summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2020-03-15 15:31:15 +0200
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2020-03-15 15:31:15 +0200
commit2a4285b8a4aa011d7603f9cd26fbb7bc127a5899 (patch)
tree7495fe8ed597a6727656216e8984719a4abd41cf
parentb027d2d6b74dbd795125ebb7676c967c38f32465 (diff)
downloadgawk-2a4285b8a4aa011d7603f9cd26fbb7bc127a5899.tar.gz
Bump version for test tarball.
-rwxr-xr-xconfigure20
-rw-r--r--configure.ac2
-rwxr-xr-xextension/configure20
-rw-r--r--extension/configure.ac2
-rw-r--r--pc/Makefile.tst33
-rw-r--r--pc/config.h6
-rw-r--r--po/ca.gmobin61918 -> 61041 bytes
-rw-r--r--po/ca.po84
-rw-r--r--po/da.po83
-rw-r--r--po/de.gmobin90262 -> 88395 bytes
-rw-r--r--po/de.po688
-rw-r--r--po/es.gmobin68246 -> 67438 bytes
-rw-r--r--po/es.po84
-rw-r--r--po/fi.gmobin67219 -> 66376 bytes
-rw-r--r--po/fi.po84
-rw-r--r--po/fr.gmobin90827 -> 88911 bytes
-rw-r--r--po/fr.po573
-rw-r--r--po/gawk.pot66
-rw-r--r--po/id.gmobin56498 -> 55664 bytes
-rw-r--r--po/id.po84
-rw-r--r--po/it.gmobin75618 -> 74755 bytes
-rw-r--r--po/it.po84
-rw-r--r--po/ja.po83
-rw-r--r--po/ko.gmobin80875 -> 79960 bytes
-rw-r--r--po/ko.po84
-rw-r--r--po/ms.po85
-rw-r--r--po/nl.gmobin60921 -> 60142 bytes
-rw-r--r--po/nl.po84
-rw-r--r--po/pl.gmobin47816 -> 46988 bytes
-rw-r--r--po/pl.po84
-rw-r--r--po/pt.gmobin85580 -> 83771 bytes
-rw-r--r--po/pt.po475
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin86949 -> 85136 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po568
-rw-r--r--po/sv.gmobin86538 -> 84713 bytes
-rw-r--r--po/sv.po406
-rw-r--r--po/vi.gmobin76456 -> 75557 bytes
-rw-r--r--po/vi.po84
-rw-r--r--po/zh_CN.gmobin69955 -> 69145 bytes
-rw-r--r--po/zh_CN.po84
40 files changed, 2529 insertions, 1421 deletions
diff --git a/configure b/configure
index 6aae41e0..c0201b0d 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 5.0.63.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 5.0.64.
#
# Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>.
#
@@ -580,8 +580,8 @@ MAKEFLAGS=
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='GNU Awk'
PACKAGE_TARNAME='gawk'
-PACKAGE_VERSION='5.0.63'
-PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.0.63'
+PACKAGE_VERSION='5.0.64'
+PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.0.64'
PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org'
PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/'
@@ -1331,7 +1331,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU Awk 5.0.63 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU Awk 5.0.64 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -1401,7 +1401,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.0.63:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.0.64:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -1523,7 +1523,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-GNU Awk configure 5.0.63
+GNU Awk configure 5.0.64
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2232,7 +2232,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by GNU Awk $as_me 5.0.63, which was
+It was created by GNU Awk $as_me 5.0.64, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
@@ -3115,7 +3115,7 @@ fi
# Define the identity of the package.
PACKAGE='gawk'
- VERSION='5.0.63'
+ VERSION='5.0.64'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -11702,7 +11702,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by GNU Awk $as_me 5.0.63, which was
+This file was extended by GNU Awk $as_me 5.0.64, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -11770,7 +11770,7 @@ _ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
-GNU Awk config.status 5.0.63
+GNU Awk config.status 5.0.64
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 0b5a0107..c5744c38 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -23,7 +23,7 @@ dnl
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
-AC_INIT([GNU Awk],[5.0.63],[bug-gawk@gnu.org],[gawk])
+AC_INIT([GNU Awk],[5.0.64],[bug-gawk@gnu.org],[gawk])
# This is a hack. Different versions of install on different systems
# are just too different. Chuck it and use install-sh.
diff --git a/extension/configure b/extension/configure
index 9fe42694..fa582afc 100755
--- a/extension/configure
+++ b/extension/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk Bundled Extensions 5.0.64.
#
# Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>.
#
@@ -590,8 +590,8 @@ MAKEFLAGS=
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='GNU Awk Bundled Extensions'
PACKAGE_TARNAME='gawk-extensions'
-PACKAGE_VERSION='5.0.63'
-PACKAGE_STRING='GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63'
+PACKAGE_VERSION='5.0.64'
+PACKAGE_STRING='GNU Awk Bundled Extensions 5.0.64'
PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org'
PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk-extensions/'
@@ -1340,7 +1340,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU Awk Bundled Extensions 5.0.64 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -1410,7 +1410,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk Bundled Extensions 5.0.64:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -1532,7 +1532,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-GNU Awk Bundled Extensions configure 5.0.63
+GNU Awk Bundled Extensions configure 5.0.64
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2004,7 +2004,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.63, which was
+It was created by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.64, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
@@ -2873,7 +2873,7 @@ fi
# Define the identity of the package.
PACKAGE='gawk-extensions'
- VERSION='5.0.63'
+ VERSION='5.0.64'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -16325,7 +16325,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.63, which was
+This file was extended by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.64, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -16393,7 +16393,7 @@ _ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
-GNU Awk Bundled Extensions config.status 5.0.63
+GNU Awk Bundled Extensions config.status 5.0.64
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
diff --git a/extension/configure.ac b/extension/configure.ac
index a974ebcf..5f42e23e 100644
--- a/extension/configure.ac
+++ b/extension/configure.ac
@@ -23,7 +23,7 @@ dnl
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
-AC_INIT([GNU Awk Bundled Extensions],[5.0.63],[bug-gawk@gnu.org],[gawk-extensions])
+AC_INIT([GNU Awk Bundled Extensions],[5.0.64],[bug-gawk@gnu.org],[gawk-extensions])
AC_PREREQ([2.69])
diff --git a/pc/Makefile.tst b/pc/Makefile.tst
index 03ab3745..f0aab4ac 100644
--- a/pc/Makefile.tst
+++ b/pc/Makefile.tst
@@ -336,13 +336,14 @@ EXPECTED_FAIL_MINGW = \
# List of tests that fail on z/OS
EXPECTED_FAIL_ZOS = \
aasort aasorti arraysort asort asorti backbigs1 backsmalls1 \
- backsmalls2 charasbytes concat4 dfamb1 double1 double2 fmttest \
- forcenum gsubtst5 ignrcas2 lc_num1 localenl mbfw1 mbprintf1 \
- mbprintf2 mbprintf3 mbprintf4 mbprintf5 mbstr1 mbstr2 numrange \
- printhuge profile5 regrange reint2 rri1 sigpipe1 sortfor sortu \
- subamp subi18n symtab1 symtab8 timeout wideidx wideidx2 \
- widesub widesub2 widesub3 widesub4 \
- beginfile1 beginfile2 clos1way6 errno getlndir nofile nonfatal2 space
+ backsmalls2 beginfile1 beginfile2 charasbytes clos1way6 concat4 \
+ dfamb1 double1 double2 errno fmttest forcenum getlndir gsubtst5 \
+ ignrcas2 lc_num1 localenl localenl mbfw1 mbprintf1 mbprintf2 \
+ mbprintf3 mbprintf4 mbprintf5 mbstr1 mbstr2 mtchi18n nlstringtest \
+ nofile nonfatal2 numrange printhuge profile5 profile5 rebt8b2 \
+ regrange reint2 rri1 sigpipe1 sort1 sortfor sortu space sprintfc \
+ subamp subi18n symtab1 symtab11 symtab8 timeout wideidx wideidx2 \
+ widesub widesub2 widesub3 widesub4
# List of the files that appear in manual tests or are for reserve testing:
@@ -3222,7 +3223,7 @@ symtab10:
@-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
symtab11:
- @echo $@
+ @echo $@ $(ZOS_FAIL)
@AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
@-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
@@ -3386,23 +3387,23 @@ mbprintf4:
@-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
mtchi18n:
- @echo $@
+ @echo $@ $(ZOS_FAIL)
@[ -z "$$GAWKLOCALE" ] && GAWKLOCALE=RUS_RUS.1251; export GAWKLOCALE; \
AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk < "$(srcdir)"/$@.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
@-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
rebt8b2:
- @echo $@
+ @echo $@ $(ZOS_FAIL)
@AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
@-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
sort1:
- @echo $@
+ @echo $@ $(ZOS_FAIL)
@AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
@-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
sprintfc:
- @echo $@
+ @echo $@ $(ZOS_FAIL)
@AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk < "$(srcdir)"/$@.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
@-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
@@ -3547,6 +3548,14 @@ diffout:
fi ; \
done | more
+# make things easier for z/OS
+zos-diffout:
+ @for i in $(EXPECTED_FAIL_ZOS); do \
+ if [ -f _$$i ]; then $(RM) -f _$$i ; \
+ else echo $$i apparently passed! please check ; fi ; done
+ @echo checking for new failures ...
+ @-$(MAKE) diffout
+
# convenient way to scan valgrind results for errors
valgrind-scan:
@echo "Scanning valgrind log files for problems:"
diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h
index 697e25ba..3683b469 100644
--- a/pc/config.h
+++ b/pc/config.h
@@ -461,7 +461,7 @@
#define PACKAGE_NAME "GNU Awk"
/* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.0.63"
+#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.0.64"
/* Define to the one symbol short name of this package. */
#define PACKAGE_TARNAME "gawk"
@@ -470,7 +470,7 @@
#define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/"
/* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "5.0.63"
+#define PACKAGE_VERSION "5.0.64"
/* Define to 1 if *printf supports %a format */
#define PRINTF_HAS_A_FORMAT 1
@@ -531,7 +531,7 @@
/* Version number of package */
-#define VERSION "5.0.63"
+#define VERSION "5.0.64"
/* Enable large inode numbers on Mac OS X 10.5. */
#ifndef _DARWIN_USE_64_BIT_INODE
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index aafad3d6..6939ee23 100644
--- a/po/ca.gmo
+++ b/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7382aaed..518ae596 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -2172,17 +2172,17 @@ msgstr "fts: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments, s'esperaven 3"
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2352,23 +2352,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: no s'ha pogut inicialitzar la variable REVOUT"
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: l'argument 1 no és una matriu\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: no s'ha pogut aplanar la matriu\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: no s'ha pogut alliberar la matriu aplanada\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2377,23 +2377,23 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "tipus de node %d desconegut"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array ha fallat\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element ha fallat\n"
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2402,23 +2402,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: l'argument 1 no és una matriu\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n"
#: extension/time.c:141
@@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Exemples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n"
@@ -3574,39 +3574,39 @@ msgstr ""
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "el component regexp `%.*s' probablement hauria de ser `[%.*s]'"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ sense aparellar"
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "classe no vàlida de caràcters"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "la sintaxi de la classe de caràcters és [[:espai:]], no [:espai:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "seqüència d'escapada \\ sense finalitzar"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contingut no vàlid de \\{\\}"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "l'expressió regular és massa gran"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "( sense aparellar"
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "no s'ha especificat una sintaxi"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ") sense aparellar"
@@ -3748,6 +3748,14 @@ msgstr "funció %s»: no es pot usar la funció `%s' com a nom de paràmetre"
msgid "cannot pop main context"
msgstr "no es pot mostrar el context principal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: el primer argument no és una matriu"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6c489ff9..b52e0156 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -2085,17 +2085,17 @@ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: fűrste argument er ikke et array"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2257,23 +2257,22 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrćde"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
+msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2282,23 +2281,21 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "ukendt nodetype %d"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrćde"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2307,23 +2304,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrćde"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrćde"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
#: extension/time.c:141
@@ -3091,7 +3088,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Eksempler:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
@@ -3462,39 +3459,39 @@ msgstr ""
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok være `[%.*s]'"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "Ugyldig tegnklasse"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ugyldigt indhold i \\{\\}"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "regulært udtryk for stort"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntaks angivet"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -3636,6 +3633,14 @@ msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
msgid "cannot pop main context"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asort: fűrste argument er ikke et array"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: fűrste argument er ikke et array"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index eece696f..f0188789 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9f3e61e3..3d9619b7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -116,12 +116,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
#: awkgram.y:548
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "die RegulÀrer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"die RegulÀrer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
#: awkgram.y:552
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "die RegulÀrer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"die RegulÀrer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
#: awkgram.y:679
#, c-format
@@ -134,7 +138,8 @@ msgstr "jeder »switch«-Block darf höchstens ein »default« enthalten"
#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks vorkommen"
+msgstr ""
+"»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks vorkommen"
#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
@@ -156,7 +161,8 @@ msgstr "»return« darf nur innerhalb einer Funktion vorkommen"
#: awkgram.y:1169
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
+msgstr ""
+"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -201,7 +207,8 @@ msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungĂŒltig innerhalb der »%s«-Regel"
#: awkgram.y:1800
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
+msgstr ""
+"nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
#: awkgram.y:1820
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -218,7 +225,9 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:2010
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht fĂŒr den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden"
+msgstr ""
+"die besondere Variable »%s« kann nicht fĂŒr den indirekten Funktionsaufruf "
+"verwendet werden"
#: awkgram.y:2043
#, c-format
@@ -242,8 +251,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
#: awkgram.y:2573
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules"
-msgstr "Quelldateien und Kommandozeilenargumente dĂŒrfen nur vollstĂ€ndige Funktionen oder Regeln enthalten"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"Quelldateien und Kommandozeilenargumente dĂŒrfen nur vollstĂ€ndige Funktionen "
+"oder Regeln enthalten"
#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
#: debug.c:2829 debug.c:5195
@@ -254,7 +267,8 @@ msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
-msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
msgid "reason unknown"
@@ -316,17 +330,22 @@ msgstr "die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
#: awkgram.y:3658
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "nicht beendeter regulÀrer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
+msgstr ""
+"nicht beendeter regulÀrer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
#: awkgram.y:3685
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke »/
/%c« funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: der tawk-Modifizierer fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke »/
/%c« funktioniert "
+"nicht in gawk"
#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "Der tawk-Modifizierer fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke »/
/%c« funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"Der tawk-Modifizierer fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke »/
/%c« funktioniert nicht in "
+"gawk"
#: awkgram.y:3702
msgid "unterminated regexp"
@@ -338,7 +357,8 @@ msgstr "nicht beendeter regulÀrer Ausdruck am Dateiende"
#: awkgram.y:3795
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "die Verwendung von »\\ # « zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
+msgstr ""
+"die Verwendung von »\\ # « zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
#: awkgram.y:3817
msgid "backslash not last character on line"
@@ -368,7 +388,8 @@ msgstr "POSIX erlaubt keine harten ZeilenumbrĂŒche in Zeichenkettenwerten"
#: awkgram.y:4056 node.c:453
msgid "backslash string continuation is not portable"
-msgstr "die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht portabel"
+msgstr ""
+"die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht portabel"
#: awkgram.y:4294
#, c-format
@@ -402,7 +423,8 @@ msgstr "unzulĂ€ssige Argumentzahl %d fĂŒr %s"
#: awkgram.y:4604
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen Effekt"
+msgstr ""
+"%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen Effekt"
#: awkgram.y:4609
#, c-format
@@ -468,12 +490,16 @@ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
#: awkgram.y:5091
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet "
+"werden"
#: awkgram.y:5094
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter "
+"verwendet werden"
#: awkgram.y:5098
#, c-format
@@ -521,8 +547,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
#: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen werden"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
+"werden"
#: awkgram.y:5805
#, c-format
@@ -532,12 +561,15 @@ msgstr "UnzulĂ€ssiges Ziel fĂŒr eine Zuweisung (Opcode %s)"
#: awkgram.y:6697
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus nicht erlaubt"
+msgstr ""
+"Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus "
+"nicht erlaubt"
#: awkgram.y:6702
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "Bezeichner %s: Trennzeichen fĂŒr NamensrĂ€ume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1"
+msgstr ""
+"Bezeichner %s: Trennzeichen fĂŒr NamensrĂ€ume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1"
#: awkgram.y:6708
#, c-format
@@ -546,18 +578,26 @@ msgstr "der qualifizierte Bezeichner »%s« hat ein falsches Format"
#: awkgram.y:6715
#, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr "Bezeichner »%s«: das Trennzeichen fĂŒr NamensrĂ€ume darf nur einmal pro qualifiziertem Namen vorkommen"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"Bezeichner »%s«: das Trennzeichen fĂŒr NamensrĂ€ume darf nur einmal pro "
+"qualifiziertem Namen vorkommen"
#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden"
+msgstr ""
+"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden"
#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
#, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed"
-msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des qualifizierten Namens verwendet werden"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des "
+"qualifizierten Namens verwendet werden"
#: awkgram.y:6799
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -566,7 +606,9 @@ msgstr "»@namespace« ist eine gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:6806
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln fĂŒr Bezeichner entsprechen"
+msgstr ""
+"der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln fĂŒr Bezeichner "
+"entsprechen"
#: builtin.c:144
#, c-format
@@ -595,12 +637,16 @@ msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gĂŒltigen Bereichs"
#: builtin.c:246
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen "
+"geöffnet"
#: builtin.c:249
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen "
+"geöffnet"
#: builtin.c:260
#, c-format
@@ -610,7 +656,9 @@ msgstr "fflush: Der Puffer fĂŒr die Datei »%.*s« kann nicht geleert werden: %s
#: builtin.c:265
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die schreibende Seite geschlossen"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die "
+"schreibende Seite geschlossen"
#: builtin.c:271
#, c-format
@@ -647,7 +695,9 @@ msgstr "%s: Negatives Argument %g"
#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf keines"
+msgstr ""
+"Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf "
+"keines"
#: builtin.c:863
#, c-format
@@ -674,8 +724,11 @@ msgstr "Fatal: die Argumentposition bei »$« muss > 0 sein"
#: builtin.c:931
#, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "Fatal: die Argumentposition %ld ist grĂ¶ĂŸer als die Gesamtanzahl angegebener Argumente"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"Fatal: die Argumentposition %ld ist grĂ¶ĂŸer als die Gesamtanzahl angegebener "
+"Argumente"
#: builtin.c:935
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -733,12 +786,15 @@ msgstr "[s]printf: Wert %s ist außerhalb des Bereichs fĂŒr Format »%%%c«"
#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr "das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks ĂŒbertragbar"
+msgstr ""
+"das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks ĂŒbertragbar"
#: builtin.c:1630
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
+msgstr ""
+"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine "
+"Argumente umgewandelt"
#: builtin.c:1635
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -766,7 +822,9 @@ msgstr "printf: keine Argumente"
#: builtin.c:1756
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben"
+msgstr ""
+"printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
+"Pipe zu schreiben"
#: builtin.c:1832
#, c-format
@@ -786,7 +844,8 @@ msgstr "substr: nicht ganzzahlige LĂ€nge %g wird abgeschnitten"
#: builtin.c:1853
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: LĂ€nge %g ist zu groß fĂŒr Stringindizierung, wird auf %g gekĂŒrzt"
+msgstr ""
+"substr: LĂ€nge %g ist zu groß fĂŒr Stringindizierung, wird auf %g gekĂŒrzt"
#: builtin.c:1865
#, c-format
@@ -809,8 +868,11 @@ msgstr "substr: Start-Index %g liegt hinter dem Ende der Zeichenkette"
#: builtin.c:1915
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: LĂ€nge %g am Start-Index %g ĂŒberschreitet die LĂ€nge des ersten Arguments (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: LĂ€nge %g am Start-Index %g ĂŒberschreitet die LĂ€nge des ersten "
+"Arguments (%lu)"
#: builtin.c:1988
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -823,11 +885,14 @@ msgstr "%s: das zweite Argument ist keine Zahl"
#: builtin.c:2018
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß fĂŒr time_t"
+msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß fĂŒr time_t"
#: builtin.c:2025
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr "strftime: das zweite Argument ist außerhalb des GĂŒltigkeitsbereichs von time_t"
+msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist außerhalb des GĂŒltigkeitsbereichs von "
+"time_t"
#: builtin.c:2041
msgid "strftime: received empty format string"
@@ -843,7 +908,9 @@ msgstr "die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben"
+msgstr ""
+"print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
+"Pipe zu schreiben"
#: builtin.c:2349
#, c-format
@@ -887,7 +954,9 @@ msgstr "lshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten"
#: builtin.c:3450
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwĂŒrdigen Ergebnissen fĂŒhren"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwĂŒrdigen Ergebnissen "
+"fĂŒhren"
#: builtin.c:3483
#, c-format
@@ -902,7 +971,9 @@ msgstr "rshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten"
#: builtin.c:3489
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwĂŒrdigen Ergebnissen fĂŒhren"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwĂŒrdigen Ergebnissen "
+"fĂŒhren"
#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
#, c-format
@@ -948,8 +1019,11 @@ msgstr "typeof: das zweite Argument ist kein Feld"
#: builtin.c:4152
#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "typeof fand die unzulÀssige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr ""
+"typeof fand die unzulÀssige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden Sie "
+"einen Fehlerbericht."
