekaran telah berubah untuk konsisten dengan -perm -000; yang artinya, ketika ini digunakan untuk mencocokan bukan berkas, sekarang ini cocok kesemua berkas." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" +"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"peringatan: anda telah menspesifikasikan sebuah mode pola %s (yang sama " +"dengan /000). Arti dari -perm /000 sekaran telah berubah untuk konsisten " +"dengan -perm -000; yang artinya, ketika ini digunakan untuk mencocokan bukan " +"berkas, sekarang ini cocok kesemua berkas." -#: find/parser.c:2071 +#: find/parser.c:2078 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "Null argument tidak valid untuk -size" -#: find/parser.c:2119 +#: find/parser.c:2126 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "Type `%c' -size tidak valid" -#: find/parser.c:2125 +#: find/parser.c:2132 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "argumen `%s%c' tidak valid untuk -size" -#: find/parser.c:2304 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "Opsi -show-control-chars mengambil sebuah argumen tunggal yang harus berupa 'literal' atau 'safe'" +#: find/parser.c:2311 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"Opsi -show-control-chars mengambil sebuah argumen tunggal yang harus berupa " +"'literal' atau 'safe'" -#: find/parser.c:2416 +#: find/parser.c:2423 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "argumen %s tidak valid untuk -used" -#: find/parser.c:2468 +#: find/parser.c:2475 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Featur aktif: " -#: find/parser.c:2577 +#: find/parser.c:2584 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Argumen ke -type seharusnya hanya berisi satu kata" -#: find/parser.c:2624 +#: find/parser.c:2631 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Argumen ke -type: %c tidak diketahui" -#: find/parser.c:2745 +#: find/parser.c:2752 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "peringatan: escape `\\%c' tidak dikenal" -#: find/parser.c:2761 +#: find/parser.c:2768 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "error: %s diakhir dari format string" -#: find/parser.c:2800 +#: find/parser.c:2807 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "peringatan: format direktif `%%%c' tidak dikenal" -#: find/parser.c:2944 +#: find/parser.c:2951 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "error: format direktif `%%%c' direserve untuk penggunaan masa datang" -#: find/parser.c:2978 +#: find/parser.c:2985 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" -msgstr "Direktori sekarang dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak aman dalam kombinasi dengan %s aksi untuk find. Mohon hapus direktori sekarang dari $PATH anda (hapus \".\" atau diawali atau diakhir kolon)" +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" +msgstr "" +"Direktori sekarang dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak " +"aman dalam kombinasi dengan %s aksi untuk find. Mohon hapus direktori " +"sekarang dari $PATH anda (hapus \".\" atau diawali atau diakhir kolon)" -#: find/parser.c:2989 +#: find/parser.c:2996 #, c-format -msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "Jalur relatif %s dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak aman dalam kombinasi dengan %s aksi dari find. Mohon hapus masukan itu dari $PATH" +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"Jalur relatif %s dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak " +"aman dalam kombinasi dengan %s aksi dari find. Mohon hapus masukan itu dari " +"$PATH" -#: find/parser.c:3092 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." -msgstr "Anda tidak boleh menggunakan {} didalam nama utilitas untuk -execdir dan -okdir, karena ini ada potensial untuk masalah keamanan." +#: find/parser.c:3099 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Anda tidak boleh menggunakan {} didalam nama utilitas untuk -execdir dan -" +"okdir, karena ini ada potensial untuk masalah keamanan." -#: find/parser.c:3117 +#: find/parser.c:3124 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Hanya satu instance dari {} yang didukung dengan -exec%s ... +" -#: find/parser.c:3134 +#: find/parser.c:3141 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Lingkungan terlalu besar untuk exec()." -#: find/parser.c:3333 +#: find/parser.c:3344 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" -msgstr "aritmetik overflow ketika mencoba untuk mengkalkulasi akhir dari hari ini" +msgstr "" +"aritmetik overflow ketika mencoba untuk mengkalkulasi akhir dari hari ini" -#: find/parser.c:3489 +#: find/parser.c:3500 msgid "standard error" msgstr "standar error" -#: find/parser.c:3494 +#: find/parser.c:3505 msgid "standard output" msgstr "standar keluaran" -#: find/pred.c:424 +#: find/pred.c:425 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "tidak dapat menghapus %s" -#: find/pred.c:1362 +#: find/pred.c:1363 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Peringatan: tidak dapat menentukan waktu pembuatan dari berkas %s" -#: find/pred.c:1426 +#: find/pred.c:1427 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " -#: find/pred.c:1874 +#: find/pred.c:1875 msgid "Cannot close standard input" msgstr "Tidak dapat menutup standar masukan" -#: find/pred.c:1909 +#: find/pred.c:1910 msgid "Failed to change directory" msgstr "Gagal untuk berpindah direktori" -#: find/pred.c:1950 xargs/xargs.c:1137 +#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137 msgid "cannot fork" msgstr "tidak dapat mem-fork" -#: find/pred.c:1975 +#: find/pred.c:1976 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "Kesalahan waiting untuk %s" -#: find/pred.c:1984 +#: find/pred.c:1985 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s di-terminate oleh sinyal %d" @@ -593,8 +714,12 @@ msgstr "ekspresi tidak valid" #: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "ekspresi tidak valid; anda telah menggunakan sebuah operator binari '%s' dengan tidak ada sebelumnya." