# Polish translation for flex. # Copyright (C) 2007, 2012, 2021 The Flex Project (msgids) # This file is distributed under the same license as the flex package. # # Jakub Bogusz , 2003-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-03 17:45+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/buf.c:61 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "Przydzielenie bufora do wypisania łańcucha nie powiodło się" #: src/ccl.c:80 msgid "internal error: trying to add a char to a non-last ccl.\n" msgstr "" #: src/dfa.c:59 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Stan #%d jest nieakceptujący -\n" #: src/dfa.c:119 msgid "dangerous trailing context" msgstr "niebezpieczny kontekst końcowy" #: src/dfa.c:159 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " numery linii powiązanych reguł:" #: src/dfa.c:193 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " przejścia-wyjściowe: " #: src/dfa.c:201 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " przejścia-zapętlające: EOF " #: src/dfa.c:331 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "kontrola spójności nie powiodła się w epsclosure()" #: src/dfa.c:422 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Zrzut DFA:\n" "\n" #: src/dfa.c:558 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "nie można utworzyć unikalnego stanu końca bufora" #: src/dfa.c:579 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "stan # %d:\n" #: src/dfa.c:738 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Nie można zapisać yynxt_tbl[][]" #: src/dfa.c:1001 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "wykryto błędny znak przejścia w sympartition()" #: src/gen.c:379 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Klasy równoważności:\n" "\n" #: src/gen.c:425 src/gen.c:454 src/gen.c:638 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "stan # %d akceptuje: [%d]\n" #: src/gen.c:533 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "stan # %d akceptuje: " #: src/gen.c:582 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Nie można zapisać yyacclist_tbl" #: src/gen.c:659 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Nie można zapisać yyacc_tbl" #: src/gen.c:674 src/gen.c:947 src/gen.c:974 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Nie można zapisać ecstbl" #: src/gen.c:694 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Klasy meta-równoważności:\n" #: src/gen.c:714 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Nie można zapisać yymeta_tbl" #: src/gen.c:774 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Nie można zapisać yybase_tbl" #: src/gen.c:805 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Nie można zapisać yydef_tbl" #: src/gen.c:844 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Nie można zapisać yynxt_tbl" #: src/gen.c:877 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Nie można zapisać yychk_tbl" #: src/gen.c:932 src/gen.c:965 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Nie można zapisać ftbl" #: src/gen.c:938 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Nie można zapisać ssltbl" #: src/gen.c:1014 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Nie można zapisać eoltbl" #: src/gen.c:1061 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Nie można zapisać yynultrans_tbl" #: src/main.c:169 msgid "rule cannot be matched" msgstr "nie można dopasować reguły" #: src/main.c:174 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "podano opcję -s, ale domyślna reguła może być dopasowana" #: src/main.c:317 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Nie można użyć -+ z opcją -l" #: src/main.c:320 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Nie można użyć -f ani -F z opcją -l" #: src/main.c:324 #, fuzzy msgid "Can't use --ctrl.reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Nie można użyć --reentrant ani --bison-bridge z opcją -l" #: src/main.c:356 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF i -Cm razem nie mają sensu" #: src/main.c:359 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF i -I są niekompatybilne" #: src/main.c:363 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF są niekompatybilne z trybem kompatybilności z leksem" #: src/main.c:368 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf i -CF wykluczają się wzajemnie" #: src/main.c:372 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Nie można użyć -+ z opcją -CF" #: src/main.c:375 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array jest niekompatybilne z opcją -+" #: src/main.c:380 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Opcje -+ i --reentrant wykluczają się wzajemnie." #: src/main.c:383 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "pomost dla bisona nie jest obsługiwany dla skanera C++." #: src/main.c:422 src/main.c:1235 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "nie można utworzyć %s" #: src/main.c:443 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option yyclass ma znaczenie tylko dla skanerów C++" #: src/main.c:447 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "błąd wejścia podczas odczytu pliku szablonu %s" #: src/main.c:451 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "błąd podczas zamykania pliku szablonu %s" #: src/main.c:457 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "błąd podczas zapisu pliku wyjściowego %s" #: src/main.c:461 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego %s" #: src/main.c:465 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "błąd podczas usuwania pliku wyjściowego %s" #: src/main.c:472 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Bez zapamiętywania.