#: builtin.c:4172
#, c-format
@@ -964,7 +1038,9 @@ msgstr "typeof: unbekannter Parametertyp »%s«"
#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
#, c-format
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
-msgstr "im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV hinzugefĂŒgt werden"
+msgstr ""
+"im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV hinzugefĂŒgt "
+"werden"
#: command.y:227
#, c-format
@@ -993,7 +1069,8 @@ msgstr "save »%s«: der Befehl ist nicht zulÀssig."
#: command.y:341
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht fĂŒr Break- bzw. Watchpoints verwendet werden"
+msgstr ""
+"Der Befehl »commands« kann nicht fĂŒr Break- bzw. Watchpoints verwendet werden"
#: command.y:343
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1006,7 +1083,9 @@ msgstr "ungĂŒltige Nummer des Break-/Watchpoints"
#: command.y:350
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgefĂŒhrt werden sollen, einen pro Zeile.\n"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgefĂŒhrt werden "
+"sollen, einen pro Zeile.\n"
#: command.y:352
#, c-format
@@ -1067,24 +1146,36 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "ganzzahliger Wert ungleich Null"
#: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (Ă€ußersten wenn N < 0) Rahmen."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (Ă€ußersten wenn N < 0) "
+"Rahmen."
#: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]"
#: command.y:823
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen."
#: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines Break- bzw. Watchpoints ausgefĂŒhrt werden."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines "
+"Break- bzw. Watchpoints ausgefĂŒhrt werden."
#: command.y:827
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen fĂŒr einen Break-/Watchpoint setzen oder löschen."
+msgstr ""
+"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen fĂŒr einen Break-/Watchpoint setzen "
+"oder löschen."
#: command.y:829
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1100,7 +1191,8 @@ msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints deaktivieren."
#: command.y:835
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben."
+msgstr ""
+"display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben."
#: command.y:837
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1108,11 +1200,15 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen."
#: command.y:839
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe ausgeben"
+msgstr ""
+"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe "
+"ausgeben"
#: command.y:841
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints aktivieren."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints "
+"aktivieren."
#: command.y:843
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1128,7 +1224,8 @@ msgstr "exit - (dasselbe wie quit) Debugger verlassen."
#: command.y:849
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr "finish - mit AusfĂŒhrung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen wird."
+msgstr ""
+"finish - mit AusfĂŒhrung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen wird."
#: command.y:851
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
@@ -1136,27 +1233,40 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswÀhlen und ausgeben."
#: command.y:853
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen Befehls ausgeben."
+msgstr ""
+"help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen "
+"Befehls ausgeben."
#: command.y:855
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N ZÄHLER - den Ignorieren-ZĂ€hler von Breakpoint N auf ZÄHLER"
#: command.y:857
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:859
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen ausgeben"
+msgstr ""
+"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen "
+"ausgeben"
#: command.y:861
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausfĂŒhren aber Subroutinen in einem Rutsch ausfĂŒhren"
+msgstr ""
+"next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausfĂŒhren aber Subroutinen in einem "
+"Rutsch ausfĂŒhren"
#: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr "nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch ausfĂŒhren"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch "
+"ausfĂŒhren"
#: command.y:865
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1176,7 +1286,9 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen."
#: command.y:873
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [Wert] - den ausgewĂ€hlten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer zurĂŒckkehren lassen"
+msgstr ""
+"return [Wert] - den ausgewÀhlten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer "
+"zurĂŒckkehren lassen"
#: command.y:875
msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1191,8 +1303,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen Wert zuweisen"
#: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - unterdrĂŒckt die ĂŒbliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint erreicht wird."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - unterdrĂŒckt die ĂŒbliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint "
+"erreicht wird."
#: command.y:885
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1200,7 +1315,9 @@ msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausfĂŒhren."
#: command.y:887
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausfĂŒhren, bis es eine andere Zeile des Quellcodes erreicht."
+msgstr ""
+"step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausfĂŒhren, bis es eine andere Zeile des "
+"Quellcodes erreicht."
#: command.y:889
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1216,11 +1333,17 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der AusfĂŒhrung ausgeben."
#: command.y:895
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden entfernen."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden "
+"entfernen."
#: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - ausfĂŒhren, bis das Programm eine andere Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[Dateiname:]N|Funktion - ausfĂŒhren, bis das Programm eine andere "
+"Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen."
#: command.y:899
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1235,8 +1358,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch Var - einen Watchpoint fĂŒr eine Variable setzen."
#: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten (oder Ă€ußersten, wenn N < 0) Stackframes ausgeben"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten "
+"(oder Ă€ußersten, wenn N < 0) Stackframes ausgeben"
#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
#, c-format
@@ -1278,7 +1405,9 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n"
#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei gespeichert werden sollen."
+msgstr ""
+"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei "
+"gespeichert werden sollen."
#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size."
@@ -1294,7 +1423,8 @@ msgstr "das Debugger-Prompt setzen oder anzeigen."
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "das Sichern der Befehlshistorie (rĂŒck)setzen oder anzeigen (on oder off)."
+msgstr ""
+"das Sichern der Befehlshistorie (rĂŒck)setzen oder anzeigen (on oder off)."
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1302,7 +1432,8 @@ msgstr "das Sichern der Optionen (rĂŒck)setzen oder anzeigen (on oder off)."
#: debug.c:269
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr "das Verfolgen von Instruktionen (rĂŒck)setzen oder anzeigen (on oder off)."
+msgstr ""
+"das Verfolgen von Instruktionen (rĂŒck)setzen oder anzeigen (on oder off)."
#: debug.c:358
msgid "program not running."
@@ -1325,12 +1456,14 @@ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden werden: %s"
#: debug.c:542
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der ProgrammĂŒbersetzung verĂ€ndert.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der ProgrammĂŒbersetzung verĂ€ndert.\n"
#: debug.c:564
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr "die Zeilennummer %d ist außerhalb des gĂŒltigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen"
+msgstr ""
+"die Zeilennummer %d ist außerhalb des gĂŒltigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen"
#: debug.c:624
#, c-format
@@ -1521,12 +1654,16 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
#: debug.c:1873
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des GĂŒltigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr ""
+"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
+"GĂŒltigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1884
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des GĂŒltigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr ""
+"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
+"GĂŒltigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1917
#, c-format
@@ -1555,7 +1692,9 @@ msgstr "ungĂŒltige Rahmennummer"
#: debug.c:2217
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert fĂŒr die nĂ€chsten %ld Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt"
+msgstr ""
+"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert fĂŒr die nĂ€chsten %ld Treffer) wird "
+"auch an %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2224
#, c-format
@@ -1565,7 +1704,9 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert fĂŒr die nĂ€chsten %ld Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt"
+msgstr ""
+"Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert fĂŒr die nĂ€chsten %ld Treffer) "
+"wird auch von %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1637,7 +1778,8 @@ msgstr "j"
#: debug.c:2679
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr "die nĂ€chsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"die nĂ€chsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
#: debug.c:2683
#, c-format
@@ -1647,7 +1789,9 @@ msgstr "wenn Breakpoint %d das nÀchste Mal erreicht wird, wird angehalten\n"
#: debug.c:2800
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« ĂŒbergeben wurden.\n"
+msgstr ""
+"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
+"ĂŒbergeben wurden.\n"
#: debug.c:2925
#, c-format
@@ -1671,7 +1815,8 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich, da die Operation verboten ist\n"
#: debug.c:2959
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
+msgstr ""
+"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
#: debug.c:2967
#, c-format
@@ -1705,7 +1850,8 @@ msgstr "ungĂŒltige Breakpointnummer %d."
#: debug.c:3037
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Die nĂ€chsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Die nĂ€chsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
#: debug.c:3224
#, c-format
@@ -1765,7 +1911,8 @@ msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4324
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------"
+msgstr ""
+"\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------"
#: debug.c:5141
#, c-format
@@ -1784,11 +1931,14 @@ msgstr "ungĂŒltige Zahl"
#: debug.c:5521
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulÀssig; die Anweisung wird ignoriert"
+msgstr ""
+"»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulÀssig; die Anweisung wird ignoriert"
#: debug.c:5529
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulÀssig; die Anweisung wird ignoriert"
+msgstr ""
+"»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulÀssig; die Anweisung wird "
+"ignoriert"
#: debug.c:5753
#, c-format
@@ -1914,17 +2064,21 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht: %s"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden: %s"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist "
+"fehlgeschlagen"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1933,12 +2087,16 @@ msgstr "make_builtin: Funktionsname fehlt"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden"
+msgstr ""
+"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
+"Funktionsname verwendet werden"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Namensraumname verwendet werden"
+msgstr ""
+"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
+"Namensraumname verwendet werden"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -1963,7 +2121,8 @@ msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten fĂŒr Funktion »%s«"
#: ext.c:214
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden"
#: ext.c:218
#, c-format
@@ -2030,16 +2189,19 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts: Aufruf mit falscher Anzahl an Argumenten, es werden 3 erwartet"
#: extension/filefuncs.c:848
-msgid "fts: first parameter is not an array"
-msgstr "fts: das erste Argument ist kein Feld"
+#, fuzzy
+msgid "fts: first argument is not an array"
+msgstr "%s: das erste Argument ist kein Feld"
#: extension/filefuncs.c:854
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+#, fuzzy
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "fts: das zweite Argument ist keine Zahl"
#: extension/filefuncs.c:860
-msgid "fts: third parameter is not an array"
-msgstr "fts: das dritte Argument ist kein Feld"
+#, fuzzy
+msgid "fts: third argument is not an array"
+msgstr "match: das dritte Argument ist kein Feld"
#: extension/filefuncs.c:867
msgid "fts: could not flatten array\n"
@@ -2047,7 +2209,8 @@ msgstr "fts: Feld konnte nicht flachgemacht werden\n"
#: extension/filefuncs.c:885
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr "fts: die heimtĂŒckische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, Ă€tsch bĂ€tsch."
+msgstr ""
+"fts: die heimtĂŒckische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, Ă€tsch bĂ€tsch."
#: extension/fnmatch.c:120
msgid "fnmatch: could not get first argument"
@@ -2067,7 +2230,8 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht implementiert\n"
#: extension/fnmatch.c:175
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefĂŒgt werden"
+msgstr ""
+"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefĂŒgt werden"
#: extension/fnmatch.c:185
#, c-format
@@ -2098,7 +2262,9 @@ msgstr "inplace::begin: das erste Argument ist kein Dateiname"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungĂŒltigen Dateinamens »%s«"
+msgstr ""
+"inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungĂŒltigen "
+"Dateinamens »%s«"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2195,23 +2361,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: die Variable REVOUT konnte nicht initialisiert werden"
#: extension/rwarray.c:119
-#, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: das erste Argument ist keine Zeichenkette\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: das zweite Argument ist kein Feld\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: das Feld konnte nicht flachgemacht werden\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: das flachgemachte Feld konnte nicht freigegeben werden\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2220,48 +2386,50 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
#: extension/rwarray.c:292
-#, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: das erste Argument ist keine Zeichenkette\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: das zweite Argument ist kein Feld\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array ist fehlgeschlagen\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element ist fehlgeschlagen\n"
#: extension/rwarray.c:489
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als Zeichenkette behandelt"
+msgstr ""
+"Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als "
+"Zeichenkette behandelt"
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: das Argument 1 ist kein Feld\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: Argument 1 ist kein Feld\n"
#: extension/time.c:141
@@ -2294,7 +2462,9 @@ msgstr "Die Variable NF kann in vielen AWK-Versionen nicht vermindert werden"
#: field.c:846
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
-msgstr "Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht portabel"
+msgstr ""
+"Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht "
+"portabel"
#: field.c:964 field.c:971
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
@@ -2310,19 +2480,27 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
#: field.c:982
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
#: field.c:987
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
+"verwendet werden"
#: field.c:990
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
+"verwendet werden"
#: field.c:1024
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte Erweiterung"
+msgstr ""
+"split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte "
+"Erweiterung"
#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2338,15 +2516,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
+"verwendet werden"
#: field.c:1087
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
+"verwendet werden"
#: field.c:1137
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2396,8 +2580,12 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space erhalten"
#: gawkapi.c:523
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: unzulĂ€ssige Kombination von Kennungen fĂŒr Zahlen »%s« gefunden; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: unzulĂ€ssige Kombination von Kennungen fĂŒr Zahlen »%s« "
+"gefunden; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht."
#: gawkapi.c:551
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2409,8 +2597,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten"
#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value fand die ungĂŒltige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte senden Sie einen Fehlerebericht."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value fand die ungĂŒltige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte "
+"senden Sie einen Fehlerebericht."
#: gawkapi.c:1082
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2423,7 +2615,8 @@ msgstr "remove_element: Null-Index erhalten"
#: gawkapi.c:1217
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
-msgstr "api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden"
+msgstr ""
+"api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden"
#: gawkapi.c:1222
#, c-format
@@ -2446,7 +2639,8 @@ msgstr "Der unbekannte Dateityp »%s« kann nicht fĂŒr »%s« geöffnet werden"
#: io.c:426
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird ĂŒbersprungen"
+msgstr ""
+"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird ĂŒbersprungen"
#: io.c:429 io.c:546
#, c-format
@@ -2474,8 +2668,11 @@ msgstr "Der Ausdruck fĂŒr eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
#: io.c:796
#, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "Der Dateiname »%.*s« fĂŒr eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%.*s« fĂŒr eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines "
+"logischen Ausdrucks sein"
#: io.c:844
#, c-format
@@ -2499,13 +2696,18 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht fĂŒr die Eingabe geöffnet werden: %s"
#: io.c:950
#, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file fĂŒr »%s« mit fd %d wird auf dieser Plattform nicht unterstĂŒtzt"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file fĂŒr »%s« mit fd %d wird auf "
+"dieser Plattform nicht unterstĂŒtzt"
#: io.c:961
#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht fĂŒr die Ein-/Ausgabe geöffnet werden: %s"
+msgstr ""
+"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht fĂŒr die Ein-/Ausgabe geöffnet "
+"werden: %s"
#: io.c:1048
#, c-format
@@ -2518,8 +2720,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s"
#: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
+"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
#: io.c:1169
#, c-format
@@ -2546,7 +2751,9 @@ msgstr "»close« fĂŒr eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert"
+msgstr ""
+"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument "
+"wird ignoriert"
#: io.c:1342
#, c-format
@@ -2645,17 +2852,21 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
#: io.c:2017 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of master pty failed: %s"
-msgstr "Das Schließen der ĂŒbergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Das Schließen der ĂŒbergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei ist fehlgeschlagen: %s"
#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed: %s"
-msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s"
#: io.c:2022 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-GerÀtedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-GerÀtedatei zur Standardausgabe "
+"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
#, c-format
@@ -2665,12 +2876,15 @@ msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess fehlgeschlagen: %s"
#: io.c:2027 io.c:2079
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-GerÀtedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-GerÀtedatei zur Standardeingabe "
+"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
#, c-format
msgid "close of slave pty failed: %s"
-msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Das Schließen der untergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei ist fehlgeschlagen: %s"
#: io.c:2265
msgid "could not create child process or open pty"
@@ -2679,20 +2893,26 @@ msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt oder Terminal nicht geöffnet werden"
#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist "
+"fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2360 io.c:2426
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist "
+"fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2386 io.c:2655
msgid "restoring stdout in parent process failed"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
#: io.c:2394
msgid "restoring stdin in parent process failed"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
#, c-format
@@ -2715,7 +2935,9 @@ msgstr "Kindprozess fĂŒr »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
#: io.c:2814
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer bidirektionalen Pipe zu lesen"
+msgstr ""
+"getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer "
+"bidirektionalen Pipe zu lesen"
#: io.c:3138
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2724,7 +2946,9 @@ msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:3166
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten Eingabeparser »%s«"
+msgstr ""
+"Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
+"Eingabeparser »%s«"
#: io.c:3173
#, c-format
@@ -2737,7 +2961,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:3221
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung »%s«"
#: io.c:3228
@@ -2751,7 +2976,9 @@ msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:3278
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor »%s«"
#: io.c:3287
@@ -2778,7 +3005,9 @@ msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstĂŒtzt"
#: main.c:336
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet"
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
+"eingeschaltet"
#: main.c:343
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2800,17 +3029,20 @@ msgstr "%s als setuid root auszufĂŒhren kann zu Sicherheitsproblemen fĂŒhren"
#: main.c:421
#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
-msgstr "Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardeingabe ist nicht möglich: %s"
+msgstr ""
+"Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardeingabe ist nicht möglich: %s"
#: main.c:424
#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
-msgstr "Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardausgabe ist nicht möglich: %s"
+msgstr ""
+"Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardausgabe ist nicht möglich: %s"
#: main.c:426
#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr "Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich: %s"
+msgstr ""
+"Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich: %s"
#: main.c:488
msgid "no program text at all!"
