From a7a9e22dbb3a07ed6531775af88ddadafacb5f8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translation Project Date: Tue, 4 Dec 2012 12:04:35 -0500 Subject: update ca translation --- po/ca.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 82 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 4c3f4ab..69c69d9 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,20 +1,37 @@ # Catalan translation of flex message catalogs. -# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008 The Flex Project (msgids) +# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008, 2012 The Flex Project (msgids) # This file is distributed under the same licence as the flex package. -# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2006, 2008. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2006, 2008, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: flex 2.5.34\n" +"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-12 16:05-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-10 20:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:48-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:36+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: buf.c:78 +msgid "Allocation of buffer to print string failed" +msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per imprimir la cadena" + +#: buf.c:100 +msgid "Allocation of buffer for line directive failed" +msgstr "Ha fallat l'assignació d'un buffer per a la directiva de línia" + +#: buf.c:177 +msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" +msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la definició m4" + +#: buf.c:197 +msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" +msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la indefinició m4" + #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" @@ -72,7 +89,7 @@ msgstr "estat # %d:\n" msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]" -#: dfa.c:1052 +#: dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()" @@ -223,180 +240,184 @@ msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules" msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s" -#: main.c:505 +#: main.c:459 +msgid "allocation of macro definition failed" +msgstr "Ha fallat l'assignació de la definició de la macro" + +#: main.c:507 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s" -#: main.c:509 +#: main.c:511 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s" -#: main.c:694 +#: main.c:696 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s" -#: main.c:702 +#: main.c:704 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s" -#: main.c:706 +#: main.c:708 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s" -#: main.c:710 +#: main.c:712 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s" -#: main.c:717 +#: main.c:719 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "No hi ha retrocés.\n" -#: main.c:721 +#: main.c:723 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n" -#: main.c:725 +#: main.c:727 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n" -#: main.c:728 +#: main.c:730 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s" -#: main.c:732 +#: main.c:734 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s" -#: main.c:737 +#: main.c:739 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n" -#: main.c:740 +#: main.c:742 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " opcions de l'analitzador: -" # NFA == Autómata finit no-determinista. jm -#: main.c:819 +#: main.c:821 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d estats AFN\n" # DFA == Autómata finit deterministic. jm -#: main.c:821 +#: main.c:823 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d estats AFD (%d paraules)\n" -#: main.c:823 +#: main.c:825 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d regles\n" -#: main.c:828 +#: main.c:830 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Sense retrocés\n" -#: main.c:832 +#: main.c:834 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d estats de retrocés (no-acceptació)\n" # Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm -#: main.c:837 +#: main.c:839 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n" -#: main.c:841 +#: main.c:843 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Utilitzats patrons de principi-de-línia\n" -#: main.c:843 +#: main.c:845 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d condicions d'activació\n" -#: main.c:847 +#: main.c:849 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n" -#: main.c:851 +#: main.c:853 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " sense classes de caràcter\n" -#: main.c:855 +#: main.c:857 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr " les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, %d reutilitzades\n" -#: main.c:860 +#: main.c:862 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d parells estat/estat-següent creats\n" -#: main.c:863 +#: main.c:865 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d transicions úniques/duplicades\n" -#: main.c:868 +#: main.c:870 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d entrades de la taula\n" -#: main.c:876 +#: main.c:878 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d entrades base-def creades\n" -#: main.c:880 +#: main.c:882 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n" -#: main.c:884 +#: main.c:886 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n" -#: main.c:888 +#: main.c:890 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d entrades de la tabla buides\n" -#: main.c:890 +#: main.c:892 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d prototips creats\n" -#: main.c:893 +#: main.c:895 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d plantilles creades, %d usos\n" -#: main.c:901 +#: main.c:903 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes d'equivalència creades\n" -#: main.c:909 +#: main.c:911 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes de meta-equivalència creades\n" @@ -405,105 +426,105 @@ msgstr " %d/%d classes de meta-equivalència creades\n" # segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí # les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context # no sé que dir-te. ear -#: main.c:915 +#: main.c:917 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n" -#: main.c:917 +#: main.c:919 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " es necessiten %d conjunts de relocalització\n" -#: main.c:919 +#: main.c:921 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " es necessiten %d entrades totals de la taula\n" -#: main.c:996 +#: main.c:998 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n" -#: main.c:1006 +#: main.c:1008 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n" -#: main.c:1063 +#: main.c:1065 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "opció de -C desconeguda «%c»" -#: main.c:1192 +#: main.c:1194 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" # Hmm. No se si açò està be. jm -#: main.c:1467 +#: main.c:1469 msgid "fatal parse error" msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic" -#: main.c:1499 +#: main.c:1501 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s" -#: main.c:1520 +#: main.c:1522 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del rendiment molt gran\n" -#: main.c:1523 +#: main.c:1525 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n" -#: main.c:1529 +#: main.c:1531 #, c-format msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" msgstr "l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n" -#: main.c:1536 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n" -#: main.c:1541 +#: main.c:1543 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n" -#: main.c:1547 +#: main.c:1549 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n" -#: main.c:1552 +#: main.c:1554 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "Les regles de context posterior variable implica una penalització del rendiment molt gran\n" -#: main.c:1564 +#: main.c:1566 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F" -#: main.c:1567 +#: main.c:1569 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT" -#: main.c:1570 +#: main.c:1572 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F" -#: main.c:1691 +#: main.c:1695 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++" -#: main.c:1798 +#: main.c:1802 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n" @@ -512,7 +533,7 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n" # molt això de text emparellat. # Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear # I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm -#: main.c:1801 +#: main.c:1805 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" @@ -637,43 +658,47 @@ msgstr "" " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" " -V, --version informa de la versió de %s\n" -#: misc.c:100 misc.c:126 +#: misc.c:65 +msgid "allocation of sko_stack failed" +msgstr "Ha fallat l'assignació de «sko_stack»" + +#: misc.c:102 misc.c:128 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg" -#: misc.c:175 +#: misc.c:177 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()" -#: misc.c:250 +#: misc.c:230 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()" -#: misc.c:255 +#: misc.c:235 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s" -#: misc.c:288 +#: misc.c:268 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "errada de la memòria dinàmica en copy_string()" -#: misc.c:422 +#: misc.c:367 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: error intern fatal, %s\n" -#: misc.c:875 +#: misc.c:803 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu" -#: misc.c:1002 +#: misc.c:930 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema" -#: misc.c:1051 +#: misc.c:979 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()" @@ -749,24 +774,24 @@ msgstr "valors d'iteració incorrectes" msgid "iteration value must be positive" msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu" -#: parse.y:806 parse.y:816 +#: parse.y:804 parse.y:814 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i minúscules" -#: parse.y:821 +#: parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "rang negatiu en classe de caràcter" -#: parse.y:918 +#: parse.y:916 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^lower:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i minúscules" -#: parse.y:924 +#: parse.y:922 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^upper:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i minúscules" -#: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676 +#: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n" @@ -780,14 +805,27 @@ msgstr "directiva «%top» malformada" msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "directiva «%» no reconeguda" +#: scan.l:192 +msgid "Definition name too long\n" +msgstr "El nom de la definició és massa llarg\n" + #: scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "«|» no emparellat" +#: scan.l:300 +#, c-format +msgid "Definition value for {%s} too long\n" +msgstr "El valor de la definició de {%s} és massa llarg\n" + #: scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "definició del nom incompleta" +#: scan.l:443 +msgid "Option line too long\n" +msgstr "La línia d'opcions és massa llarga\n" + #: scan.l:451 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" @@ -847,27 +885,27 @@ msgstr "no es pot obrir %s" msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n" -#: scanopt.c:565 +#: scanopt.c:564 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n" -#: scanopt.c:570 +#: scanopt.c:569 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n" -#: scanopt.c:574 +#: scanopt.c:573 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n" -#: scanopt.c:578 +#: scanopt.c:577 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n" -#: scanopt.c:582 +#: scanopt.c:581 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Error desconegut=(%d)\n" -- cgit v1.2.1