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"ekspresi tidak valid; anda telah menggunakan sebuah operator binari '%s' " +"dengan tidak ada sebelumnya." #: find/tree.c:108 #, c-format @@ -612,16 +737,24 @@ msgstr "ekspresi tidak valid; anda memiliki terlalu banyak ')'" #: find/tree.c:143 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "ekspresi tidak valid; diduga untuk menemukan sebuah ')' tetapi tidak melihat satu. Mungkin anda butuh sebuah predikate lebih setelah '%s'" +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"ekspresi tidak valid; diduga untuk menemukan sebuah ')' tetapi tidak melihat " +"satu. Mungkin anda butuh sebuah predikate lebih setelah '%s'" #: find/tree.c:149 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "ekspresi tidak valid; tanda kurung kosong tidak diperbolehkan." #: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." -msgstr "ekspresi tidak valid; Saya menduga untuk menemukan sebuah ')' disuatu tempat tetapi tidak melihat satu pun." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." +msgstr "" +"ekspresi tidak valid; Saya menduga untuk menemukan sebuah ')' disuatu tempat " +"tetapi tidak melihat satu pun." #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 msgid "oops -- invalid expression type!" @@ -708,12 +841,20 @@ msgstr "Tingkat optimisasi %s tidak valid" #: find/util.c:805 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "Tingkat optimisasi %lu terlalu tinggi. Jika anda ingin menemukan berkas secara cepat, pertimbangkan menggunakan GNU locate." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Tingkat optimisasi %lu terlalu tinggi. Jika anda ingin menemukan berkas " +"secara cepat, pertimbangkan menggunakan GNU locate." #: find/util.c:948 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "Variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE tidak didukung, sesuatu yang hanya mempengaruhi ukuran blok adalah variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE" +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"Variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE tidak didukung, sesuatu yang hanya " +"mempengaruhi ukuran blok adalah variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE" #: lib/buildcmd.c:197 msgid "command too long" @@ -774,7 +915,9 @@ msgstr "Penggunaan: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" #: locate/frcode.c:188 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." -msgstr "Anda perlu menspesifikasikan sebuah tingkat keamanan sebagai sebuah desimal integer." +msgstr "" +"Anda perlu menspesifikasikan sebuah tingkat keamanan sebagai sebuah desimal " +"integer." #: locate/frcode.c:195 #, c-format @@ -811,7 +954,9 @@ msgstr "argumen %s tidak valid untuk opsi --max-database-age" #: locate/locate.c:473 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "basis data locate %s berisi sebuah nama berkas lebih panjang dari yang dapat ditangani oleh locate" +msgstr "" +"basis data locate %s berisi sebuah nama berkas lebih panjang dari yang dapat " +"ditangani oleh locate" #: locate/locate.c:608 #, c-format @@ -854,8 +999,12 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" -msgstr "Beberapa nama berkas mungkin telah difilter keluar, jadi kita tidak dapat menghitup rasio kompresi.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" +msgstr "" +"Beberapa nama berkas mungkin telah difilter keluar, jadi kita tidak dapat " +"menghitup rasio kompresi.\n" #: locate/locate.c:939 #, c-format @@ -869,22 +1018,40 @@ msgstr "Rasio kompresi tidak didefinisikan\n" #: locate/locate.c:1001 #, c-format -msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "basis data locate %s seperti sebuah basis data slocate tetapi ini sepertinya memiliki tingkat keamanan %c, yang mana GNU findutils saat ini belum mendukungnya" +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"basis data locate %s seperti sebuah basis data slocate tetapi ini sepertinya " +"memiliki tingkat keamanan %c, yang mana GNU findutils saat ini belum " +"mendukungnya" #: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "%s adalah sebuah basis data slocate. Dukungan untuk ini adalah baru, diduga akan ada masalah untuk sekarang." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"%s adalah sebuah basis data slocate. Dukungan untuk ini adalah baru, diduga " +"akan ada masalah untuk sekarang." #: locate/locate.c:1132 #, c-format -msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." -msgstr "%s adalah sebuah basis data slocate yang tidak mendukung tingkat keamanan %d; melewatkannya." +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"%s adalah sebuah basis data slocate yang tidak mendukung tingkat keamanan %" +"d; melewatkannya." #: locate/locate.c:1149 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "Anda menspesifikasikan opsi -E, tetapi opsi tersebut tidak dapat digunakan dengan format basis data slocate dengan sebuah tingkat keamanan yang tidak nol. Tidak akan ada hasil yang dibuat untuk basis data ini.