@@ -2995,11 +3227,11 @@ msgstr ""
"\n"
#: main.c:647
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Beispiele:\n"
"\t%1$s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3073,7 +3305,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht"
#: main.c:1192
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
+msgstr ""
+"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
# c-format
#: main.c:1197
@@ -3117,7 +3350,8 @@ msgstr "»--profile« hat Vorrang vor »--pretty-print«"
#: main.c:1677
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr "-M wurde ignoriert: die UnterstĂŒtzung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
+msgstr ""
+"-M wurde ignoriert: die UnterstĂŒtzung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
#: main.c:1702
#, c-format
@@ -3175,7 +3409,9 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
#: mpfr.c:860
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungĂŒltigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 verwendet"
+msgstr ""
+"%s: Argument Nr. %d hat den ungĂŒltigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
+"verwendet"
#: mpfr.c:871
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
@@ -3238,8 +3474,12 @@ msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
#: node.c:633
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewĂŒnscht interpretiert"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
+"gewĂŒnscht interpretiert"
#: node.c:648
#, c-format
@@ -3247,22 +3487,31 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
#: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen eventuell nicht der gesetzten Region"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
+"eventuell nicht der gesetzten Region"
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
+"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren Code refactorn"
+msgstr ""
+"Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren Code "
+"refactorn"
#: profile.c:112
msgid "sending profile to standard error"
@@ -3335,8 +3584,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX"
-msgstr "Das Verhalten eines regulÀren Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthÀlt, ist von POSIX nicht spezifiziert"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"Das Verhalten eines regulÀren Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthÀlt, ist von "
+"POSIX nicht spezifiziert"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3345,51 +3598,55 @@ msgstr "unerlaubtes NUL-Byte in dynamischem regulÀren Ausdruck"
#: re.c:174
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird in regulĂ€ren AusdrĂŒcken wie ein normales »%c« behandelt"
+msgstr ""
+"Escapesequenz »\\%c« wird in regulĂ€ren AusdrĂŒcken wie ein normales »%c« "
+"behandelt"
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke"
+msgstr ""
+"Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke"
#: re.c:663
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "RegulÀrer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
+msgstr ""
+"RegulÀrer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "nicht geschlossene ["
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "ungĂŒltige Zeichenklasse"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "Die Syntax fĂŒr Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "nicht beendetes \\ Escape"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "UngĂŒltiger Inhalt von \\{\\}"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "RegulĂ€rer Ausdruck ist zu groß"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "nicht geschlossene ("
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "keine Syntax angegeben"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr "nicht geöffnete )"
@@ -3524,12 +3781,19 @@ msgstr "Kein vorangehender regulÀrer Ausdruck"
#: symbol.c:691
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet werden"
#: symbol.c:821
msgid "cannot pop main context"
msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "fts: das erste Argument ist kein Feld"
+
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "fts: das dritte Argument ist kein Feld"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: Das erste Argument ist kein Feld"
@@ -3549,10 +3813,12 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgstr "asorti: Das erste Argument darf nicht FUNCTAB sein"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein"
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
#~ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
@@ -3680,11 +3946,16 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht "
+#~ "(%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden "
+#~ "(%s)"
#~ msgid "extension: missing function name"
#~ msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt"
@@ -3702,10 +3973,13 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
+#~ "verwendet werden"
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-#~ msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungĂŒltigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet"
+#~ msgstr ""
+#~ "chdir: Aufgruf mit einer ungĂŒltigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet"
#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
#~ msgstr "stat: Aufruf mit falscher Anzahl Argumenten"
@@ -3762,7 +4036,9 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgstr "unbekannter Wert fĂŒr eine Feldangabe: %d\n"
#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-#~ msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d "
+#~ "Argument(e) akzeptiert"
#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
#~ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 9696e0a5..d4f34b7d 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 75be43a6..a0d16ec3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-24 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -2163,17 +2163,17 @@ msgstr "fts: llamado con el nĂșmero incorrecto de argumento, esperando 3"
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2341,23 +2341,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: no pudo inicializar variable REVOUT"
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: argumento 0 no es una cadena\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: argumento 1 no es una matriz\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: no pudo determinar matrĂ­z\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: no pudo publicar matrĂ­z aplanada\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2366,23 +2366,23 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "valor matiz tiene tipo %d desconocido"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: argumento 0 no es una cadena\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: argumento 1 no es una matriz\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_arrayel fallado\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: elemento set_array_element fallado\n"
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2393,23 +2393,23 @@ msgstr ""
"textual"
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: argumento 0 no es una cadena\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: argumento 1 no es una matriz\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: argumento 0 no es una cadena\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: argumento 1 no es una matriz\n"
#: extension/time.c:141
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Ejemplos:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
@@ -3569,39 +3569,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"el componente de expresiĂłn regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "desbalanceado ["
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "clase de carĂĄcter invĂĄlido"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sintaxis de clase de carĂĄcter es [[:espacio:]], no [:espacio:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "escape \\ no terminado"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenido invĂĄlido de \\{\\}"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "expresiĂłn regular demasiado grande"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "desbalanceado ("
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "sin sintaxis especificada"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ") desbalanceado"
@@ -3744,6 +3744,14 @@ msgstr ""
msgid "cannot pop main context"
msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: el primer argumento no es una matriz"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 0da4d0c1..4d95b841 100644
--- a/po/fi.gmo
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3bebba5b..d098bd1e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2140,17 +2140,17 @@ msgstr "fts: kutsuttu argumenttien vÀÀrÀllÀ lukumÀÀrÀllÀ, odotettiin 3"
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: ensimmÀinen argumentti ei ole taulukko"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2321,23 +2321,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: REVOUT-muuttujan alustaminen epÀonnistui"
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: taulukon litistÀminen epÀonnistui\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: litistettyÀ taulukon vapauttaminen epÀonnistui\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2346,23 +2346,23 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiÀ %d"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array epÀonnistui\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element epÀonnistui\n"
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2371,23 +2371,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
#: extension/time.c:141
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"EsimerkkejÀ:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
@@ -3551,39 +3551,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"sÀÀnnöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitĂ€isi luultavasti olla ”[%.*s]”"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "pariton ["
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "virheellinen merkkiluokka"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "pÀÀttymÀtön \\-koodinvaihtomerkki"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "virheellinen \\{\\}-sisÀltö"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "sÀÀnnöllinen lauseke on liian suuri"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "pariton ("
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "syntaksi ei ole mÀÀritelty"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr "pariton )"
@@ -3724,6 +3724,14 @@ msgstr "funktio ”%s”: funktion ”%s” kĂ€yttö parametrinimenĂ€ epĂ€onnist
msgid "cannot pop main context"
msgstr "pÀÀsisÀllön pop-toiminto epÀonnistui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asort: ensimmÀinen argumentti ei ole taulukko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: ensimmÀinen argumentti ei ole taulukko"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index d73bf298..88cca26e 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 88c7d81c..65613eb4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:39+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
+"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -156,7 +157,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
#: awkgram.y:1169
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute ĂȘtre un « print \"\" »"
+msgstr ""
+"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute ĂȘtre un « print "
+"\"\" »"
#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -218,7 +221,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
#: awkgram.y:2010
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de "
+"fonction"
#: awkgram.y:2043
#, c-format
@@ -242,8 +247,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fin de chaĂźne ou passage Ă  la ligne inattendu"
#: awkgram.y:2573
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules"
-msgstr "fichiers sources et arguments doivent contenir des rĂšgles et fonctions complĂštes"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"fichiers sources et arguments doivent contenir des rĂšgles et fonctions "
+"complĂštes"
#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
#: debug.c:2829 debug.c:5195
@@ -316,17 +325,22 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage Ă  la ligne"
#: awkgram.y:3658
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
+msgstr ""
+"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
#: awkgram.y:3685
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne "
+"marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas "
+"dans gawk"
#: awkgram.y:3702
msgid "unterminated regexp"
@@ -338,7 +352,8 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
#: awkgram.y:3795
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr ""
+"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
#: awkgram.y:3817
msgid "backslash not last character on line"
@@ -402,7 +417,9 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
#: awkgram.y:4604
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s : une chaßne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet"
+msgstr ""
+"%s : une chaßne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
+"effet"
#: awkgram.y:4609
#, c-format
@@ -419,15 +436,19 @@ msgstr "close : le deuxiÚme argument est une extension gawk"
#: awkgram.y:4785
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le soulignĂ© de tĂȘte"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le soulignĂ© de tĂȘte"
#: awkgram.y:4800
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le soulignĂ© de tĂȘte"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le soulignĂ© de tĂȘte"
#: awkgram.y:4819
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index : le deuxiĂšme argument ne peut ĂȘtre une expression rationnelle constante"
+msgstr ""
+"index : le deuxiĂšme argument ne peut ĂȘtre une expression rationnelle "
+"constante"
#: awkgram.y:4872
#, c-format
@@ -464,22 +485,27 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
#: awkgram.y:5091
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramÚtre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramÚtre"
#: awkgram.y:5094
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramÚtre d'une fonction"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme "
+"paramĂštre d'une fonction"
#: awkgram.y:5098
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr "fonction « %s » : le paramÚtre « %s » ne peut contenir un espace de noms"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : le paramÚtre « %s » ne peut contenir un espace de noms"
#: awkgram.y:5105
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "fonction « %s » : paramÚtre #%d, « %s » est un doublon du paramÚtre #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramÚtre #%d, « %s » est un doublon du paramÚtre #%d"
#: awkgram.y:5194
#, c-format
@@ -516,8 +542,11 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
# gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
#: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un champ"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un "
+"champ"
#: awkgram.y:5805
#, c-format
@@ -527,12 +556,15 @@ msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
#: awkgram.y:6697
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / traditionnel"
+msgstr ""
+"identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / "
+"traditionnel"
#: awkgram.y:6702
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « : »"
+msgstr ""
+"identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « : »"
#: awkgram.y:6708
#, c-format
@@ -541,18 +573,26 @@ msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé"
#: awkgram.y:6715
#, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaßtre qu'une fois"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaßtre "
+"qu'une fois"
#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit"
+msgstr ""
+"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit"
#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
#, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed"
-msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom qualifié est interdit"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom qualifié "
+"est interdit"
#: awkgram.y:6799
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -561,7 +601,8 @@ msgstr "@namespace est une extension gawk"
#: awkgram.y:6806
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "l'espace de noms « %s » doit respecter les rÚgles d'écriture des identifiants"
+msgstr ""
+"l'espace de noms « %s » doit respecter les rÚgles d'écriture des identifiants"
#: builtin.c:144
#, c-format
@@ -590,12 +631,16 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
#: builtin.c:246
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et non en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et non "
+"en Ă©criture"
#: builtin.c:249
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en "
+"Ă©criture"
#: builtin.c:260
#, c-format
@@ -605,12 +650,15 @@ msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » impossible : %s"
#: builtin.c:265
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé son cÎté écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé son "
+"cÎté écriture"
#: builtin.c:271
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
+msgstr ""
+"fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
#: builtin.c:378 builtin.c:2034
#, c-format
@@ -642,7 +690,8 @@ msgstr "%s : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal : « numĂ©ro$ » doit ĂȘtre utilisĂ© pour toutes les formats ou pour aucun"
+msgstr ""
+"fatal : « numĂ©ro$ » doit ĂȘtre utilisĂ© pour toutes les formats ou pour aucun"
#: builtin.c:863
#, c-format
@@ -669,8 +718,11 @@ msgstr "fatal : le numĂ©ro d'argument de « $ » doit ĂȘtre > 0"
#: builtin.c:931
#, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments fournis"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments "
+"fournis"
#: builtin.c:935
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -678,7 +730,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
#: builtin.c:954
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
+msgstr ""
+"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
#: builtin.c:1024
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -727,7 +780,8 @@ msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format « %%%c »"
#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr "le format %%%c est conforme Ă  POSIX, mais non reconnu par les autres awk"
+msgstr ""
+"le format %%%c est conforme Ă  POSIX, mais non reconnu par les autres awk"
#: builtin.c:1630
#, c-format
@@ -760,7 +814,8 @@ msgstr "printf : aucun argument"
#: builtin.c:1756
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé cÎté écriture"
+msgstr ""
+"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé cÎté écriture"
#: builtin.c:1832
#, c-format
@@ -803,13 +858,17 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaßne"
#: builtin.c:1915
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }'
#: builtin.c:1988
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique"
+msgstr ""
+"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
+"numérique"
#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
#, c-format
@@ -830,7 +889,8 @@ msgstr "strftime : la chaßne de formatage est vide"
#: builtin.c:2141
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr ""
+"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
#: builtin.c:2177
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -838,7 +898,8 @@ msgstr "La fonction « system » est interdite en mode bac à sable"
#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé cÎté écriture"
+msgstr ""
+"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé cÎté écriture"
#: builtin.c:2349
#, c-format
@@ -897,7 +958,8 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entiÚres seront tronquées"
#: builtin.c:3489
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
#, c-format
@@ -943,8 +1005,11 @@ msgstr "typeof : le deuxiÚme argument n'est pas un tableau"
#: builtin.c:4152
#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr ""
+"typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter "
+"l'erreur."
#: builtin.c:4172
#, c-format
@@ -988,7 +1053,8 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
#: command.y:341
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrĂȘt ou de surveillance"
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrĂȘt ou de surveillance"
#: command.y:343
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1001,7 +1067,8 @@ msgstr "numĂ©ro de point d'arrĂȘt ou de surveillance incorrect"
#: command.y:350
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
+msgstr ""
+"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
#: command.y:352
#, c-format
@@ -1062,24 +1129,36 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valeur entiĂšre non nulle"
#: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N derniÚres trames (du début si N < 0)."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N derniÚres trames (du début "
+"si N < 0)."
#: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - dĂ©finit un point d'arrĂȘt Ă  l'endroit indiquĂ©."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[fichier:]N|fonction] - dĂ©finit un point d'arrĂȘt Ă  l'endroit indiquĂ©."
#: command.y:823
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - dĂ©truit un point d'arrĂȘt existant."
#: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [no] - dĂ©bute une liste de commande Ă  lancer aux points d'arrĂȘt ou de surveillance."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [no] - dĂ©bute une liste de commande Ă  lancer aux points d'arrĂȘt ou "
+"de surveillance."
#: command.y:827
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition no [expr] - dĂ©fini ou dĂ©truit une condition d'arrĂȘt ou de surveillance."
+msgstr ""
+"condition no [expr] - dĂ©fini ou dĂ©truit une condition d'arrĂȘt ou de "
+"surveillance."
#: command.y:829
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1091,7 +1170,8 @@ msgstr "delete [points d'arrĂȘt] [plage] - dĂ©truit les points d'arrĂȘt indiquĂ©
#: command.y:833
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [points d'arrĂȘt] [plage] - dĂ©sactive les points d'arrĂȘt indiquĂ©s."
+msgstr ""
+"disable [points d'arrĂȘt] [plage] - dĂ©sactive les points d'arrĂȘt indiquĂ©s."
#: command.y:835
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1103,11 +1183,13 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
#: command.y:839
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
+msgstr ""
+"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
#: command.y:841
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [points d'arrĂȘt] [plage] - active les points d'arrĂȘt."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [points d'arrĂȘt] [plage] - active les points d'arrĂȘt."
#: command.y:843
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1131,27 +1213,35 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile."
#: command.y:853
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
+msgstr ""
+"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
#: command.y:855
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrĂȘt N."
#: command.y:857
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:859
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
+msgstr ""
+"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
#: command.y:861
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:865
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1179,15 +1269,19 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme."
#: command.y:878
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
+msgstr ""
+"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
#: command.y:881
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = valeur - assigne une valeur Ă  une variable scalaire."
#: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrĂȘt et de surveillance."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrĂȘt et de "
+"surveillance."
#: command.y:885
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1211,11 +1305,17 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter."
#: command.y:895
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage automatique."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
+"automatique."
#: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant "
+"ou la ligne N, dans la trame actuelle."
#: command.y:899
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1230,8 +1330,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
#: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N derniÚres trames (du début si N < 0)."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (identique Ă  backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
+"derniÚres trames (du début si N < 0)."
#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
#, c-format
@@ -1289,7 +1393,8 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
+msgstr ""
+"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1320,7 +1425,8 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » : %s"
#: debug.c:542
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié aprÚs compilation du programme.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : fichier source « %s » modifié aprÚs compilation du programme.\n"
#: debug.c:564
#, c-format
@@ -1478,7 +1584,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
#: debug.c:1272 debug.c:5134
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
+msgstr ""
+"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
#: debug.c:1295 debug.c:5145
#, c-format
@@ -1517,7 +1624,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1873
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramÚtre est hors contexte.\n"
+msgstr ""
+"Point de surveillance %d détruit, car son paramÚtre est hors contexte.\n"
#: debug.c:1884
#, c-format
@@ -1551,7 +1659,8 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2217
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrĂȘt %d (activĂ©, ignore %ld occurrences) dĂ©jĂ  dĂ©fini Ă  %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrĂȘt %d (activĂ©, ignore %ld occurrences) dĂ©jĂ  dĂ©fini Ă  %s:%d"
#: debug.c:2224
#, c-format
@@ -1561,7 +1670,9 @@ msgstr "Note : point d'arrĂȘt %d (activĂ©) dĂ©jĂ  dĂ©fini Ă  %s:%d"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrĂȘt %d (dĂ©sactivĂ©, ignore %ld occurrences) dĂ©jĂ  dĂ©fini Ă  %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrĂȘt %d (dĂ©sactivĂ©, ignore %ld occurrences) dĂ©jĂ  dĂ©fini Ă  %s:"
+"%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1601,7 +1712,9 @@ msgstr "Impossible de dĂ©finir un point d'arrĂȘt dans la fonction « %s »\n"
#: debug.c:2420
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "le point d'arrĂȘt %d dĂ©fini sur le fichier « %s », ligne %d est inconditionnel\n"
+msgstr ""
+"le point d'arrĂȘt %d dĂ©fini sur le fichier « %s », ligne %d est "
+"inconditionnel\n"
#: debug.c:2525 debug.c:2547
#, c-format
@@ -1643,7 +1756,8 @@ msgstr "S'arrĂȘtera Ă  la prochaine occurrence du point d'arrĂȘt %d.\n"
#: debug.c:2800
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent ĂȘtre dĂ©boguĂ©s.\n"
+msgstr ""
+"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent ĂȘtre dĂ©boguĂ©s.\n"
#: debug.c:2925
#, c-format
@@ -1910,17 +2024,21 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothÚque « %s » : %s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext : bibliothÚque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » : %s"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothÚque « %s » : ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » : %s"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr "load_ext : bibliothÚque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » : %s"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothÚque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » : %s"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr "load_ext : bibliothÚque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothÚque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1929,12 +2047,16 @@ msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de "
+"fonction"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme espace de noms"
+msgstr ""
+"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme espace de "
+"noms"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -1959,12 +2081,16 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments"
#: ext.c:214
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme "
+"tableau"
#: ext.c:218
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
+"scalaire"
#: ext.c:232
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2026,16 +2152,19 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 3"
#: extension/filefuncs.c:848
-msgid "fts: first parameter is not an array"
-msgstr "fts : le premier argument n'est pas un tableau"
+#, fuzzy
+msgid "fts: first argument is not an array"
+msgstr "%s : le premier argument n'est pas un tableau"
#: extension/filefuncs.c:854
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+#, fuzzy
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "fts : le deuxiÚme argument n'est pas un nombre"
#: extension/filefuncs.c:860
-msgid "fts: third parameter is not an array"
-msgstr "fts : le troisiÚme argument n'est pas un tableau"
+#, fuzzy
+msgid "fts: third argument is not an array"
+msgstr "match : le troisiÚme argument n'est pas un tableau"
#: extension/filefuncs.c:867
msgid "fts: could not flatten array\n"
@@ -2089,12 +2218,15 @@ msgstr "inplace::begin : 2 arguments attendus, appelé avec %d"
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
+msgstr ""
+"inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect « %s »"
+msgstr ""
+"inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
+"« %s »"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2138,7 +2270,8 @@ msgstr "inplace::end : 2 arguments attendus, appelé avec %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
+msgstr ""
+"inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2191,23 +2324,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput : impossible d'initialiser la variable REVOUT"
#: extension/rwarray.c:119
-#, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea : le premier argument n'est pas une chaßne\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea : le deuxiÚme argument n'est pas un tableau\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array : impossible d'aplatir le tableau\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2216,48 +2349,49 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
#: extension/rwarray.c:292
-#, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada : le premier argument n'est pas une chaßne\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada : le deuxiÚme argument n'est pas un tableau\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada : échec de clear_array\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array : échec de set_array_element\n"
#: extension/rwarray.c:489
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une chaßne"
+msgstr ""
+"valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une chaßne"
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaßne\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaßne\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau\n"
#: extension/time.c:141
@@ -2306,19 +2440,27 @@ msgstr "split : le deuxiÚme argument n'est pas un tableau"
#: field.c:982
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split : impossible d'utiliser le mĂȘme tableau comme deuxiĂšme et quatriĂšme argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser le mĂȘme tableau comme deuxiĂšme et quatriĂšme "
+"argument"
#: field.c:987
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxiÚme argument en quatriÚme argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxiÚme argument en "
+"quatriĂšme argument"
#: field.c:990
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatriÚme argument en deuxiÚme argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatriÚme argument en "
+"deuxiĂšme argument"
#: field.c:1024
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split : utiliser une chaßne vide en troisiÚme argument est une extension non standard"
+msgstr ""
+"split : utiliser une chaßne vide en troisiÚme argument est une extension non "
+"standard"
#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2334,15 +2476,21 @@ msgstr "patsplit : le troisiÚme argument n'est pas un tableau"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le mĂȘme tableau comme deuxiĂšme et quatriĂšme argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser le mĂȘme tableau comme deuxiĂšme et quatriĂšme "
+"argument"
#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxiÚme argument en quatriÚme argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxiÚme argument en "
+"quatriĂšme argument"
#: field.c:1087
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatriÚme argument en deuxiÚme argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatriÚme argument en "
+"deuxiĂšme argument"
#: field.c:1137
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2363,7 +2511,8 @@ msgstr "utiliser une chaßne vide pour « FS » est une extension gawk"
#: field.c:1304
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr ""
+"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
#: field.c:1431
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2392,8 +2541,12 @@ msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms NULL"
#: gawkapi.c:523
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s ». "
+"Merci de nous remonter l'erreur."