\n" #: src/main.c:476 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d zapamiętywanych stanów (nie akceptujących).\n" #: src/main.c:480 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Skompresowane tablice zawsze zapamiętują.\n" #: src/main.c:483 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "błąd podczas zapisu pliku raportu z zapamiętywania %s" #: src/main.c:487 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "błąd podczas zamykania pliku raportu z zapamiętywania %s" #: src/main.c:492 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s w wersji %s - statystyka użycia:\n" #: src/main.c:495 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " opcje skanera: -" #: src/main.c:574 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d stanów NFA\n" #: src/main.c:576 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d stanów DFA (%d słów)\n" #: src/main.c:578 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d reguł\n" #: src/main.c:583 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Bez zapamiętywania\n" #: src/main.c:587 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d zapamiętywanych stanów (nie akceptujących)\n" #: src/main.c:592 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Skompresowane tablice zawsze zapamiętują\n" #: src/main.c:596 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Użytych wzorców początek-linii\n" #: src/main.c:598 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d warunków początkowych\n" #: src/main.c:602 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d stanów epsilonowych, %d stanów podwójnie epsilonowych\n" #: src/main.c:606 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " bez klas znaków\n" #: src/main.c:610 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr "" " %d/%d klas znaków potrzebuje %d/%d słów pamięci, %d ponownie użytych\n" #: src/main.c:615 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d utworzonych par stan/następny-stan\n" #: src/main.c:618 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d przejść unikalny/duplikat\n" #: src/main.c:623 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d elementów tablicy\n" #: src/main.c:631 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d utworzonych elementów base-def\n" #: src/main.c:635 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (maksymalnie %d) utworzonych elementów nxt-chk\n" #: src/main.c:639 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (maksymalnie %d) utworzonych szablonowych elementów nxt-chk\n" #: src/main.c:643 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d pustych elementów tablicy\n" #: src/main.c:645 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d utworzonych prototypów\n" #: src/main.c:648 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d utworzonych szablonów, %d użyć\n" #: src/main.c:656 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d utworzonych klas równoważności\n" #: src/main.c:664 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d utworzonych klas meta-równoważności\n" #: src/main.c:670 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d zachowanych) kolizji haszy, %d jednakowych DFA\n" #: src/main.c:672 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " %d potrzebnych zbiorów realokacji\n" #: src/main.c:674 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " %d potrzebnych ogółem elementów tablicy\n" #: src/main.c:735 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Błąd wewnętrzny. Źle sformułowane flexopts.\n" #: src/main.c:745 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "`%s --help' poda więcej informacji.\n" #: src/main.c:807 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "nieznana opcja -C '%c'" #: src/main.c:1195 msgid "fatal parse error" msgstr "krytyczny błąd analizy składni" #: src/main.c:1247 msgid "could not write tables header" msgstr "nie można zapisać nagłówka tablic" #: src/main.c:1251 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku szablonu %s" #: src/main.c:1254 msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" msgstr "Prefiks nie może zawierać '[' ani ']'" #: src/main.c:1322 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "nie można utworzyć pliku informacji o zapamiętywaniu %s" #: src/main.c:1343 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "opcja -l zgodności z leksem AT&T powoduje dużą stratę wydajności\n" #: src/main.c:1346 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " i może być przyczyną innych zgłaszanych strat wydajności\n" #: src/main.c:1352 #, c-format msgid "" "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " "newline characters\n" msgstr "" "%%option yylineno powoduje straty wydajności TYLKO dla reguł dopasowujących " "znak końca linii\n" #: src/main.c:1359 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interaktywny) powoduje małą stratę wydajności\n" #: src/main.c:1364 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() powoduje małą stratę wydajności\n" #: src/main.c:1370 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT powoduje dużą stratę wydajności\n" #: src/main.c:1375 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "" "Reguły ze zmiennym końcowym kontekstem powodują dużą stratę wydajności\n" #: src/main.c:1387 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT nie może być użyte z -f ani -F" #: src/main.c:1390 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%option yylineno nie może być użyte z REJECT" #: src/main.c:1393 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "reguły ze zmiennym końcowym kontekstem nie mogą być użyte z -f ani -F" #: src/main.c:1428 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "przydzielenie pamięci dla definicji makra nie powiodło się" #: src/main.c:1745 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJE] [PLIK]...