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Anda menspesifikasikan opsi -E, tetapi opsi tersebut tidak dapat digunakan " +"dengan format basis data slocate dengan sebuah tingkat keamanan yang tidak " +"nol. Tidak akan ada hasil yang dibuat untuk basis data ini.\n" #: locate/locate.c:1160 #, c-format @@ -920,7 +1087,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -928,7 +1096,8 @@ msgstr "" "Penggunaan: %s [-d jalur | --database=jalur] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pola...\n" @@ -960,12 +1129,16 @@ msgstr "time pemanggilan sistem gagal" #: locate/locate.c:1867 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "peringatan: basis data %s berumur lebih dari %d %s (umur aktual adalah %.1f %s)" +msgstr "" +"peringatan: basis data %s berumur lebih dari %d %s (umur aktual adalah %.1f %" +"s)" #: locate/word_io.c:97 #, c-format msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "Peringatan: basis data locate %s telah dibuat dengan pengurutan byte yang berbeda" +msgstr "" +"Peringatan: basis data locate %s telah dibuat dengan pengurutan byte yang " +"berbeda" #: locate/word_io.c:144 #, c-format @@ -984,23 +1157,39 @@ msgstr "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan." #: xargs/xargs.c:321 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." -msgstr "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai karakter tidak boleh melebihi %lx." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai " +"karakter tidak boleh melebihi %lx." #: xargs/xargs.c:327 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." -msgstr "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai karakter tidak boleh melebihi %lo." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai " +"karakter tidak boleh melebihi %lo." #: xargs/xargs.c:336 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." -msgstr "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; akhira karakter %s tidak dikenal." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; akhira " +"karakter %s tidak dikenal." #: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "Spesifikasi pembatasi masukan %s tidak valid; pembatas harus baik sebuah karakter tunggal atau sebuah urutan escape dimulai dengan \\." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Spesifikasi pembatasi masukan %s tidak valid; pembatas harus baik sebuah " +"karakter tunggal atau sebuah urutan escape dimulai dengan \\." #: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" @@ -1009,7 +1198,8 @@ msgstr "lingkungan terlalu besar untuk exec" #: xargs/xargs.c:583 #, c-format msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "Peringatan: nilai %ld untuk opsi -s terlalu besar, lebih baik menggunakan %ld" +msgstr "" +"Peringatan: nilai %ld untuk opsi -s terlalu besar, lebih baik menggunakan %ld" #: xargs/xargs.c:653 #, c-format @@ -1028,8 +1218,11 @@ msgstr "batas atas POSIX dalam panjang argumen (di sistem ini): %lu\n" #: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "batas atas yang paling kecil yang diperbolehkan POSIX dalam panjang argumen (di semua sistem): %lu\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgstr "" +"batas atas yang paling kecil yang diperbolehkan POSIX dalam panjang argumen " +"(di semua sistem): %lu\n" #: xargs/xargs.c:698 #, c-format @@ -1045,20 +1238,32 @@ msgstr "Ukuran dari buffer perintah yang saat ini kita gunakan: %lu\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"Eksekusi dari xargs tidak akan dilanjutkan sekarang, dan ini tidak akan dicoba untuk membaca masukannya dan menjalankan perintah; jika ini bukan yang anda inginkan untuk terjadi, mohon ketik tombol akhir-dari-berkas.\n" +"Eksekusi dari xargs tidak akan dilanjutkan sekarang, dan ini tidak akan " +"dicoba untuk membaca masukannya dan menjalankan perintah; jika ini bukan " +"yang anda inginkan untuk terjadi, mohon ketik tombol akhir-dari-berkas.\n" #: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "Peringatan: %s akan dijalankan paling tidak sekali. Jika anda tidak ingin ini untuk terjadi, tekan tombol interupsi (biasanya CTRL-C).\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "" +"Peringatan: %s akan dijalankan paling tidak sekali. Jika anda tidak ingin " +"ini untuk terjadi, tekan tombol interupsi (biasanya CTRL-C).\n" #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 #, c-format -msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "quote %s tidak cocok; secara baku quote adalah spesial ke xargs kecuali anda menggunakan opsi -0" +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"quote %s tidak cocok; secara baku quote adalah spesial ke xargs kecuali anda " +"menggunakan opsi -0" #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 msgid "double" @@ -1069,8 +1274,13 @@ msgid "single" msgstr "tunggal" #: xargs/xargs.c:955 -msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "Peringatan: sebuah karakter NULL ditemui dalam masukan. Ini tidak dapat dilewatkan melalui daftar argumen. Apakah yang anda maksu untuk menggunakan opsi --null?" +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"Peringatan: sebuah karakter NULL ditemui dalam masukan. Ini tidak dapat " +"dilewatkan melalui daftar argumen. Apakah yang anda maksu untuk menggunakan " +"opsi --null?" #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 msgid "argument line too long" -- cgit v1.2.1