#: gawkapi.c:551
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2405,8 +2558,12 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous "
+"remonter l'erreur."
#: gawkapi.c:1082
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2470,8 +2627,11 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaßne nulle"
#: io.c:796
#, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait ĂȘtre le rĂ©sultat d'une expression boolĂ©enne"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait ĂȘtre le rĂ©sultat d'une "
+"expression booléenne"
#: io.c:844
#, c-format
@@ -2495,13 +2655,17 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée : %s"
#: io.c:950
#, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plateforme pour « %s » avec le fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plateforme "
+"pour « %s » avec le fd %d"
#: io.c:961
#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s"
#: io.c:1048
#, c-format
@@ -2514,8 +2678,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » : %s"
#: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "limite systÚme du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"limite systÚme du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
+"multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1169
#, c-format
@@ -2533,7 +2700,8 @@ msgstr "close : le deuxiĂšme argument doit ĂȘtre « to » ou « from »"
#: io.c:1221
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
+msgstr ""
+"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
#: io.c:1226
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2542,7 +2710,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », deuxiÚme argument ignoré"
+msgstr ""
+"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », deuxiÚme "
+"argument ignoré"
#: io.c:1342
#, c-format
@@ -2651,7 +2821,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils : %s"
#: io.c:2022 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : "
+"%s)"
#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
#, c-format
@@ -2661,7 +2833,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils : %s"
#: io.c:2027 io.c:2079
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : "
+"%s)"
#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
#, c-format
@@ -2711,7 +2885,8 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
#: io.c:2814
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé cÎté lecture"
+msgstr ""
+"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé cÎté lecture"
#: io.c:3138
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2720,7 +2895,9 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3166
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà installé"
+msgstr ""
+"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà "
+"installé"
#: io.c:3173
#, c-format
@@ -2733,8 +2910,10 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3221
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé"
#: io.c:3228
#, c-format
@@ -2747,8 +2926,12 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3278
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
-msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire « %s » déjà installé"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire "
+"« %s » déjà installé"
#: io.c:3287
#, c-format
@@ -2766,7 +2949,8 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:4079
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractÚres est une extension gawk"
+msgstr ""
+"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractÚres est une extension gawk"
#: io.c:4233
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2774,7 +2958,9 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
#: main.c:336
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »"
+msgstr ""
+"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --"
+"posix »"
#: main.c:343
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2782,7 +2968,8 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
#: main.c:354
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
+msgstr ""
+"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
#: main.c:359
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -2791,7 +2978,8 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »"
#: main.c:368
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "l'exĂ©cution de %s en mode setuid root peut ĂȘtre un problĂšme de sĂ©curitĂ©"
+msgstr ""
+"l'exĂ©cution de %s en mode setuid root peut ĂȘtre un problĂšme de sĂ©curitĂ©"
#: main.c:421
#, c-format
@@ -2815,12 +3003,14 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:582
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
#: main.c:584
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
#: main.c:589
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -2989,11 +3179,11 @@ msgstr ""
"\n"
#: main.c:647
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Exemples :\n"
"\t%s '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
@@ -3233,8 +3423,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x »
#: node.c:633
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractÚres ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractÚres ne sera "
+"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
#: node.c:648
#, c-format
@@ -3242,18 +3436,24 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »"
#: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre données et paramÚtres régionaux (locale)."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre "
+"données et paramÚtres régionaux (locale)."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
@@ -3330,8 +3530,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX"
-msgstr "le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractÚres NUL est non défini pour POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractĂšres NUL est non "
+"défini pour POSIX"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3340,51 +3544,57 @@ msgstr "octet NUL invalide dans une exp. rationnelle dynamique"
#: re.c:174
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un simple « %c »"
+msgstr ""
+"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un simple "
+"« %c »"
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un opérateur connu"
+msgstr ""
+"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un opérateur "
+"connu"
#: re.c:663
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement ĂȘtre « [%.*s] »"
+msgstr ""
+"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement ĂȘtre "
+"« [%.*s] »"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ non apparié"
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "classe de caractĂšres incorrecte"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "la syntaxe des classes de caractĂšres est [[:space:]], et non [:space:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "échappement \\ non terminé"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenu de \\{\\} incorrect"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "expression rationnelle trop grande"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "( non apparié"
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "aucune syntaxe indiquée"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ") non apparié"
@@ -3519,8 +3729,15 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#: symbol.c:691
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramÚtre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramÚtre"
#: symbol.c:821
msgid "cannot pop main context"
msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
+
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "fts : le premier argument n'est pas un tableau"
+
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "fts : le troisiÚme argument n'est pas un tableau"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index b9e1f20e..bff66926 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2027,15 +2027,15 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:848
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:854
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:860
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2192,23 +2192,19 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:119
-#, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:125
-#, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2217,23 +2213,19 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:292
-#, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:298
-#, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2242,23 +2234,19 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr ""
#: extension/time.c:141
@@ -2990,7 +2978,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
#: main.c:679
@@ -3322,39 +3310,39 @@ msgstr ""
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo
index 9da9f7a7..fcf85bbb 100644
--- a/po/id.gmo
+++ b/po/id.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9cc7cb66..0a3b5465 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2103,17 +2103,17 @@ msgstr "fts: dipanggil dengan argumen negatif"
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2277,23 +2277,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: could not flatten array\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: could not release flattened array\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2302,23 +2302,23 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array failed\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element failed\n"
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2327,23 +2327,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
#: extension/time.c:141
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Contoh:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n"
@@ -3480,41 +3480,41 @@ msgstr ""
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "unbalanced ["
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "unfinished \\ escape"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "unbalanced ("
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "no syntax specified"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr "unbalanced )"
@@ -3658,6 +3658,14 @@ msgstr ""
msgid "cannot pop main context"
msgstr "can not pop main context"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: argumen ketiga bukan sebuah array"
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index fbb08ad4..946098e1 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a0ebc338..4a869a6c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.0, API: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-24 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -2139,17 +2139,17 @@ msgstr "fts: chiamata con numero di argomenti errato, 3 previsti"
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2311,23 +2311,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: non riesco a inizializzare la variabile REVOUT"
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: argomento 0 non è una stringa\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: l'argomento 1 non è un vettore\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: non sono riuscito a appiattire un vettore\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2336,23 +2336,23 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "valore di vettore di tipo sconosciuto %d"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: argomento 0 non è una stringa\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: l'argomento 1 non è un vettore\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array non riuscita\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element non riuscita\n"
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2362,23 +2362,23 @@ msgstr ""
"valore recuperato, con codice di tipo sconosciuto %d, trattato come stringa"
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: argomento 0 non è una stringa\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: l'argomento 1 non è un vettore\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: argomento 0 non è una stringa\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: l'argomento 1 non è un vettore\n"
#: extension/time.c:141
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Esempi:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3533,39 +3533,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ non chiusa"
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "character class non valida"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "sequenza escape \\ non completa"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenuto di \\{\\} non valido"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "espressione regolare troppo complessa"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "( non chiusa"
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "nessuna sintassi specificata"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ") non aperta"
@@ -3708,6 +3708,14 @@ msgstr ""
msgid "cannot pop main context"
msgstr "non posso salire più in alto nello stack"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: il primo argomento non è un vettore"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8653cabe..e7fc2d09 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2080,17 +2080,17 @@ msgstr "sqrt: èȠた怀 %g ă‚’ćŒ•æ•°ă«äœżç”šă—ăŠć‘Œăłć‡șă•ă‚ŒăŸă—ăŸ"
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: çŹŹäž€ćŒ•æ•°ăŒé…ćˆ—ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: 珏äșŒćŒ•æ•°ăŒé…ćˆ—ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: çŹŹäž‰ćŒ•æ•°ăŒé…ćˆ—ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2252,23 +2252,22 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "exp: ćŒ•æ•° %g が範ć›Č怖です"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "split: çŹŹć››ćŒ•æ•°ăŒé…ćˆ—ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
+msgstr "split: çŹŹć››ćŒ•æ•°ăŒé…ćˆ—ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2277,23 +2276,21 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "䞍明ăȘăƒŽăƒŒăƒ‰ćž‹ %d です"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "exp: ćŒ•æ•° %g が範ć›Č怖です"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "adump: ćŒ•æ•°ăŒé…ćˆ—ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2302,23 +2299,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "exp: ćŒ•æ•° %g が範ć›Č怖です"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "split: çŹŹć››ćŒ•æ•°ăŒé…ćˆ—ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "exp: ćŒ•æ•° %g が範ć›Č怖です"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "adump: ćŒ•æ•°ăŒé…ćˆ—ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
#: extension/time.c:141
@@ -3088,7 +3085,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"äœżç”šäŸ‹:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3459,42 +3456,42 @@ msgstr ""
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "æ­ŁèŠèĄšçŸăźèŠçŽ  `%.*s' はおそらく `[%.*s]' であるăčきです"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
#, fuzzy
msgid "invalid character class"
msgstr "無ćŠčăȘæ–‡ć­—ă‚Żăƒ©ă‚č損です"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} た䞭èș«ăŒç„ĄćŠčです"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "æ­ŁèŠèĄšçŸăŒć€§ăă™ăŽăŸă™"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -3636,6 +3633,14 @@ msgstr "é–ąæ•° `%s': é–ąæ•°ćă‚’ä»źćŒ•æ•°ćăšă—ăŠäœżç”šć‡șæ„ăŸă›ă‚“"
msgid "cannot pop main context"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asort: çŹŹäž€ćŒ•æ•°ăŒé…ćˆ—ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "match: çŹŹäž‰ćŒ•æ•°ăŒé…ćˆ—ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: çŹŹäž€ćŒ•æ•°ăŒé…ćˆ—ă§ăŻă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“"
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
index 1f2cde3f..a122a9ff 100644
--- a/po/ko.gmo
+++ b/po/ko.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4c39f0a8..667cd0dd 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:44+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -2106,17 +2106,17 @@ msgstr "fts: 읞자가 3개 필요하나, 잘ëȘ»ëœ 읞자 ê°Żìˆ˜ëĄœ 혞출했ìŠ
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: ìČ«ëČˆì§ž 읞자는 배엎읎 아닙니닀"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: 두ëČˆì§ž 읞자 값읎 배엎읎 아닙니닀"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: ì„žëČˆì§ž 읞자 값읎 배엎읎 아닙니닀"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2278,23 +2278,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: REVOUT ëł€ìˆ˜ë„Œ 쎈Ʞ화할 수 없슔니닀"
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: 0ëȈ 읞자 값은 ëŹžìžì—ŽìŽ 아닙니닀\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: 1ëȈ 읞자 값은 배엎읎 아닙니닀\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: ë°°ì—Ž 평활화 불가\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: 평활화 배엎을 ëŠŽëŠŹìŠ€í•  수 없음\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2303,23 +2303,23 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "ë°°ì—Ž 값에 알 수 없는 %d 형식 값읎 있슔니닀"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: 0ëȈ 읞자 값은 ëŹžìžì—Ž 읎 아닙니닀\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: 1ëȈ 읞자 값은 배엎읎 아닙니닀\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array ìȘ늏 싀팚\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element ìȘ늏 싀팚\n"
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2328,23 +2328,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr "ëł”ì›í•œ 알 수 없는 %d 형식 윔드 값을 ëŹžìžì—ŽëĄœ 췚꞉합니닀"
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: 0ëȈ 읞자 값은 ëŹžìžì—ŽìŽ 아닙니닀\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: 1ëȈ 읞자 값은 배엎읎 아닙니닀\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: 0ëȈ 읞자 값은 ëŹžìžì—Ž 읎 아닙니닀\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: 1ëȈ 읞자 값은 배엎읎 아닙니닀\n"
#: extension/time.c:141
@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"예제:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' <파음>\n"
@@ -3478,39 +3478,39 @@ msgstr ""
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "정규 표현식의 `%.*s' ê”Źì„± 요소는 `[%.*s]' 읎얎알 할 êȃ 같슔니닀"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "짝읎 맞지 않는 [ ꎄ혞"
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "잘ëȘ»ëœ ëŹžìž 큎래슀"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "ëŹžìž 큎래슀 표Ʞ 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입니닀"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "끝나지 않은 \\ 읎슀쌀읎프 ëŹžìž"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "잘ëȘ»ëœ \\{\\} ë‚Žìš©"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "정규 표현식읎 너묮 êčë‹ˆë‹€"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "짝읎 맞지 않는 ( ꎄ혞"
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "ê”ŹëŹžì„ 지정하지 않았슔니닀"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr "짝읎 맞지 않는 ) ꎄ혞"
@@ -3654,6 +3654,14 @@ msgstr "`%s' 핚수: `%s' 핚수넌 ë§€ê°œëł€ìˆ˜ ìŽëŠ„ìœŒëĄœ ì‚Źìš©í•  수 없ì
msgid "cannot pop main context"
msgstr "ìŁŒ 컚텍슀튞넌 ëč ì žë‚˜ì˜Ź 수 없슔니닀"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asort: ìČ«ëČˆì§ž 읞자는 배엎읎 아닙니닀"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "match: ì„žëČˆì§ž 읞자 값읎 배엎읎 아닙니닀"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: ìČ«ëČˆì§ž 읞자는 배엎읎 아닙니닀"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index c1aa0ab0..ccfeee37 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2030,16 +2030,17 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
#: extension/filefuncs.c:854
-msgid "fts: second parameter is not a number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "fts: second argument is not a number"
+msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2196,23 +2197,21 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:119
-#, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
+msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
#: extension/rwarray.c:125
-#, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2221,23 +2220,21 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:292
-#, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
+msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
#: extension/rwarray.c:298
-#, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2246,24 +2243,22 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
#: extension/time.c:141
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2994,7 +2989,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
#: main.c:679
@@ -3326,39 +3321,39 @@ msgstr ""
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 69a607c2..fe390bd6 100644
--- a/po/nl.gmo
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e62646ab..c5de36f0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -2132,17 +2132,17 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: eerste argument is geen array"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: tweede argument is geen array"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: derde argument is geen array"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2310,23 +2310,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: kan variabele REVOUT niet initialiseren"
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: argument 0 is geen string\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: kan array niet pletten\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2335,23 +2335,23 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "onbekend knooptype %d"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: argument 0 is geen string\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array() is mislukt\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt\n"
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2360,23 +2360,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: argument 0 is geen string\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: argument 0 is geen string\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n"
#: extension/time.c:141
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Voorbeelden:\n"
"\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
@@ -3528,39 +3528,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "ongepaarde ["
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "ongeldige tekenklasse"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "reguliere expressie is te groot"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "ongepaarde ("
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "geen syntax opgegeven"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr "ongepaarde )"
@@ -3702,6 +3702,14 @@ msgstr "functie '%s': kan functie '%s' niet als parameternaam gebruiken"
msgid "cannot pop main context"
msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asort: eerste argument is geen array"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "match: derde argument is geen array"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: eerste argument is geen array"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 9432d907..05811933 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0d0ad09a..06edab81 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2099,17 +2099,17 @@ msgstr "fts: wywoƂano z nieprawidƂową iloƛcią argumentów, powinny być 3"
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2275,23 +2275,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicą\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: nie moĆŒna spƂaszczyć tablicy\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: nie moĆŒna byƂo zwolnić spƂaszczonej tablicy\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2300,23 +2300,23 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "nieznany typ węzƂa %d"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicą\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array nie powiodƂa się\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element nie powiodƂa się\n"
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2325,23 +2325,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicą\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicą\n"
#: extension/time.c:141
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"PrzykƂady:\n"
"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
@@ -3502,41 +3502,41 @@ msgstr ""
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ nie do pary"
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "nieprawidƂowa klasa znaku"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "skƂadnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "niedokoƄczona sekwencja ucieczki \\"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "NieprawidƂowa zawartoƛć \\{\\}"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "WyraĆŒenie regularne jest zbyt duĆŒe"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "( nie do pary"
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "nie podano skƂadni"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ") nie do pary"
@@ -3679,6 +3679,14 @@ msgstr "funkcja `%s': nie moĆŒna uĆŒyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
msgid "cannot pop main context"
msgstr "nie moĆŒna zdjąć gƂównego kontekstu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: pierwszy argument nie jest tablicą"
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
index 5ab9d4d2..cf42f30d 100644
--- a/po/pt.gmo
+++ b/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 09892580..1d40efc3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 07:30+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -156,7 +156,8 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto da função"