\n" #: src/main.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --env.trace %s should run in env.trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " "outputs\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the " "scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" " --backup-file=FILE write backing-up information to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -e, --emit=LANG Specify target language\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant scanner\n" " --bison-bridge scanner for Bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Generowanie programów wykonujących na tekście dopasowywanie wzorców.\n" "\n" "Kompresja tablic:\n" " -Ca, --align użycie większych tablic dla lepszego wyrównania pamięci\n" " -Ce, --ecs konstruowanie klas równoważności\n" " -Cf nie kompresowanie tablic; użycie reprezentacji -f\n" " -CF nie kompresowanie tablic; użycie reprezentacji -F\n" " -Cm, --meta-ecs konstruowanie klas meta-równoważności\n" " -Cr, --read użycie read() zamiast stdio dla wejścia skanera\n" " -f, --full wygenerowanie szybkiego, wielkiego skanera. To samo co -" "Cfr\n" " -F, --fast użycie alternatywnej reprezentacji tablic. To samo co -" "CFr\n" " -Cem domyślne kompresowanie (to samo co --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Diagnostyka:\n" " -d, --debug włączenie trybu diagnostycznego (debug) w " "skanerze\n" " -b, --backup zapisanie informacji o zapamiętywaniu do %s\n" " -p, --perf-report wypisanie raportu o wydajności na stderr\n" " -s, --nodefault pominięcie domyślnej reguły ECHO dla " "niedopasowanego\n" " tekstu\n" " -T, --trace %s powinien działać w trybie śledzenia\n" " -w, --nowarn nie generowanie ostrzeżeń\n" " -v, --verbose wypisanie podsumowania statystyk skanera na " "stdout\n" " --hex liczby szesnastkowe zamiast ósemkowych w " "diagnostyce\n" "\n" "Pliki:\n" " -o, --outfile=PLIK podanie nazwy pliku wyjściowego\n" " -S, --skel=PLIK podanie pliku szablonu\n" " -t, --stdout zapis wyjścia skanera na stdout zamiast %s\n" " --yyclass=NAZWA nazwa klasy C++\n" " --header-file=PLIK utworzenie pliku nagłówkowego C oprócz skanera\n" " --tables-file[=PLIK] zapisanie tablic do PLIKU\n" "\n" "Zachowanie skanera:\n" " -7, --7bit wygenerowanie skanera 7-bitowego\n" " -8, --8bit wygenerowanie skanera 8-bitowego\n" " -B, --batch wygenerowanie skanera wsadowego (przeciwieństwo -" "I)\n" " -i, --case-insensitive ignorowanie wielkości liter we wzorcach\n" " -l, --lex-compat maksymalna kompatybilność z oryginalnym leksem\n" " -X, --posix-compat maksymalna kompatybilność z leksem POSIX\n" " -I, --interactive wygenerowanie skanera interaktywnego (przeciw. -" "B)\n" " --yylineno śledzenie liczby linii w yylineno\n" "\n" "Generowany kod:\n" " -+, --c++ wygenerowanie klasy skanera w C++\n" " -Dmakro[=defn] #define makro defn (domyślne defn to '1')\n" " -L, --noline pominięcie dyrektyw #line w skanerze\n" " -P, --prefix=ŁAŃCUCH użycie jako prefiksu ŁAŃCUCHA zamiast \"yy\"\n" " -R, --reentrant wygenerowanie wielobieżnego skanera w C\n" " --bison-bridge skaner dla czystego analizatora w bisonie\n" " --bison-locations dodanie obsługi yylloc\n" " --stdinit zainicjowanie yyin/yyout na stdin/stdout\n" " --nounistd nie dołączanie \n" " --noFUNKCJA nie generowanie podanej FUNKCJI\n" "\n" "Różne:\n" " -c nic nie robiąca opcja POSIX\n" " -n nic nie robiąca opcja POSIX\n" " -?\n" " -h, --help wyświetlenie tego pomocnego opisu\n" " -V, --version podanie wersji programu %s\n" #: src/misc.c:70 src/misc.c:81 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci w allocate_array()" #: src/misc.c:131 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "błędny znak '%s' usunięty w check_char()" #: src/misc.c:136 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "skaner wymaga flagi -8 aby użyć znaku %s" #: src/misc.c:155 msgid "memory allocation failure in xstrdup()" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci w xstrdup()" #: src/misc.c:231 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: krytyczny błąd wewnętrzny: %s\n" #: src/misc.c:587 src/misc.c:598 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "próba zwiększenia rozmiaru tablicy nie powiodła się" #: src/misc.c:645 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci w yy_flex_xmalloc()" #: src/nfa.c:100 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** początek zrzutu NFA ze stanem początkowym %d\n" #: src/nfa.c:111 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "stan # %4d\t" #: src/nfa.c:126 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** koniec zrzutu\n" #: src/nfa.c:169 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "pusty automat w dupmachine()" #: src/nfa.c:234 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Reguła ze zmiennym końcowym kontekstem w linii %d\n" #: src/nfa.c:353 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "błędny typ stanu w mark_beginning_as_normal()" #: src/nfa.c:593 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "reguły