#: awkgram.y:1169
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'"
+msgstr ""
+"\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'"
#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -218,7 +219,8 @@ msgstr "chamadas de função indirectas são uma extensão gawk"
#: awkgram.y:2010
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossível usar a variåvel especial \"%s\" para chamada de função indirecta"
+msgstr ""
+"impossível usar a variåvel especial \"%s\" para chamada de função indirecta"
#: awkgram.y:2043
#, c-format
@@ -242,8 +244,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nova linha ou fim de cadeia inesperados"
#: awkgram.y:2573
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules"
-msgstr "ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos tĂȘm de conter funçÔes ou regras completas"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos tĂȘm de conter funçÔes ou "
+"regras completas"
#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
#: debug.c:2829 debug.c:5195
@@ -402,7 +408,8 @@ msgstr "%d Ă© invĂĄlido como nÂș de argumentos para %s"
#: awkgram.y:4604
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: literal de cadeia como Ășltimo argumento de substituto nĂŁo tem efeito"
+msgstr ""
+"%s: literal de cadeia como Ășltimo argumento de substituto nĂŁo tem efeito"
#: awkgram.y:4609
#, c-format
@@ -419,11 +426,13 @@ msgstr "close: o segundo argumento Ă© uma extensĂŁo gawk"
#: awkgram.y:4785
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "o uso de dcgettext(_\"...\") estĂĄ incorrecto: remova o sublinhado inicial"
+msgstr ""
+"o uso de dcgettext(_\"...\") estĂĄ incorrecto: remova o sublinhado inicial"
#: awkgram.y:4800
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "o uso de dcngettext(_\"...\") estĂĄ incorrecto: remova o sublinhado inicial"
+msgstr ""
+"o uso de dcngettext(_\"...\") estĂĄ incorrecto: remova o sublinhado inicial"
#: awkgram.y:4819
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -469,7 +478,9 @@ msgstr "função \"%s\": impossível usar o nome da função como nome de parùm
#: awkgram.y:5094
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "função \"%s\": impossível usar a variåvel especial \"%s\" como parùmetro da função"
+msgstr ""
+"função \"%s\": impossível usar a variåvel especial \"%s\" como parùmetro da "
+"função"
#: awkgram.y:5098
#, c-format
@@ -515,8 +526,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%\""
#: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr "impossĂ­vel atribuir um valor ao resultado de uma expressĂŁo de pĂłs-incremento de campo"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"impossĂ­vel atribuir um valor ao resultado de uma expressĂŁo de pĂłs-incremento "
+"de campo"
#: awkgram.y:5805
#, c-format
@@ -526,12 +540,16 @@ msgstr "alvo de atribuição invålido (opcode %s)"
#: awkgram.y:6697
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identificador %s: nomes qualificados nĂŁo sĂŁo permitidos em modo tradicional/POSIX"
+msgstr ""
+"identificador %s: nomes qualificados nĂŁo sĂŁo permitidos em modo tradicional/"
+"POSIX"
#: awkgram.y:6702
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome Ă© duplo dois-pontos, nĂŁo dois-pontos Ășnico"
+msgstr ""
+"identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não "
+"dois-pontos Ășnico"
#: awkgram.y:6708
#, c-format
@@ -540,8 +558,11 @@ msgstr "identificador %s qualificado estĂĄ mal formado"
#: awkgram.y:6715
#, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez num nome qualificado"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez "
+"num nome qualificado"
#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
#, c-format
@@ -550,8 +571,12 @@ msgstr "nĂŁo Ă© permitido usar o identificador reservado %s como namespace"
#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
#, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed"
-msgstr "nĂŁo Ă© permitido usar o identificador reservado %s como 2Âș componente de nome qualificado"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"nĂŁo Ă© permitido usar o identificador reservado %s como 2Âș componente de nome "
+"qualificado"
#: awkgram.y:6799
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -560,7 +585,8 @@ msgstr "@namespace Ă© uma extensĂŁo gawk"
#: awkgram.y:6806
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador"
+msgstr ""
+"nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador"
#: builtin.c:144
#, c-format
@@ -589,12 +615,15 @@ msgstr "exp: argumento %g fora do intervalo"
#: builtin.c:246
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: impossĂ­vel despejar: tĂșnel \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo escrita"
+msgstr ""
+"fflush: impossĂ­vel despejar: tĂșnel \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo escrita"
#: builtin.c:249
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: impossĂ­vel despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo escrita"
+msgstr ""
+"fflush: impossĂ­vel despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo "
+"escrita"
#: builtin.c:260
#, c-format
@@ -604,7 +633,9 @@ msgstr "fflush: impossĂ­vel despejar ficheiro \"%.*s\": %s"
#: builtin.c:265
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: impossĂ­vel despejar: tĂșnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de escrita"
+msgstr ""
+"fflush: impossĂ­vel despejar: tĂșnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de "
+"escrita"
#: builtin.c:271
#, c-format
@@ -668,8 +699,10 @@ msgstr "fatal: Ă­ndice de argumentos com \"$\" tem de ser > 0"
#: builtin.c:931
#, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: Ă­ndice de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"fatal: Ă­ndice de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos"
#: builtin.c:935
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -677,7 +710,8 @@ msgstr "fatal: \"$\" nĂŁo permitido apĂłs um ponto no formato"
#: builtin.c:954
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisĂŁo posicionais"
+msgstr ""
+"fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisĂŁo posicionais"
#: builtin.c:1024
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -731,7 +765,9 @@ msgstr "o formato %%%c Ă© padrĂŁo POSIX, mas nĂŁo Ă© portĂĄvel para outros awks"
#: builtin.c:1630
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "a ignorar carĂĄcter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido"
+msgstr ""
+"a ignorar carĂĄcter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum "
+"argumento convertido"
#: builtin.c:1635
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -759,7 +795,9 @@ msgstr "printf: sem argumentos"
#: builtin.c:1756
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um tĂșnel de duas vias"
+msgstr ""
+"printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um tĂșnel de duas "
+"vias"
#: builtin.c:1832
#, c-format
@@ -779,7 +817,8 @@ msgstr "substr: tamanho nĂŁo-inteiro %g serĂĄ truncado"
#: builtin.c:1853
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g"
+msgstr ""
+"substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g"
#: builtin.c:1865
#, c-format
@@ -802,8 +841,11 @@ msgstr "substr: Ă­ndice inicial %g estĂĄ para lĂĄ do fim da cadeia"
#: builtin.c:1915
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: tamanho %g no Ă­ndice inicial %g excede o tamanho do 1Âș argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: tamanho %g no Ă­ndice inicial %g excede o tamanho do 1Âș argumento "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1988
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -836,7 +878,9 @@ msgstr "função \"system\" não permitida em modo sandbox"
#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um tĂșnel de duas vias"
+msgstr ""
+"print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um tĂșnel de duas "
+"vias"
#: builtin.c:2349
#, c-format
@@ -880,7 +924,9 @@ msgstr "lshift(%f, %f): valores fraccionais serĂŁo truncados"
#: builtin.c:3450
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande darĂĄ resultados estranhos"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande darĂĄ resultados "
+"estranhos"
#: builtin.c:3483
#, c-format
@@ -895,7 +941,9 @@ msgstr "rshift(%f, %f): valores fraccionais serĂŁo truncados"
#: builtin.c:3489
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande darĂĄ resultados estranhos"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande darĂĄ resultados "
+"estranhos"
#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
#, c-format
@@ -941,8 +989,11 @@ msgstr "typeof: 2Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz"
#: builtin.c:4152
#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" invålida; por favor, faça um relatório de erro."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr ""
+"typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" invålida; por favor, faça "
+"um relatĂłrio de erro."
#: builtin.c:4172
#, c-format
@@ -986,7 +1037,8 @@ msgstr "save: \"%s\": comando nĂŁo permitido."
#: command.y:341
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "ImpossĂ­vel usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint"
+msgstr ""
+"ImpossĂ­vel usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint"
#: command.y:343
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1060,24 +1112,36 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valor inteiro nĂŁo-zero"
#: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] - imprime traço de todos ou N mais interior (mais exterior se N < 0) os quadros."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - imprime traço de todos ou N mais interior (mais exterior se "
+"N < 0) os quadros."
#: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr "break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada."
#: command.y:823
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos."
+msgstr ""
+"clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos."
#: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [nĂșm] - inicia uma lista de comandos a executar num breakpoint(watchpoint)."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [nĂșm] - inicia uma lista de comandos a executar num "
+"breakpoint(watchpoint)."
#: command.y:827
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition nĂșm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint."
+msgstr ""
+"condition nĂșm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint."
#: command.y:829
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1085,15 +1149,18 @@ msgstr "continue [COUNT] - continua o programa em depuração."
#: command.y:831
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados."
+msgstr ""
+"delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados."
#: command.y:833
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados."
+msgstr ""
+"disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados."
#: command.y:835
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [var] - imprime o valor da variĂĄvel cada vez que o programa pĂĄra."
+msgstr ""
+"display [var] - imprime o valor da variĂĄvel cada vez que o programa pĂĄra."
#: command.y:837
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1105,7 +1172,9 @@ msgstr "dump [filename] - despeja instruçÔes para ficheiro ou stdout."
#: command.y:841
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints especificados."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints "
+"especificados."
#: command.y:843
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1129,27 +1198,38 @@ msgstr "frame [N] - selecciona e imprime o quadro da pilha nĂșmero N."
#: command.y:853
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [command] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando."
+msgstr ""
+"help [command] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando."
#: command.y:855
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N CONT - define ignore-count do breakpoint nĂșmero N como CONT."
#: command.y:857
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info tópico - fonte|fontes|variåveis|funçÔes|quebra|quadro|argumentos|locais|mostrar|observar."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info tópico - fonte|fontes|variåveis|funçÔes|quebra|quadro|argumentos|locais|"
+"mostrar|observar."
#: command.y:859
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas especificadas."
+msgstr ""
+"list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas "
+"especificadas."
#: command.y:861
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [CONT] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas."
+msgstr ""
+"next [CONT] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas."
#: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr "nexti [CONT] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-rotinas."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [CONT] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-"
+"rotinas."
#: command.y:865
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1169,7 +1249,9 @@ msgstr "quit - sai do depurador."
#: command.y:873
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu chamador."
+msgstr ""
+"return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu "
+"chamador."
#: command.y:875
msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1184,8 +1266,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = valor - atribui um valor a uma variĂĄvel escalar."
#: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/watchpoint."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/"
+"watchpoint."
#: command.y:885
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1193,7 +1278,8 @@ msgstr "source ficheiro - executa comandos a partir do ficheiro."
#: command.y:887
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [CONT] - executa o programa até que atinja uma linha fonte diferente."
+msgstr ""
+"step [CONT] - executa o programa até que atinja uma linha fonte diferente."
#: command.y:889
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1212,8 +1298,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr "undisplay [N] - remove variåveis da lista de exibição automåtica."
#: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha diferente ou até à linha N dentro do quadro actual."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha "
+"diferente ou até à linha N dentro do quadro actual."
#: command.y:899
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1228,8 +1318,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variĂĄvel."
#: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos ou N mais interior (mais exterior se N < 0) os quadros."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos ou N mais interior "
+"(mais exterior se N < 0) os quadros."
#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
#, c-format
@@ -1287,7 +1381,8 @@ msgstr "define ou mostra a entrada do depurador."
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos (valor=on|off)."
+msgstr ""
+"define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos (valor=on|off)."
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1318,7 +1413,8 @@ msgstr "impossĂ­vel encontrar ficheiro-fonte chamado \"%s\": %s"
#: debug.c:542
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "AVISO: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n"
#: debug.c:564
#, c-format
@@ -1333,7 +1429,8 @@ msgstr "eof inesperado ao ler \"%s\", linha %d"
#: debug.c:633
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o início da execução do programa"
+msgstr ""
+"ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o início da execução do programa"
#: debug.c:745
#, c-format
@@ -1548,7 +1645,9 @@ msgstr "nĂșmero de quadro invĂĄlido"
#: debug.c:2217
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também definido em %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também definido em "
+"%s:%d"
#: debug.c:2224
#, c-format
@@ -1558,7 +1657,9 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (activo), também definido em %s:%d"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também definido em %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também definido "
+"em %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1731,7 +1832,8 @@ msgstr "linha fonte %d invĂĄlida no ficheiro \"%s\""
#: debug.c:3409
#, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr "Impossível encontrar a localização %d especificada no ficheiro \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar a localização %d especificada no ficheiro \"%s\"\n"
#: debug.c:3441
#, c-format
@@ -1910,7 +2012,8 @@ msgstr "load_ext: impossĂ­vel abrir biblioteca \"%s\": %s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s"
#: ext.c:72
#, c-format
@@ -1929,12 +2032,14 @@ msgstr "make_builtin: nome de função em falta"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de função"
+msgstr ""
+"make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de função"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: impossĂ­vel usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace"
+msgstr ""
+"make_builtin: impossĂ­vel usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -1959,12 +2064,14 @@ msgstr "make_builtin: total de argumentos negativo para a função \"%s\""
#: ext.c:214
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar um escalar como matriz"
+msgstr ""
+"função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar um escalar como matriz"
#: ext.c:218
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar uma matriz como escalar"
+msgstr ""
+"função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar uma matriz como escalar"
#: ext.c:232
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2026,16 +2133,19 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts: chamada com nĂșmero incorrecto de argumentos, esperados 3"
#: extension/filefuncs.c:848
-msgid "fts: first parameter is not an array"
-msgstr "fts: o primeiro argumento nĂŁo Ă© uma matriz"
+#, fuzzy
+msgid "fts: first argument is not an array"
+msgstr "%s: o primeiro argumento nĂŁo Ă© uma matriz"
#: extension/filefuncs.c:854
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+#, fuzzy
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "fts: o 2Âș argumento nĂŁo Ă© um nĂșmero"
#: extension/filefuncs.c:860
-msgid "fts: third parameter is not an array"
-msgstr "fts: o 3Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz"
+#, fuzzy
+msgid "fts: third argument is not an array"
+msgstr "match: o 3Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz"
#: extension/filefuncs.c:867
msgid "fts: could not flatten array\n"
@@ -2089,12 +2199,15 @@ msgstr "inplace::begin: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: impossĂ­vel obter o 1Âș argumento como nome de ficheiro de cadeia"
+msgstr ""
+"inplace::begin: impossĂ­vel obter o 1Âș argumento como nome de ficheiro de "
+"cadeia"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" invålido"
+msgstr ""
+"inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" invålido"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2138,7 +2251,8 @@ msgstr "inplace::end: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::end: impossĂ­vel obter o 1Âș argumento como nome de ficheiro de cadeia"
+msgstr ""
+"inplace::end: impossĂ­vel obter o 1Âș argumento como nome de ficheiro de cadeia"
#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2191,23 +2305,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: impossĂ­vel inicializar a variĂĄvel REVOUT"
#: extension/rwarray.c:119
-#, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: o 1Âș argumento nĂŁo Ă© uma cadeia\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: o 2Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: impossĂ­vel aplanar a matriz\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: impossĂ­vel libertar a matriz aplanada\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2216,48 +2330,49 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "valor de matriz tem um tipo %d desconhecido"
#: extension/rwarray.c:292
-#, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: o 1Âș argumento nĂŁo Ă© uma cadeia\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: o 2Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array falhou\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element falhou\n"
#: extension/rwarray.c:489
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de cĂłdigo %d como cadeia"
+msgstr ""
+"a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de cĂłdigo %d como cadeia"
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: argumento 0 nĂŁo Ă© uma cadeia\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: argumento 1 nĂŁo Ă© uma matriz\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: argumento 0 nĂŁo Ă© uma cadeia\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: argumento 1 nĂŁo Ă© uma matriz\n"
#: extension/time.c:141
@@ -2310,11 +2425,13 @@ msgstr "split: impossĂ­vel usar a mesma matriz para 2Âș e 4Âș argumentos"
#: field.c:987
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento como 4Âș argumento"
+msgstr ""
+"split: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento como 4Âș argumento"
#: field.c:990
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 4Âș argumento como 2Âș argumento"
+msgstr ""
+"split: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 4Âș argumento como 2Âș argumento"
#: field.c:1024
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2338,11 +2455,13 @@ msgstr "patsplit: impossĂ­vel usar a mesma matriz para 2Âș e 4Âș argumentos"
#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento como 4Âș argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento como 4Âș argumento"
#: field.c:1087
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 4Âș argumento como 2Âș argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 4Âș argumento como 2Âș argumento"
#: field.c:1137
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2392,8 +2511,12 @@ msgstr "add_ext_func: recebido parĂąmetro name_space NULL"
#: gawkapi.c:523
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" invålida; por favor, faça um relatório de erro."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" "
+"invålida; por favor, faça um relatório de erro."
#: gawkapi.c:551
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2405,8 +2528,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebido valor nulo"
#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" invålida; por favor, faça um relatório de erro."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" invålida; por "
+"favor, faça um relatório de erro."
#: gawkapi.c:1082
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2470,8 +2597,11 @@ msgstr "expressĂŁo para redireccionamento \"%s\" tem um valor de cadeia nulo"
#: io.c:796
#, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado de uma expressĂŁo lĂłgica"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado "
+"de uma expressĂŁo lĂłgica"
#: io.c:844
#, c-format
@@ -2495,8 +2625,11 @@ msgstr "impossĂ­vel abrir tĂșnel \"%s\" para entrada: %s"
#: io.c:950
#, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd "
+"%d"
#: io.c:961
#, c-format
@@ -2514,8 +2647,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "impossĂ­vel redireccionar para \"%s\": %s"
#: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a multiplexagem de descritores de ficheiros"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a "
+"multiplexagem de descritores de ficheiros"
#: io.c:1169
#, c-format
@@ -2542,7 +2678,8 @@ msgstr "fecho de redireccionamento que nunca aconteceu"
#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: redireccionamento \"%s\" nĂŁo aberto com \"|&\", 2Âș argumento ignorado"
+msgstr ""
+"close: redireccionamento \"%s\" nĂŁo aberto com \"|&\", 2Âș argumento ignorado"
#: io.c:1342
#, c-format
@@ -2711,7 +2848,8 @@ msgstr "impossível criar processo-filho para \"%s\" (bifurcação: %s)"
#: io.c:2814
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um tĂșnel de duas vias"
+msgstr ""
+"getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um tĂșnel de duas vias"
#: io.c:3138
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2720,7 +2858,9 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL"
#: io.c:3166
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" anteriormente instalado"
+msgstr ""
+"processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" "
+"anteriormente instalado"
#: io.c:3173
#, c-format
@@ -2733,8 +2873,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL"
#: io.c:3221
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr "invĂłlucro de saĂ­da \"%s\" conflitua com o invĂłlucro de saĂ­da \"%s\" anteriormente instalado"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"invĂłlucro de saĂ­da \"%s\" conflitua com o invĂłlucro de saĂ­da \"%s\" "
+"anteriormente instalado"
#: io.c:3228
#, c-format
@@ -2747,8 +2890,12 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL"
#: io.c:3278
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
-msgstr "processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s\" anteriormente instalado"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s"
+"\" anteriormente instalado"
#: io.c:3287
#, c-format
@@ -2815,12 +2962,14 @@ msgstr "sem texto de programa!"
#: main.c:582
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Uso: %s [opçÔes de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opçÔes de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n"
#: main.c:584
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Uso: %s [opçÔes de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opçÔes de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n"
#: main.c:589
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -2986,11 +3135,11 @@ msgstr ""
"\n"
#: main.c:647
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Exemplos:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' ficheiro\n"
@@ -3035,7 +3184,8 @@ msgid ""
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"DeverĂĄ ter recebido uma cĂłpia da GNU General Public License\n"
-"juntamente com este programa. Se nĂŁo recebeu, veja http://www.gnu.org/licenses/.\n"
+"juntamente com este programa. Se nĂŁo recebeu, veja http://www.gnu.org/"
+"licenses/.\n"
#: main.c:734
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
@@ -3227,8 +3377,12 @@ msgstr "sem dĂ­gitos hexadecimais na sequĂȘncia de escape \"\\x\""
#: node.c:633
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente nĂŁo serĂĄ interpretado da forma esperada"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente nĂŁo serĂĄ "
+"interpretado da forma esperada"
#: node.c:648
#, c-format
@@ -3236,8 +3390,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequĂȘncia de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples"
#: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Detectados dados multi-byte invålidos. Pode haver confusão entre os dados e as definiçÔes regionais."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Detectados dados multi-byte invĂĄlidos. Pode haver confusĂŁo entre os dados e "
+"as definiçÔes regionais."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3251,7 +3409,9 @@ msgstr "%s %s \"%s\": impossĂ­vel definir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "Nível de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o código"
+msgstr ""
+"Nível de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o "
+"cĂłdigo"
#: profile.c:112
msgid "sending profile to standard error"
@@ -3324,8 +3484,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo de redireccionamento %d desconhecido"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX"
-msgstr "o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL não é definido pelo POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL não é "
+"definido pelo POSIX"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3339,46 +3503,47 @@ msgstr "sequĂȘncia de escape de regexp \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples"
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "sequĂȘncia de escape de regexp \"\\%c\" nĂŁo Ă© um operador regexp conhecido"
+msgstr ""
+"sequĂȘncia de escape de regexp \"\\%c\" nĂŁo Ă© um operador regexp conhecido"
#: re.c:663
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "componente regexp \"%.*s\" provavelmente deveria ser \"[%.*s]\""
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ sem par"
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "classe de carĂĄcter invĂĄlida"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "a sintaxe da classe de caråcter é [[:espaço:]], não [:espaço:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "escape \\ nĂŁo terminado"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "conteĂșdo de \\{\\} invĂĄlido"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "expressĂŁo regular muito grande"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "( sem par"
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "sem sintaxe especificada"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ") sem par"
@@ -3519,6 +3684,12 @@ msgstr "função \"%s\": impossível usar a função \"%s\" como nome de parùme
msgid "cannot pop main context"
msgstr "impossĂ­vel abrir o contexto principal"
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "fts: o primeiro argumento nĂŁo Ă© uma matriz"
+
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "fts: o 3Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: o primeiro argumento nĂŁo Ă© uma matriz"
@@ -3538,10 +3709,12 @@ msgstr "impossĂ­vel abrir o contexto principal"
#~ msgstr "asorti: o primeiro argumento nĂŁo pode ser FUNCTAB"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr "asorti: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 1Âș argumento para 2Âș argumento"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 1Âș argumento para 2Âș argumento"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr "asorti: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento para 1Âș argumento"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: impossĂ­vel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento para 1Âș argumento"
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
#~ msgstr "impossĂ­vel ler ficheiro-fonte \"%s\" (%s)"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index fde0b316..551b9da3 100644
--- a/po/pt_BR.gmo
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c276d63d..de4c2ab0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 07:53-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,12 +80,14 @@ msgstr "%s: primeiro argumento nĂŁo pode ser FUNCTAB"
#: array.c:844
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "%s: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do primeiro argumento para o segundo"
+msgstr ""
+"%s: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do primeiro argumento para o segundo"
#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "%s: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do segundo argumento para o primeiro"
+msgstr ""
+"%s: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do segundo argumento para o primeiro"
#: array.c:1355
#, c-format
@@ -107,7 +110,8 @@ msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação"
#: awkgram.y:419 awkgram.y:431
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "o velho awk nĂŁo oferece suporte regras mĂșltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\""
+msgstr ""
+"o velho awk nĂŁo oferece suporte regras mĂșltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\""
#: awkgram.y:484
#, c-format
@@ -116,12 +120,14 @@ msgstr "\"%s\" é uma função intrínseca, não pode ser redefinida"
#: awkgram.y:548
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentĂĄrio C++, mas nĂŁo Ă©"
+msgstr ""
+"a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentĂĄrio C++, mas nĂŁo Ă©"
#: awkgram.y:552
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentĂĄrio C, mas nĂŁo Ă©"
+msgstr ""
+"a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentĂĄrio C, mas nĂŁo Ă©"
#: awkgram.y:679
#, c-format
@@ -156,7 +162,9 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto de função"
#: awkgram.y:1169
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print \"\"'"
+msgstr ""
+"\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print "
+"\"\"'"
#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -188,7 +196,8 @@ msgstr "expressĂŁo regular Ă  esquerda de operador \"~\" ou \"!~\""
#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "o velho awk nĂŁo oferece suporte Ă  palavra-chave \"in\", exceto apĂłs \"for\""
+msgstr ""
+"o velho awk nĂŁo oferece suporte Ă  palavra-chave \"in\", exceto apĂłs \"for\""
#: awkgram.y:1678
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -218,7 +227,9 @@ msgstr "chamadas indiretas de função são uma extensão do gawk"
#: awkgram.y:2010
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "não é possível usar a variåvel especial \"%s\" para chamada indireta de função"
+msgstr ""
+"nĂŁo Ă© possĂ­vel usar a variĂĄvel especial \"%s\" para chamada indireta de "
+"função"
#: awkgram.y:2043
#, c-format
@@ -242,8 +253,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nova linha ou fim de string inesperado"
#: awkgram.y:2573
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules"
-msgstr "arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funçÔes ou regras completas"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funçÔes ou regras "
+"completas"
#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
#: debug.c:2829 debug.c:5195
@@ -254,7 +269,8 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura: %s"
#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
-msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura: %s"
+msgstr ""
+"nĂŁo foi possĂ­vel abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura: %s"
#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
msgid "reason unknown"
@@ -402,7 +418,8 @@ msgstr "%d Ă© invĂĄlido como nĂșmero de argumentos para %s"
#: awkgram.y:4604
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: string literal como Ășltimo argumento de substituição nĂŁo tem efeito"
+msgstr ""
+"%s: string literal como Ășltimo argumento de substituição nĂŁo tem efeito"
#: awkgram.y:4609
#, c-format
@@ -423,7 +440,8 @@ msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") Ă© incorreto: remova o sublinhado precedente"
#: awkgram.y:4800
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") Ă© incorreto: remova o sublinhado precedente"
+msgstr ""
+"uso de dcngettext(_\"...\") Ă© incorreto: remova o sublinhado precedente"
#: awkgram.y:4819
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -464,12 +482,15 @@ msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente"
#: awkgram.y:5091
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de parùmetro"
+msgstr ""
+"função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de parùmetro"
#: awkgram.y:5094
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "função \"%s\": não é possível usar a variåvel especial \"%s\" como um parùmetro de função"
+msgstr ""
+"função \"%s\": não é possível usar a variåvel especial \"%s\" como um "
+"parùmetro de função"
#: awkgram.y:5098
#, c-format
@@ -515,8 +536,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativa de divisĂŁo por zero em \"%%\""
#: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr "nĂŁo Ă© possĂ­vel atribuir um valor ao resultado de uma expressĂŁo de campo pĂłs-incremento"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"nĂŁo Ă© possĂ­vel atribuir um valor ao resultado de uma expressĂŁo de campo pĂłs-"
+"incremento"
#: awkgram.y:5805
#, c-format
@@ -526,12 +550,16 @@ msgstr "alvo de atribuição invålido (código de operação %s)o"
#: awkgram.y:6697
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identificador %s: nomes qualificados nĂŁo sĂŁo permitidos no modo POSIX / tradicional"
+msgstr ""
+"identificador %s: nomes qualificados nĂŁo sĂŁo permitidos no modo POSIX / "
+"tradicional"
#: awkgram.y:6702
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de dois pontos, e não um"
+msgstr ""
+"identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de dois "
+"pontos, e nĂŁo um"
#: awkgram.y:6708
#, c-format
@@ -540,18 +568,27 @@ msgstr "identificador qualificado \"%s\" estĂĄ malformado"
#: awkgram.y:6715
#, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr "identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer uma vez em um nome qualificado"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer uma vez "
+"em um nome qualificado"
#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não é permitido"
+msgstr ""
+"o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não é "
+"permitido"
#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
#, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed"
-msgstr "o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome qualificado nĂŁo Ă© permitido"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome "
+"qualificado nĂŁo Ă© permitido"
#: awkgram.y:6799
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -560,7 +597,9 @@ msgstr "@namespace Ă© uma extensĂŁo do gawk"
#: awkgram.y:6806
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de nomenclatura de identificador"
+msgstr ""
+"o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de nomenclatura de "
+"identificador"
#: builtin.c:144
#, c-format
@@ -589,12 +628,15 @@ msgstr "exp: argumento %g estĂĄ fora da faixa"
#: builtin.c:246
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação"
+msgstr ""
+"fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação"
#: builtin.c:249
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação"
+msgstr ""
+"fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo "
+"gravação"
#: builtin.c:260
#, c-format
@@ -604,7 +646,8 @@ msgstr "fflush: erro ao descarregar o arquivo \"%.*s\": %s"
#: builtin.c:265
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita"
+msgstr ""
+"fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita"
#: builtin.c:271
#, c-format
@@ -668,8 +711,11 @@ msgstr "fatal: Ă­ndice de argumento com \"$\" deve ser > 0"
#: builtin.c:931
#, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: Ă­ndice de argumento %ld maior que nĂșmero total de argumentos fornecidos"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"fatal: Ă­ndice de argumento %ld maior que nĂșmero total de argumentos "
+"fornecidos"
#: builtin.c:935
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -677,7 +723,8 @@ msgstr "fatal: \"$\" nĂŁo Ă© permitido depois de ponto no formato"
#: builtin.c:954
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisĂŁo de campo posicional"
+msgstr ""
+"fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisĂŁo de campo posicional"
#: builtin.c:1024
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -731,7 +778,9 @@ msgstr "formato %%%c Ă© de padrĂŁo POSIX, mas nĂŁo portĂĄvel para outros awks"
#: builtin.c:1630
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido"
+msgstr ""
+"ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum "
+"argumento convertido"
#: builtin.c:1635
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -759,7 +808,9 @@ msgstr "printf: nenhum argumento"
#: builtin.c:1756
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional"
+msgstr ""
+"printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
+"bidirecional"
#: builtin.c:1832
#, c-format
@@ -802,12 +853,16 @@ msgstr "substr: posição inicial %g estå além do fim da string"
#: builtin.c:1915
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1Âș argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1Âș "
+"argumento (%lu)"
#: builtin.c:1988
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico"
+msgstr ""
+"strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico"
#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
#, c-format
@@ -836,7 +891,9 @@ msgstr "função \"system\" não é permitido no modo sandbox"
#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional"
+msgstr ""
+"print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
+"bidirecional"
#: builtin.c:2349
#, c-format
@@ -941,8 +998,11 @@ msgstr "typeof: segundo argumento nĂŁo Ă© um vetor"
#: builtin.c:4152
#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "typeof detectou combinação invålida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr ""
+"typeof detectou combinação invålida de flags \"%s\"; por favor, faça um "
+"relato de erro."
#: builtin.c:4172
#, c-format
@@ -986,7 +1046,9 @@ msgstr "save \"%s\": comando nĂŁo permitido."
#: command.y:341
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "NĂŁo foi possĂ­vel usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/watchpoint"
+msgstr ""
+"NĂŁo foi possĂ­vel usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/"
+"watchpoint"
#: command.y:343
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1060,24 +1122,36 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valor inteiro nĂŁo zero"
#: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais "
+"externos, se N < 0)."
#: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr "break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada."
#: command.y:823
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente."
+msgstr ""
+"clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente."
#: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [nĂșm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um breakpoint(watchpoint) atingido."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [nĂșm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um "
+"breakpoint(watchpoint) atingido."
#: command.y:827
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition nĂșm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint."
+msgstr ""
+"condition nĂșm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint."
#: command.y:829
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1085,15 +1159,19 @@ msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo depurado."
#: command.y:831
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados."
+msgstr ""
+"delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados."
#: command.y:833
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados."
+msgstr ""
+"disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados."
#: command.y:835
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [var] - exibe o valor da variĂĄvel toda vez em que o programa Ă© interrompido."
+msgstr ""
+"display [var] - exibe o valor da variĂĄvel toda vez em que o programa Ă© "
+"interrompido."
#: command.y:837
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1101,11 +1179,14 @@ msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha."
#: command.y:839
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [arquivo] - despeja instruçÔes para arquivo ou saída padrão (stdout)."
+msgstr ""
+"dump [arquivo] - despeja instruçÔes para arquivo ou saída padrão (stdout)."
#: command.y:841
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints especificados."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints "
+"especificados."
#: command.y:843
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1129,27 +1210,38 @@ msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro nĂșmero N."
#: command.y:853
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando."
+msgstr ""
+"help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando."
#: command.y:855
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint nĂșmero N para QTDE."
+msgstr ""
+"ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint nĂșmero N para "
+"QTDE."
#: command.y:857
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:859
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[arquivo:]nÂș linha|função|intervalo] - lista de linha(s) especificada."
+msgstr ""
+"list [-|+|[arquivo:]nÂș linha|função|intervalo] - lista de linha(s) "
+"especificada."
#: command.y:861
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de sub-rotinas."
#: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr "nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas."
#: command.y:865
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1169,7 +1261,8 @@ msgstr "quit - sai do depurador."
#: command.y:873
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador."
+msgstr ""
+"return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador."
#: command.y:875
msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1184,8 +1277,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variĂĄvel escalar."
#: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/watchpoint."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/"
+"watchpoint."
#: command.y:885
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1193,7 +1289,8 @@ msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do arquivo."
#: command.y:887
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente."
+msgstr ""
+"step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente."
#: command.y:889
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1209,11 +1306,16 @@ msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da execução."
#: command.y:895
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - remove variåveis a partir da lista automåtica de exibição."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - remove variåveis a partir da lista automåtica de exibição."
#: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha diferente ou linha N dentro do quadro atual."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha "
+"diferente ou linha N dentro do quadro atual."
#: command.y:899
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1228,8 +1330,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variĂĄvel."
#: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N "
+"mais internos (mais externos, se N < 0)."
#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
#, c-format
@@ -1271,7 +1377,8 @@ msgstr "comando indefinido: %s\n"
#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr "define ou mostra o nĂșmero de linhas para manter no arquivo de histĂłrico."
+msgstr ""
+"define ou mostra o nĂșmero de linhas para manter no arquivo de histĂłrico."
#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size."
@@ -1287,15 +1394,19 @@ msgstr "define ou mostra o prompt de depuração."
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history\" (valor=on|off)."
+msgstr ""
+"define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history"
+"\" (valor=on|off)."
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
-msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento de opçÔes (valor=on|off)."
+msgstr ""
+"define/remove definição ou mostra o salvamento de opçÔes (valor=on|off)."
#: debug.c:269
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr "define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)."
+msgstr ""
+"define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)."
#: debug.c:358
msgid "program not running."
@@ -1318,7 +1429,8 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel localizar o arquivo-fonte \"%s\": %s"
#: debug.c:542
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do programa.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do programa.\n"
#: debug.c:564
#, c-format
@@ -1333,7 +1445,8 @@ msgstr "fim de arquivo inesperado enquanto lia o arquivo \"%s\", linha %d"
#: debug.c:633
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do programa"
+msgstr ""
+"o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do programa"
#: debug.c:745
#, c-format
@@ -1548,7 +1661,9 @@ msgstr "nĂșmero de quadro invĂĄlido"
#: debug.c:2217
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também definido em %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também "
+"definido em %s:%d"
#: debug.c:2224
#, c-format
@@ -1558,7 +1673,9 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado), também definido em %s:%d"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também definido em %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também "
+"definido em %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1667,7 +1784,8 @@ msgstr "erro: não foi possível reiniciar, operação não permitida\n"
#: debug.c:2959
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "erro (%s): nĂŁo foi possĂ­vel reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n"
+msgstr ""
+"erro (%s): nĂŁo foi possĂ­vel reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n"
#: debug.c:2967
#, c-format
@@ -1722,7 +1840,8 @@ msgstr "\"return\" nĂŁo tem sentido no arquivo mais externo do main()\n"
#: debug.c:3386
#, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
-msgstr "não foi possível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"não foi possível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n"
#: debug.c:3394
#, c-format
@@ -1732,7 +1851,8 @@ msgstr "linha fonte invĂĄlida %d no arquivo \"%s\""
#: debug.c:3409
#, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr "não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n"
#: debug.c:3441
#, c-format
@@ -1912,12 +2032,14 @@ msgstr "load_ext: nĂŁo foi possĂ­vel abrir a biblioteca \"%s\": %s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\": %s"
#: ext.c:76
#, c-format
@@ -1931,12 +2053,15 @@ msgstr "make_builtin: faltando nome de função"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" embutido no gawk como nome de função"
+msgstr ""
+"make_builtin: não é possível usar \"%s\" embutido no gawk como nome de função"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" embutido no gawk como nome de espaço de nome"
+msgstr ""
+"make_builtin: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar \"%s\" embutido no gawk como nome de "
+"espaço de nome"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -1961,7 +2086,8 @@ msgstr "make_builtin: quantidade negativa de argumentos para função \"%s\""
#: ext.c:214
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar escalar como um vetor"
+msgstr ""
+"função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar escalar como um vetor"
#: ext.c:218
#, c-format
@@ -2028,16 +2154,19 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts: chamada com nĂșmero incorreto de argumentos, esperava 3"
#: extension/filefuncs.c:848
-msgid "fts: first parameter is not an array"
-msgstr "fts: primeiro parĂąmetro nĂŁo Ă© um vetor"
+#, fuzzy
+msgid "fts: first argument is not an array"
+msgstr "%s: primeiro argumento nĂŁo Ă© um vetor"
#: extension/filefuncs.c:854
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+#, fuzzy
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "fts: segundo parĂąmetro nĂŁo Ă© um nĂșmero"
#: extension/filefuncs.c:860
-msgid "fts: third parameter is not an array"
-msgstr "fts: terceiro parĂąmetro nĂŁo Ă© um vetor"
+#, fuzzy
+msgid "fts: third argument is not an array"
+msgstr "match: terceiro argumento nĂŁo Ă© um vetor"
#: extension/filefuncs.c:867
msgid "fts: could not flatten array\n"
@@ -2092,12 +2221,15 @@ msgstr "inplace::begin: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: nĂŁo foi possĂ­vel obter 1Âș argumento como uma string de nome de arquivo"
+msgstr ""
+"inplace::begin: nĂŁo foi possĂ­vel obter 1Âș argumento como uma string de nome "
+"de arquivo"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME invålido \"%s\""
+msgstr ""
+"inplace::begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME invålido \"%s\""
# Iniciei a mensagem de erro com letra minĂșscula para combinar com as demais -- Rafael
#: extension/inplace.c:152
@@ -2142,7 +2274,9 @@ msgstr "inplace::end: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::end: nĂŁo foi possĂ­vel obter 1Âș argumento como uma string de nome de arquivo"
+msgstr ""
+"inplace::end: nĂŁo foi possĂ­vel obter 1Âș argumento como uma string de nome de "
+"arquivo"
#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2195,23 +2329,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: nĂŁo foi possĂ­vel inicializar a variĂĄvel REVOUT"
#: extension/rwarray.c:119
-#, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: primeiro argumento nĂŁo Ă© uma string\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: segundo argumento nĂŁo Ă© um vetor\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: nĂŁo foi possĂ­vel nivelar o vetor\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: nĂŁo foi liberar vetor nivelado\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2220,48 +2354,49 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d"
#: extension/rwarray.c:292
-#, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: primeiro argumento nĂŁo Ă© uma string\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: segundo argumento nĂŁo Ă© um vetor\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array falhou\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element falhou\n"
#: extension/rwarray.c:489
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "tratando valor recuperado com cĂłdigo de tipo desconhecido %d como uma string"
+msgstr ""
+"tratando valor recuperado com cĂłdigo de tipo desconhecido %d como uma string"
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: argumento 0 nĂŁo Ă© uma string\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: argumento 1 nĂŁo Ă© um vetor\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: argumento 0 nĂŁo Ă© uma string\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: argumento 1 nĂŁo Ă© um vetor\n"
#: extension/time.c:141
@@ -2314,11 +2449,13 @@ msgstr "split: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar o mesmo vetor para segundo e quarto args"
#: field.c:987
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
+msgstr ""
+"split: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
#: field.c:990
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
+msgstr ""
+"split: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
#: field.c:1024
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2338,15 +2475,18 @@ msgstr "patsplit: terceiro argumento nĂŁo Ă© um vetor"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos"
+msgstr ""
+"patsplit: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos"
#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
+msgstr ""
+"patsplit: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
#: field.c:1087
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
+msgstr ""
+"patsplit: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
#: field.c:1137
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2396,8 +2536,12 @@ msgstr "add_ext_func: recebido parĂąmetro name_space NULO"
#: gawkapi.c:523
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação invålida de flags numéricas \"%s\"; por favor, faça um relato de erro."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: detectada combinação invålida de flags numéricas \"%s\"; "
+"por favor, faça um relato de erro."