wejściowe są zbyt skomplikowane (>= %d stanów NFA)" #: src/nfa.c:671 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "znaleziono zbyt dużo przejść w mkxtion()" #: src/nfa.c:697 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "zbyt dużo reguł (> %d)!" #: src/parse.y:163 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "nieznany błąd podczas przetwarzania sekcji 1" #: src/parse.y:188 src/parse.y:373 msgid "bad start condition list" msgstr "błędna lista warunków początkowych" #: src/parse.y:208 msgid "Prefix must not contain [ or ]" msgstr "Prefiks nie może zawierać [ ani ]" #: src/parse.y:337 msgid "unrecognized rule" msgstr "nierozpoznana reguła" #: src/parse.y:456 src/parse.y:469 src/parse.y:538 msgid "trailing context used twice" msgstr "końcowy kontekst użyty dwukrotnie" #: src/parse.y:574 src/parse.y:584 src/parse.y:657 src/parse.y:667 msgid "bad iteration values" msgstr "błędne wartości iteracji" #: src/parse.y:602 src/parse.y:620 src/parse.y:685 src/parse.y:703 msgid "iteration value must be positive" msgstr "wartość iteracji musi być dodatnia" #: src/parse.y:826 src/parse.y:836 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "" "przedział znaków [%c-%c] jest niejednoznaczny w skanerze ignorującym " "wielkość liter" #: src/parse.y:841 msgid "negative range in character class" msgstr "ujemny przedział w klasie znaków" #: src/parse.y:938 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "[:^lower:] jest niejednoznaczne w przypadku skanera ignorującego wielkość " "liter" #: src/parse.y:944 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "[:^upper:] jest niejednoznaczne w przypadku skanera ignorującego wielkość " "liter" #: src/scan.l:73 src/scan.l:662 src/scan.l:720 msgid "Input line too long\n" msgstr "Linia wejściowa zbyt długa\n" #: src/scan.l:185 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "źle sformułowana dyrektywa '%top'" #: src/scan.l:207 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "nierozpoznana dyrektywa '%'" #: src/scan.l:216 msgid "Definition name too long\n" msgstr "Nazwa definizji zbyt długa\n" #: src/scan.l:311 msgid "Unmatched '{'" msgstr "Niesparowany '{'" #: src/scan.l:327 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "Definicja wartości dla {%s} zbyt długa\n" #: src/scan.l:344 msgid "incomplete name definition" msgstr "niekompletna definicja nazwy" #: src/scan.l:486 msgid "Option line too long\n" msgstr "Linia opcji zbyt długa\n" #: src/scan.l:494 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "nierozpoznane %%option: %s" #: src/scan.l:677 src/scan.l:850 msgid "bad character class" msgstr "błędna klasa znaków" #: src/scan.l:727 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "niezdefiniowana definicja {%s}" #: src/scan.l:790 msgid "unbalanced parenthesis" msgstr "niesparowany nawias" #: src/scan.l:805 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr "błędny : %s" #: src/scan.l:818 msgid "missing quote" msgstr "brak cudzysłowu" #: src/scan.l:884 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "błędne wyrażenie klasy znaków: %s" #: src/scan.l:906 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "błędny znak wewnątrz {}" #: src/scan.l:912 msgid "missing }" msgstr "brak }" #: src/scan.l:1020 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "EOF napotkany wewnątrz akcji" #: src/scan.l:1025 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "EOF napotkany wewnątrz wzorca" #: src/scan.l:1058 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "błędny znak: %s" #: src/scan.l:1086 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" #: src/scanopt.c:248 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJE]...\n" #: src/scanopt.c:484 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje argumentu\n" #: src/scanopt.c:489 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "opcja `%s' wymaga argumentu\n" #: src/scanopt.c:493 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" #: src/scanopt.c:497 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Nierozpoznana opcja `%s'\n" #: src/scanopt.c:501 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Nieznany błąd=(%d)\n" #: src/sym.c:92 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla tablicy symboli" #: src/sym.c:183 msgid "name defined twice" msgstr "nazwa zdefiniowana dwukrotnie" #: src/sym.c:231 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "warunek początkowy %s zadeklarowany dwukrotnie" #: src/yylex.c:57 msgid "premature EOF" msgstr "przedwczesny EOF" #: src/yylex.c:200 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Znacznik końca\n" #: src/yylex.c:206 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Coś dziwnego* - tok: %d val: %d\n" #~ msgid "Allocation of buffer for line directive failed" #~ msgstr "Przydzielenie bufora dla dyrektywy linii nie powiodło się" #~ msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" #~ msgstr "Przydzielenie bufora dla polecenia m4 def powiodło się" #~ msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" #~ msgstr "Przydzielenie bufora dla polecenia m4 undef powiodło się" #~ msgid "error creating header file %s" #~ msgstr "błąd podczas tworzenia pliku nagłówkowego %s" #~ msgid "%s %s\n" #~ msgstr "%s %s\n" #~ msgid "allocation of sko_stack failed" #~ msgstr "przydzielenie sko_stack nie powiodło się" #~ msgid "name \"%s\" ridiculously long" #~ msgstr "nazwa \"%s\" jest śmiesznie długa" #~ msgid "bad line in skeleton file" #~ msgstr "błędna linia w pliku szablonu"