#: gawkapi.c:551
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2409,8 +2553,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebeu valor nulo"
#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value detectou combinação invålida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value detectou combinação invålida de flags \"%s\"; por favor, "
+"faça um relato de erro."
#: gawkapi.c:1082
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2423,7 +2571,8 @@ msgstr "remove_element: recebeu Ă­ndice nulo"
#: gawkapi.c:1217
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
-msgstr "api_flatten_array_typed: nĂŁo foi possĂ­vel converter o Ă­ndice %d para %s"
+msgstr ""
+"api_flatten_array_typed: nĂŁo foi possĂ­vel converter o Ă­ndice %d para %s"
#: gawkapi.c:1222
#, c-format
@@ -2441,7 +2590,8 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel localizar o fim da regra BEGINFILE"
#: gawkapi.c:1419
#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
-msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel abrir tipo de arquivo nĂŁo reconhecido \"%s\" para \"%s\""
+msgstr ""
+"nĂŁo foi possĂ­vel abrir tipo de arquivo nĂŁo reconhecido \"%s\" para \"%s\""
#: io.c:426
#, c-format
@@ -2474,8 +2624,11 @@ msgstr "expressĂŁo para o redirecionamento \"%s\" tem valor nulo na string"
#: io.c:796
#, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de expressĂŁo lĂłgica"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de "
+"expressĂŁo lĂłgica"
#: io.c:844
#, c-format
@@ -2499,8 +2652,11 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel abrir pipe \"%s\" para entrada: %s"
#: io.c:950
#, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma para \"%s\" com fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma para \"%s\" "
+"com fd %d"
#: io.c:961
#, c-format
@@ -2518,8 +2674,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel redirecionar para \"%s\": %s"
#: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar descritores de arquivos"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar "
+"descritores de arquivos"
#: io.c:1169
#, c-format
@@ -2546,7 +2705,9 @@ msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto"
#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: redirecionamento \"%s\" nĂŁo foi aberto com \"|&\", segundo argumento ignorado"
+msgstr ""
+"close: redirecionamento \"%s\" nĂŁo foi aberto com \"|&\", segundo argumento "
+"ignorado"
#: io.c:1342
#, c-format
@@ -2715,7 +2876,8 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel criar processo filho para \"%s\" (fork: %s)"
#: io.c:2814
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional"
+msgstr ""
+"getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional"
#: io.c:3138
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2724,7 +2886,9 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL"
#: io.c:3166
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada previamente instalado \"%s\""
+msgstr ""
+"o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada "
+"previamente instalado \"%s\""
#: io.c:3173
#, c-format
@@ -2737,8 +2901,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL"
#: io.c:3221
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr "wrapper de saĂ­da \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s\""
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"wrapper de saĂ­da \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s"
+"\""
#: io.c:3228
#, c-format
@@ -2751,8 +2918,12 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL"
#: io.c:3278
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
-msgstr "processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional previamente instalado \"%s\""
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional "
+"previamente instalado \"%s\""
#: io.c:3287
#, c-format
@@ -2992,11 +3163,11 @@ msgstr ""
"\n"
#: main.c:647
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Exemplos:\n"
"\t%s '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n"
@@ -3234,8 +3405,12 @@ msgstr "nenhum dĂ­gito hexa na sequĂȘncia de escape \"\\x\""
#: node.c:633
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente nĂŁo interpretado na forma que vocĂȘ esperava"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente nĂŁo interpretado na forma "
+"que vocĂȘ esperava"
#: node.c:648
#, c-format
@@ -3243,22 +3418,31 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequĂȘncia de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" normal"
#: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Dados com mĂșltiplos bytes invĂĄlidos detectados. Pode haver uma incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Dados com mĂșltiplos bytes invĂĄlidos detectados. Pode haver uma "
+"incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s \"%s\": nĂŁo foi possĂ­vel obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s \"%s\": nĂŁo foi possĂ­vel obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s \"%s\": nĂŁo foi possĂ­vel definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s \"%s\": nĂŁo foi possĂ­vel definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: "
+"%s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "NĂ­vel de recuo do programa estĂĄ profundo demais. Considere refatorar seu cĂłdigo"
+msgstr ""
+"NĂ­vel de recuo do programa estĂĄ profundo demais. Considere refatorar seu "
+"cĂłdigo"
#: profile.c:112
msgid "sending profile to standard error"
@@ -3331,8 +3515,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo de redirecionamento desconhecido %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX"
-msgstr "comportamento de correspondĂȘncia Ă  regexp contendo caracteres NUL nĂŁo estĂĄ definido pelo POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"comportamento de correspondĂȘncia Ă  regexp contendo caracteres NUL nĂŁo estĂĄ "
+"definido pelo POSIX"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3346,46 +3534,47 @@ msgstr "sequĂȘncia de escape \"\\%c\" da regexp tratada como \"%c\" normal"
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "sequĂȘncia de escape \"\\%c\" da regexp nĂŁo Ă© um operador de regexp conhecido"
+msgstr ""
+"sequĂȘncia de escape \"\\%c\" da regexp nĂŁo Ă© um operador de regexp conhecido"
#: re.c:663
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "componente de expr. reg. \"%.*s\" deve provavelmente ser \"[%.*s]\""
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ sem correspondente"
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "classe de caracteres invĂĄlida"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "a sintaxe de classe de caracteres Ă© [[:space:]], e nĂŁo [:space:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "escape \\ nĂŁo terminado"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "conteĂșdo invĂĄlido de \\{\\}"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "expressĂŁo regular grande demais"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "( sem correspondente"
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "nenhuma sintaxe especificada"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ") sem correspondente"
@@ -3520,12 +3709,19 @@ msgstr "Nenhuma expressĂŁo regular anterior"
#: symbol.c:691
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de parùmetro"
+msgstr ""
+"função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de parùmetro"
#: symbol.c:821
msgid "cannot pop main context"
msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel trazer contexto principal"
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "fts: primeiro parĂąmetro nĂŁo Ă© um vetor"
+
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "fts: terceiro parĂąmetro nĂŁo Ă© um vetor"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: primeiro argumento nĂŁo Ă© um vetor"
@@ -3545,10 +3741,12 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel trazer contexto principal"
#~ msgstr "asorti: primeiro argumento nĂŁo pode ser FUNCTAB"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr "asorti: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr "asorti: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg"
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
#~ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel ler arquivo-fonte \"%s\" (%s)"
@@ -3686,11 +3884,14 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel trazer contexto principal"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension: nĂŁo foi possĂ­vel abrir a biblioteca \"%s\" (%s)"
-#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)"
#~ msgid "extension: missing function name"
#~ msgstr "extension: faltando nome de função"
@@ -3708,7 +3909,9 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel trazer contexto principal"
#~ msgstr "extension: nome da função \"%s\" definido anteriormente"
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de função"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: nĂŁo Ă© possĂ­vel usar \"%s\" intrĂ­nseco do gawk como nome de "
+#~ "função"
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
#~ msgstr "chdir: chamada com nĂșmero incorreto de argumentos, esperava 1"
@@ -3815,8 +4018,10 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel trazer contexto principal"
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionĂĄrios serĂŁo truncados"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução"
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`break' fora de um loop nĂŁo Ă© portĂĄvel"
@@ -3836,8 +4041,12 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel trazer contexto principal"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "declaração não tem efeito"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
-#~ msgstr "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de outro!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de "
+#~ "outro!"
#~ msgid "assignment used in conditional context"
#~ msgstr "atribuição usada em contexto condicional"
@@ -3879,7 +4088,8 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel trazer contexto principal"
#~ msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw nĂŁo estĂĄ concluĂ­do"
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'"
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
#~ msgstr "nome de arquivo especial `%s' estĂĄ incompleto"
@@ -3947,7 +4157,9 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂ­vel trazer contexto principal"
#~ msgstr "tipo inesperado %s em prec_level"
#~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr "busca por exp. reg. falhou, memĂłria insuficiente para testar string \"%.*s%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "busca por exp. reg. falhou, memĂłria insuficiente para testar string \"%.*s"
+#~ "%s\""
#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
#~ msgstr "delete: uso ilegal da variĂĄvel `%s' como vetor"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index b58d7d13..7986e1e6 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d0452862..763a76be 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -80,12 +80,16 @@ msgstr "%s: första argumentet fÄr inte vara FUNCTAB"
#: array.c:844
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "%s: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av första argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"%s: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av första argumentet som andra "
+"argument"
#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "%s: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av andra argumentet som första argument"
+msgstr ""
+"%s: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av andra argumentet som första "
+"argument"
#: array.c:1355
#, c-format
@@ -219,7 +223,8 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop Àr en gawk-utökning"
#: awkgram.y:2010
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "det gĂ„r inte att anvĂ€nda specialvariabeln ”%s” för indirekta fuktionsanrop"
+msgstr ""
+"det gĂ„r inte att anvĂ€nda specialvariabeln ”%s” för indirekta fuktionsanrop"
#: awkgram.y:2043
#, c-format
@@ -243,8 +248,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "ovÀntat nyradstecken eller slut pÄ strÀngen"
#: awkgram.y:2573
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules"
-msgstr "kÀllkodsfiler/kommandoradsargument mÄste innehÄlla kompletta funktioner eller regler"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"kÀllkodsfiler/kommandoradsargument mÄste innehÄlla kompletta funktioner "
+"eller regler"
#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
#: debug.c:2829 debug.c:5195
@@ -322,7 +331,8 @@ msgstr "oavslutat reguljĂ€rt uttryck slutar med ”\\” i slutet av filen"
#: awkgram.y:3685
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljĂ€ra uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: tawk-modifierare för reguljĂ€ra uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk"
#: awkgram.y:3689
#, c-format
@@ -403,7 +413,8 @@ msgstr "%d Àr ett ogiltigt antal argument för %s"
#: awkgram.y:4604
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bokstavlig strÀng som sista argument till ersÀttning har ingen effekt"
+msgstr ""
+"%s: bokstavlig strÀng som sista argument till ersÀttning har ingen effekt"
#: awkgram.y:4609
#, c-format
@@ -420,11 +431,15 @@ msgstr "close: andra argumentet Àr en gawk-utökning"
#: awkgram.y:4785
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "anvÀndandet av dcgettext(_\"...\") Àr felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"anvÀndandet av dcgettext(_\"...\") Àr felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
#: awkgram.y:4800
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "anvÀndandet av dcngettext(_\"...\") Àr felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"anvÀndandet av dcngettext(_\"...\") Àr felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
#: awkgram.y:4819
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -470,7 +485,9 @@ msgstr "funktionen ”%s”: kan inte anvĂ€nda funktionsnamn som parameternamn"
#: awkgram.y:5094
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen ”%s”: det gĂ„r inte att anvĂ€nda specialvariabeln ”%s” som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen ”%s”: det gĂ„r inte att anvĂ€nda specialvariabeln ”%s” som en "
+"funktionsparameter"
#: awkgram.y:5098
#, c-format
@@ -516,8 +533,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”"
#: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr "kan inte tilldela ett vÀrde till uttryck som Àr en efterinkrementering av ett fÀlt"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan inte tilldela ett vÀrde till uttryck som Àr en efterinkrementering av "
+"ett fÀlt"
#: awkgram.y:5805
#, c-format
@@ -527,7 +547,9 @@ msgstr "ogiltigt mÄl för tilldelning (op-kod %s)"
#: awkgram.y:6697
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn Àr inte tillÄtna i traditionellt/POSIX-lÀge"
+msgstr ""
+"identifierare %s: kvalificerade namn Àr inte tillÄtna i traditionellt/POSIX-"
+"lÀge"
#: awkgram.y:6702
#, c-format
@@ -541,18 +563,27 @@ msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” Ă€r felaktigt formad"
#: awkgram.y:6715
#, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in gĂ„ng i ett kvalificerat namn"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in gĂ„ng i ett "
+"kvalificerat namn"
#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "att anvĂ€nda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd Ă€r inte tillĂ„tet"
+msgstr ""
+"att anvĂ€nda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd Ă€r inte "
+"tillÄtet"
#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
#, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed"
-msgstr "att anvĂ€nda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra komponenten i ett kvalificerat namn Ă€r inte tillĂ„tet"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"att anvĂ€nda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra komponenten i "
+"ett kvalificerat namn Àr inte tillÄtet"
#: awkgram.y:6799
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -561,7 +592,8 @@ msgstr "@namespace Àr en gawk-utökning"
#: awkgram.y:6806
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "namnrymdsnamnet ”%s” mĂ„ste följa namngivningsreglerna för identifierare"
+msgstr ""
+"namnrymdsnamnet ”%s” mĂ„ste följa namngivningsreglerna för identifierare"
#: builtin.c:144
#, c-format
@@ -590,12 +622,14 @@ msgstr "exp: argumentet %g Àr inte inom tillÄten grÀns"
#: builtin.c:246
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” Ă€r öppnat för lĂ€sning, inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” Ă€r öppnat för lĂ€sning, inte skrivning"
#: builtin.c:249
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” Ă€r öppnad för lĂ€sning, inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” Ă€r öppnad för lĂ€sning, inte skrivning"
#: builtin.c:260
#, c-format
@@ -669,7 +703,8 @@ msgstr "ödesdigert: argumentindex med ”$” mĂ„ste vara > 0"
#: builtin.c:931
#, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld Àr större Àn antalet givna argument"
#: builtin.c:935
@@ -678,7 +713,8 @@ msgstr "ödesdigert: ”$” tillĂ„ts inte efter en punkt i formatet"
#: builtin.c:954
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fĂ€ltbredd eller precision"
+msgstr ""
+"ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fĂ€ltbredd eller precision"
#: builtin.c:1024
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -732,7 +768,8 @@ msgstr "formatet %%%c Àr POSIX-standard men inte portabelt till andra awk:ar"
#: builtin.c:1630
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerar okĂ€nt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument konverterat"
+msgstr ""
+"ignorerar okĂ€nt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument konverterat"
#: builtin.c:1635
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -803,8 +840,11 @@ msgstr "substr: startindex %g Àr bortom strÀngens slut"
#: builtin.c:1915
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: lÀngden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets lÀngd (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lÀngden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
+"lÀngd (%lu)"
#: builtin.c:1988
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -942,8 +982,11 @@ msgstr "typeof: andra argumentet Àr inte en vektor"
#: builtin.c:4152
#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "typeof upptĂ€ckte en ogiltig flaggkompination ”%s”, skicka gĂ€rna en felrapport."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr ""
+"typeof upptĂ€ckte en ogiltig flaggkompination ”%s”, skicka gĂ€rna en "
+"felrapport."
#: builtin.c:4172
#, c-format
@@ -987,7 +1030,9 @@ msgstr "save ”%s”: kommandot inte tillĂ„tet."
#: command.y:341
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "det gĂ„r inte att anvĂ€nda kommandot ”commands” i brytpunkts-/observationspunktskommandon"
+msgstr ""
+"det gĂ„r inte att anvĂ€nda kommandot ”commands” i brytpunkts-/"
+"observationspunktskommandon"
#: command.y:343
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1061,11 +1106,16 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "heltalsvÀrde som inte Àr noll"
#: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] — skriv ett spĂ„r över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] — skriv ett spĂ„r över alla eller N innersta (yttersta om N < "
+"0) ramar."
#: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr "break [[filename:]N|function] — sĂ€tt brytpunkt pĂ„ den angivna platsen."
#: command.y:823
@@ -1073,12 +1123,18 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter."
#: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra nĂ€r en brytpunkt(observationspunkt) trĂ€ffas."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra nĂ€r en "
+"brytpunkt(observationspunkt) trÀffas."
#: command.y:827
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [uttr] — sĂ€tt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts villkor."
+msgstr ""
+"condition num [uttr] — sĂ€tt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts "
+"villkor."
#: command.y:829
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1094,7 +1150,8 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera angivna brytpunkter."
#: command.y:835
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [var] — skriv ut vĂ€rdet pĂ„ variabeln varje gĂ„ng programmet stoppar."
+msgstr ""
+"display [var] — skriv ut vĂ€rdet pĂ„ variabeln varje gĂ„ng programmet stoppar."
#: command.y:837
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1106,7 +1163,8 @@ msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen eller standard ut."
#: command.y:841
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter."
#: command.y:843
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1130,15 +1188,21 @@ msgstr "frame [N] — vĂ€lj och skriv ut stackram nummer N."
#: command.y:853
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando."
+msgstr ""
+"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando."
#: command.y:855
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N ANTAL — sĂ€tt ignoreringsantal pĂ„ brytpunkt nummer N till ANTAL."
+msgstr ""
+"ignore N ANTAL — sĂ€tt ignoreringsantal pĂ„ brytpunkt nummer N till ANTAL."
#: command.y:857
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:859
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1149,7 +1213,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop."
#: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop."
#: command.y:865
@@ -1185,8 +1250,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = vĂ€rde — tilldela vĂ€rde till en skalĂ€r variabel."
#: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp pĂ„ en brytpunkt/observationspunkt. "
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp pĂ„ en brytpunkt/"
+"observationspunkt. "
#: command.y:885
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1213,8 +1281,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler frĂ„n listan över automatiskt visade."
#: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet nĂ„r en annan rad eller rad N inom aktuell ram."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet nĂ„r en annan rad eller "
+"rad N inom aktuell ram."
#: command.y:899
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1229,8 +1301,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var — sĂ€tt en observationspunkt för en variabel."
#: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spĂ„r över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spĂ„r över alla eller N innersta "
+"(yttersta om N < 0) ramar."
#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
#, c-format
@@ -1515,7 +1591,8 @@ msgstr "försök att anvÀnda ett skalÀrt vÀrde som vektor"
#: debug.c:1873
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern Àr utanför sin rÀckvidd.\n"
+msgstr ""
+"Observationspunkt %d raderad för att parametern Àr utanför sin rÀckvidd.\n"
#: debug.c:1884
#, c-format
@@ -1549,7 +1626,9 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
#: debug.c:2217
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld trÀffar), Àr ocksÄ satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld trÀffar), Àr ocksÄ "
+"satt vid %s:%d"
#: debug.c:2224
#, c-format
@@ -1559,7 +1638,9 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), Àr ocksÄ satt vid %s:%d"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld trÀffar), Àr ocksÄ satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld trÀffar), Àr "
+"ocksÄ satt vid %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1759,7 +1840,8 @@ msgstr "”until” Ă€r inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4324
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Retur] för att fortsÀtta eller [q] + [Retur] för att avsluta------"
+msgstr ""
+"\t------[Retur] för att fortsÀtta eller [q] + [Retur] för att avsluta------"
#: debug.c:5141
#, c-format
@@ -1782,7 +1864,8 @@ msgstr "”%s” Ă€r inte tillĂ„tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignorera
#: debug.c:5529
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "”return” Ă€r inte tillĂ„tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+msgstr ""
+"”return” Ă€r inte tillĂ„tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
#: debug.c:5753
#, c-format
@@ -1908,7 +1991,8 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s”: %s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible”: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible”: %s"
#: ext.c:72
#, c-format
@@ -1927,12 +2011,14 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: kan inte anvĂ€nda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan inte anvĂ€nda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: kan inte anvĂ€nda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan inte anvĂ€nda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2024,16 +2110,19 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts: anropad med felaktigt antal argument, förvÀntade 3"
#: extension/filefuncs.c:848
-msgid "fts: first parameter is not an array"
-msgstr "fts: första argumentet Àr inte en vektor"
+#, fuzzy
+msgid "fts: first argument is not an array"
+msgstr "%s: första argumentet Àr inte en vektor"
#: extension/filefuncs.c:854
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+#, fuzzy
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "fts: andra argumentet Àr inte ett tal"
#: extension/filefuncs.c:860
-msgid "fts: third parameter is not an array"
-msgstr "fts: tredje argumentet Àr inte en vektor"
+#, fuzzy
+msgid "fts: third argument is not an array"
+msgstr "match: tredje argumentet Àr inte en vektor"
#: extension/filefuncs.c:867
msgid "fts: could not flatten array\n"
@@ -2092,7 +2181,8 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hÀmta 1:a argumentet som en filnamnsstrÀng"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering pĂ„ plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”"
+msgstr ""
+"inplace::begin: avaktiverar redigering pĂ„ plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2189,23 +2279,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: kunde inte initiera REVOUT-variabeln"
#: extension/rwarray.c:119
-#, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: första argumentet Àr inte en strÀng\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: andra argumentet Àr inte en vektor\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: kunde inte platta till vektor\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: kunde inte slÀppa en tillplattad vektor\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2214,23 +2304,23 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "vektorvÀrde har en okÀnd typ %d"
#: extension/rwarray.c:292
-#, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: första argumentet Àr inte en strÀng\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: andra argumentet Àr inte en vektor\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array misslyckades\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element misslyckades\n"
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2239,23 +2329,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr "hanterar Ätervunnet vÀrde med okÀnd typkod %d som en strÀng"
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: argument 0 Àr inte en strÀng\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: argument 1 Àr inte en vektor\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: argument 0 Àr inte en strÀng\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: argument 1 Àr inte en vektor\n"
#: extension/time.c:141
@@ -2304,15 +2394,20 @@ msgstr "split: andra argumentet Àr inte en vektor"
#: field.c:982
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: det gÄr inte att anvÀnda samma vektor som andra och fjÀrde argument"
+msgstr ""
+"split: det gÄr inte att anvÀnda samma vektor som andra och fjÀrde argument"
#: field.c:987
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av andra argumentet som fjÀrde argument"
+msgstr ""
+"split: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av andra argumentet som fjÀrde "
+"argument"
#: field.c:990
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av fjÀrde argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"split: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av fjÀrde argumentet som andra "
+"argument"
#: field.c:1024
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2332,15 +2427,20 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet fÄr inte vara tomt"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: det gÄr inte att anvÀnda samma vektor som andra och fjÀrde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det gÄr inte att anvÀnda samma vektor som andra och fjÀrde argument"
#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av andra argumentet som fjÀrde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av andra argumentet som "
+"fjÀrde argument"
#: field.c:1087
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av fjÀrde argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det gÄr inte att anvÀnda en delvektor av fjÀrde argumentet som "
+"andra argument"
#: field.c:1137
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2390,8 +2490,12 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter"
#: gawkapi.c:523
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: upptĂ€ckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, vĂ€nligen skicka en felrapport."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: upptĂ€ckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, "
+"vÀnligen skicka en felrapport."
#: gawkapi.c:551
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2403,8 +2507,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-vÀrde"
#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value upptĂ€ckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, vĂ€nligen skicka en felrapport."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value upptĂ€ckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, "
+"vÀnligen skicka en felrapport."
#: gawkapi.c:1082
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2468,8 +2576,11 @@ msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom strĂ€ng som vĂ€rde"
#: io.c:796
#, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt uttryck"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
+"uttryck"
#: io.c:844
#, c-format
@@ -2493,8 +2604,11 @@ msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning: %s"
#: io.c:950
#, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte pĂ„ denna plattform för ”%s” med fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"att get_file skapar ett uttag stödjs inte pĂ„ denna plattform för ”%s” med fd "
+"%d"
#: io.c:961
#, c-format
@@ -2512,8 +2626,10 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "kan inte dirigera om till ”%s”: %s"
#: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "nÄdde systembegrÀnsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nÄdde systembegrÀnsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
#: io.c:1169
#, c-format
@@ -2540,7 +2656,8 @@ msgstr "stÀngning av omdirigering som aldrig öppnades"
#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet ignorerat"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet ignorerat"
#: io.c:1342
#, c-format
@@ -2718,7 +2835,9 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3166
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "inmatningstolken ”%s” stĂ„r i konflikt med tidigare installerad inmatningstolk ”%s”"
+msgstr ""
+"inmatningstolken ”%s” stĂ„r i konflikt med tidigare installerad "
+"inmatningstolk ”%s”"
#: io.c:3173
#, c-format
@@ -2731,8 +2850,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3221
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr "utmatningsomslag ”%s” stĂ„r i konflikt med tidigare installerat utmatningsomslag ”%s”"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"utmatningsomslag ”%s” stĂ„r i konflikt med tidigare installerat "
+"utmatningsomslag ”%s”"
#: io.c:3228
#, c-format
@@ -2745,8 +2867,12 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3278
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
-msgstr "tvĂ„vĂ€gsprocessorn ”%s” stĂ„r i konflikt med tidigare installerad tvĂ„vĂ€gsprocessor ”%s”"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tvĂ„vĂ€gsprocessorn ”%s” stĂ„r i konflikt med tidigare installerad "
+"tvĂ„vĂ€gsprocessor ”%s”"
#: io.c:3287
#, c-format
@@ -2813,7 +2939,8 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
#: main.c:582
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "AnvÀndning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr ""
+"AnvÀndning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
#: main.c:584
#, c-format
@@ -2986,11 +3113,11 @@ msgstr ""
"\n"
#: main.c:647
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Exempel:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
@@ -3225,8 +3352,12 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i ”\\x”-kontrollsekvenser"
#: node.c:633
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte pÄ det sÀtt du förvÀntar dig"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte pÄ det sÀtt du "
+"förvÀntar dig"
#: node.c:648
#, c-format
@@ -3234,8 +3365,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” behandlad som bara ”%c”"
#: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Ogiltig multibytedata upptÀckt. Dina data och din lokal stÀmmer kanske inte överens."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ogiltig multibytedata upptÀckt. Dina data och din lokal stÀmmer kanske inte "
+"överens."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3322,8 +3457,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: okÀnd omdirigeringstyp %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX"
-msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljÀruttryck som innehÄller NULL-tecken Àr inte definierat av POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"beteendet vid matchning av ett reguljÀruttryck som innehÄller NULL-tecken Àr "
+"inte definierat av POSIX"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3337,46 +3476,48 @@ msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljĂ€ruttryck behandlad som bara ”%c
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljĂ€ruttryck Ă€r inte en kĂ€nd operator i reguljĂ€ruttryck"
+msgstr ""
+"kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljĂ€ruttryck Ă€r inte en kĂ€nd operator i "
+"reguljÀruttryck"
#: re.c:663
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "komponenten ”%.*s” i reguljĂ€ruttryck skall förmodligen vara ”[%.*s]”"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "obalanserad ["
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "ogiltig teckenklass"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntaxen för teckenklass Àr [[:space:]], inte [:space:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "oavslutad \\-följd"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ogiltigt innehÄll i \\{\\}"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "reguljÀrt uttryck för stort"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "obalanserad ("
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntax angiven"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr "obalanserad )"
@@ -3511,8 +3652,15 @@ msgstr "Inget föregÄende reguljÀrt uttryck"
#: symbol.c:691
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "funktionen ”%s”: kan inte anvĂ€nda funktionen ”%s” som ett parameternamn"
+msgstr ""
+"funktionen ”%s”: kan inte anvĂ€nda funktionen ”%s” som ett parameternamn"
#: symbol.c:821
msgid "cannot pop main context"
msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"
+
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "fts: första argumentet Àr inte en vektor"
+
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "fts: tredje argumentet Àr inte en vektor"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 031331c4..600cf020 100644
--- a/po/vi.gmo
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 2b6b7771..30ad9dea 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:07+0700\n"
"Last-Translator: Tráș§n Ngọc QuĂąn <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2137,17 +2137,17 @@ msgstr "fts: Ä‘Æ°á»Łc gọi với số lÆ°á»Łng đối số khĂŽng đĂșng, cáș§n
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: đối số thứ nháș„t khĂŽng pháșŁi lĂ  một máșŁng"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: (chia tĂĄch) đối số thứ hai khĂŽng pháșŁi lĂ  máșŁng"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba khĂŽng pháșŁi lĂ  máșŁng"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2310,23 +2310,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: khĂŽng thể khởi táșĄo biáșżn REVOUT"
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: đối số 0 khĂŽng pháșŁi lĂ  một chuỗi\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: đối số 1 khĂŽng pháșŁi lĂ  một máșŁng\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: khĂŽng thể lĂ m pháșłng máșŁng\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: khĂŽng thể giáșŁi phĂłng máșŁng Ä‘Æ°á»Łc lĂ m pháșłng\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2335,23 +2335,23 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "giĂĄ trị máșŁng cĂł kiểu chÆ°a biáșżt %d"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: đối số 0 khĂŽng pháșŁi lĂ  một chuỗi\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: đối số 1 khĂŽng pháșŁi lĂ  một máșŁng\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array gáș·p lỗi\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element gáș·p lỗi\n"
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2360,23 +2360,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr "coi giĂĄ trị đã Ä‘Æ°á»Łc phỄc hồi với kiểu chÆ°a biáșżt mĂŁ %d nhÆ° lĂ  một chuỗi"
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: đối số 0 khĂŽng pháșŁi lĂ  một chuỗi\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: đối số 1 khĂŽng pháșŁi lĂ  một máșŁng\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: đối số 0 khĂŽng pháșŁi lĂ  một chuỗi\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: đối số 1 khĂŽng pháșŁi lĂ  một máșŁng\n"
#: extension/time.c:141
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Ví dỄ:\n"
"\tgawk \"{ sum += $1 }; END { print sum }\" táș­p_tin\n"
@@ -3549,39 +3549,39 @@ msgstr ""
"thĂ nh pháș§n của biểu thức chĂ­nh qui (regexp) “%.*s” gáș§n nhÆ° cháșŻc cháșŻn nĂȘn lĂ  "
"“[%.*s]”"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "thiáșżu dáș„u ngoáș·c vuĂŽng mở ["
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "sai lớp kĂœ tá»±"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "cĂș phĂĄp lớp kĂœ tá»± lĂ  [[:dáș„u_cĂĄch:]], khĂŽng pháșŁi [:dáș„u_cĂĄch:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "chÆ°a káșżt thĂșc dĂŁy thoĂĄt \\"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "nội dung của “\\{\\}” khĂŽng hợp lệ"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "biểu thức chĂ­nh quy quĂĄ lớn"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "thiáșżu dáș„u ("
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "chÆ°a chỉ rĂ” cĂș phĂĄp"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr "thiáșżu dáș„u )"
@@ -3723,6 +3723,14 @@ msgstr "hĂ m “%s”: khĂŽng thể dĂčng hĂ m “%s” nhÆ° lĂ  tĂȘn tham số"
msgid "cannot pop main context"
msgstr "khĂŽng thể pop (láș„y ra) ngữ cáșŁnh chĂ­nh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asort: đối số thứ nháș„t khĂŽng pháșŁi lĂ  một máșŁng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba khĂŽng pháșŁi lĂ  máșŁng"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: đối số thứ nháș„t khĂŽng pháșŁi lĂ  một máșŁng"
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
index c175555f..8ddcca13 100644
--- a/po/zh_CN.gmo
+++ b/po/zh_CN.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 55879779..b374b6dd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -2059,17 +2059,17 @@ msgstr "ftsïŒšè°ƒç”šæ—¶çš„ć‚æ•°äžȘæ•°æœ‰èŻŻïŒŒćș”äžș 3 äžȘ"
#: extension/filefuncs.c:848
#, fuzzy
-msgid "fts: first parameter is not an array"
+msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asortïŒšçŹŹäž€äžȘć‚æ•°äžæ˜Żæ•°ç»„"
#: extension/filefuncs.c:854
#, fuzzy
-msgid "fts: second parameter is not a number"
+msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "splitïŒšçŹŹäșŒäžȘć‚æ•°äžæ˜Żæ•°ç»„"
#: extension/filefuncs.c:860
#, fuzzy
-msgid "fts: third parameter is not an array"
+msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "matchïŒšçŹŹäž‰äžȘć‚æ•°äžæ˜Żæ•°ç»„"
#: extension/filefuncs.c:867
@@ -2228,23 +2228,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutputïŒšæ— æł•ćˆć§‹ćŒ– REVOUT 揘量"
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writeaïŒšć‚æ•° 0 äžæ˜Żć­—çŹŠäžČ\n"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writeaïŒšć‚æ•° 1 äžæ˜Żæ•°ç»„\n"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, c-format
-msgid "write_array: could not flatten array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_arrayïŒšæ— æł•ć±•ćŒ€æ•°ç»„\n"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, c-format
-msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+#, fuzzy
+msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_arrayïŒšæ— æł•é‡Šæ”Ÿć±•ćŒ€çš„æ•°ç»„\n"
#: extension/rwarray.c:255
@@ -2253,23 +2253,23 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "æ•°ç»„çš„ć€Œçš„ç±»ćž‹æœȘ矄%d"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_readaïŒšć‚æ•° 0 äžæ˜Żć­—çŹŠäžČ\n"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_readaïŒšć‚æ•° 1 äžæ˜Żć­—æ•°ç»„\n"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, c-format
-msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_readaclear_array ć€±èŽ„\n"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, c-format
-msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+#, fuzzy
+msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_arrayset_array_element ć€±èŽ„\n"
#: extension/rwarray.c:489
@@ -2278,23 +2278,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr "氆æœȘçŸ„ç±»ćž‹ïŒˆ%dïŒ‰çš„æąć€ć€Œćœ“äœœć­—çŹŠäžČæ„ć€„ç†"
#: extension/rwarray0.c:114
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writeaïŒšć‚æ•° 0 äžæ˜Żć­—çŹŠäžČ\n"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, c-format
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writeaïŒšć‚æ•° 1 äžæ˜Żæ•°ç»„\n"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_readaïŒšć‚æ•° 0 äžæ˜Żć­—çŹŠäžČ\n"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, c-format
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+#, fuzzy
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_readaïŒšć‚æ•° 1 äžæ˜Żć­—æ•°ç»„\n"
#: extension/time.c:141
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"范䟋:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3397,39 +3397,39 @@ msgstr "æ­Łćˆ™èĄšèŸŸćŒäž­çš„èœŹäč‰ćșćˆ—“\\%câ€äžæ˜Żæœ‰æ•ˆçš„æ“äœœçŹŠ"
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "æ­Łćˆ™èĄšèŸŸćŒæˆćˆ†â€œ%.*sâ€ćŻèƒœćș”äžș“[%.*s]”"
-#: support/dfa.c:951
+#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ 侍配ćŻč"
-#: support/dfa.c:1072
+#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "æ— æ•ˆçš„ć­—çŹŠç±»ćž‹ć"
-#: support/dfa.c:1198
+#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "ć­—çŹŠç±»ćž‹çš„èŻ­æł•äžș [[:space:]]ïŒŒè€Œäžæ˜Ż [:space:]"
-#: support/dfa.c:1265
+#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "äžćźŒæ•Žçš„ \\ èœŹäč‰"
-#: support/dfa.c:1426
+#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 侭憅ćźč无效"
-#: support/dfa.c:1429
+#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "æ­Łćˆ™èĄšèŸŸćŒèż‡ć€§"
-#: support/dfa.c:1900
+#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "( 侍配ćŻč"
-#: support/dfa.c:2017
+#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "æœȘæŒ‡ćźšèŻ­æł•"
-#: support/dfa.c:2028
+#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ") 侍配ćŻč"
@@ -3571,6 +3571,14 @@ msgstr "ć‡œæ•°â€œ%sâ€ïŒšæ— æł•ć°†ć‡œæ•°ćâ€œ%s”䜜äžșć‚æ•°ć"
msgid "cannot pop main context"
msgstr "æ— æł•ćŒčć‡ș main 的䞊䞋文"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
+#~ msgstr "asortïŒšçŹŹäž€äžȘć‚æ•°äžæ˜Żæ•°ç»„"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
+#~ msgstr "matchïŒšçŹŹäž‰äžȘć‚æ•°äžæ˜Żæ•°ç»„"
+
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adumpïŒšçŹŹäž€äžȘć‚æ•°äžæ˜Żæ•°ç»„"