diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2010-07-16 14:40:49 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2010-07-16 14:40:49 +0300 |
commit | 85c0d5edb781c9f31b79e48452b1ca68643f41de (patch) | |
tree | 14efbc59b30cdd626a208d6391f3ed226387054e /po/ca.po | |
parent | 6cc7d587a710606d3fe52222707739c7cc1b8651 (diff) | |
download | gawk-85c0d5edb781c9f31b79e48452b1ca68643f41de.tar.gz |
Move to gawk-3.1.4.gawk-3.1.4
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 810 |
1 files changed, 446 insertions, 364 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-07 11:20-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-15 13:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-07 21:13+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -16,56 +16,61 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: array.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use function `%s' as an array" +msgstr "s'ha intentat usar la funció «%s» com a una matriu" + +#: array.c:115 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "s'ha intentat usar un paràmetre escalar «%s» com a una matriu" -#: array.c:113 +#: array.c:118 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as array" msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu" -#: array.c:151 +#: array.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "from %s" msgstr "%s (de %s)" -#: array.c:506 +#: array.c:511 #, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'" msgstr "referència a un element sense valor inicial «%s[\"%s\"]»" -#: array.c:512 +#: array.c:517 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "el subscript de la matriu «%s» és una cadena nul·la" -#: array.c:609 +#: array.c:621 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: l'índex «%s» no està en la matriu «%s»" -#: array.c:769 +#: array.c:791 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: buit (nul)\n" -#: array.c:774 +#: array.c:796 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: buit (zero)\n" -#: array.c:778 +#: array.c:800 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: mida_taula = %d, mida_matriu = %d\n" -#: array.c:807 +#: array.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: és un paràmetre\n" -#: array.c:812 +#: array.c:834 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: ref_matriu a %s\n" @@ -92,484 +97,479 @@ msgstr "" "la constant d'expressió regular «/%s/» sembla un comentari en C, perà no ho " "és" -#: awkgram.y:340 awkgram.y:615 +#: awkgram.y:341 awkgram.y:619 msgid "statement may have no effect" msgstr "la declaració podria no tindre efecte" -#: awkgram.y:435 awkgram.y:455 +#: awkgram.y:436 awkgram.y:456 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' used in %s action" msgstr "«next» és usat dintre de l'acció BEGIN o END" -#: awkgram.y:448 awkgram.y:451 +#: awkgram.y:449 awkgram.y:452 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "«nextfile» és una extensió de gawk" -#: awkgram.y:465 +#: awkgram.y:466 msgid "`return' used outside function context" msgstr "«return» és usat fora del context d'una funció" -#: awkgram.y:504 +#: awkgram.y:508 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "el «print» simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser «print \"\"»" -#: awkgram.y:517 awkgram.y:524 +#: awkgram.y:521 awkgram.y:528 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "«delete array» és una extensió de gawk" -#: awkgram.y:532 awkgram.y:539 +#: awkgram.y:536 awkgram.y:543 #, fuzzy msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "«delete array» és una extensió de gawk" -#: awkgram.y:583 +#: awkgram.y:587 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:593 +#: awkgram.y:597 msgid "Duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -#: awkgram.y:681 +#: awkgram.y:686 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen" -#: awkgram.y:772 +#: awkgram.y:777 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expressió regular a la dreta d'una assignació" -#: awkgram.y:782 +#: awkgram.y:800 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expressió regular a l'esquerra de l'operador «~» o «!~»" -#: awkgram.y:790 +#: awkgram.y:808 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expressió regular a la derta de la comparació" -#: awkgram.y:857 +#: awkgram.y:875 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "«getline» no redirigit sense definir dintre de l'acció FINAL" -#: awkgram.y:884 +#: awkgram.y:902 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la crida de «length» sense parèntesis no és portable" -#: awkgram.y:887 +#: awkgram.y:905 msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" msgstr "la crida de «length» sense parèntesis està desaprovada per POSIX" -#: awkgram.y:940 +#: awkgram.y:958 msgid "use of non-array as array" msgstr "" -#: awkgram.y:942 +#: awkgram.y:960 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressió de subscript no vàlida" -#: awkgram.y:1140 +#: awkgram.y:1158 #, fuzzy msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova línia inesperada" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1254 msgid "empty program text on command line" msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit" -#: awkgram.y:1292 +#: awkgram.y:1307 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%s» per a lectura (%s)" -#: awkgram.y:1327 +#: awkgram.y:1384 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no es pot llegir el fitxer font «%s» (%s)" -#: awkgram.y:1335 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fitxer font «%s» està buit" -#: awkgram.y:1537 awkgram.y:1647 awkgram.y:1665 awkgram.y:2015 awkgram.y:2100 +#: awkgram.y:1590 awkgram.y:1700 awkgram.y:1718 awkgram.y:2068 awkgram.y:2153 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro" -#: awkgram.y:1601 +#: awkgram.y:1654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb «\\» al final del fitxer" -#: awkgram.y:1621 +#: awkgram.y:1674 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressió regular sense finalitzar" -#: awkgram.y:1624 +#: awkgram.y:1677 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer" -#: awkgram.y:1691 +#: awkgram.y:1744 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "l'ús de «\\ #...» com a continuació de línia no és portable" -#: awkgram.y:1703 +#: awkgram.y:1756 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia" -#: awkgram.y:1748 +#: awkgram.y:1801 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permet l'operador «**=»" -#: awkgram.y:1750 +#: awkgram.y:1803 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»" -#: awkgram.y:1759 +#: awkgram.y:1812 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permet l'operador «**»" -#: awkgram.y:1761 +#: awkgram.y:1814 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»" -#: awkgram.y:1792 +#: awkgram.y:1845 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operador «^=» no està suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:1800 +#: awkgram.y:1853 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operador «^» no està suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:1884 awkgram.y:1901 +#: awkgram.y:1937 awkgram.y:1954 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sense finalitzar" -#: awkgram.y:2061 +#: awkgram.y:2114 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caràcter «%c» no vàlid en l'expressió" -#: awkgram.y:2121 +#: awkgram.y:2162 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "«%s» és una extensió de gawk" -#: awkgram.y:2124 +#: awkgram.y:2165 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "«%s» és una extensió de Bell Labs" -#: awkgram.y:2127 +#: awkgram.y:2168 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permet «%s»" -#: awkgram.y:2131 +#: awkgram.y:2172 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "«%s» no està suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:2158 +#: awkgram.y:2198 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "«goto» se considera nefast!\n" -#: awkgram.y:2220 +#: awkgram.y:2260 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2242 +#: awkgram.y:2279 awkgram.y:2282 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk" -#: awkgram.y:2255 +#: awkgram.y:2295 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte" -#: awkgram.y:2258 +#: awkgram.y:2298 #, fuzzy, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "sub: el tercer argument no és un objecte intercanviable" -#: awkgram.y:2285 awkgram.y:2288 +#: awkgram.y:2325 awkgram.y:2328 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk" -#: awkgram.y:2298 +#: awkgram.y:2338 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2353 #, fuzzy msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial" -#: awkgram.y:2384 +#: awkgram.y:2424 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funció «%s»: paràmetre #%d, «%s», duplica al paràmetre #%d" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2457 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funció «%s»: paràmetre «%s» ofusca la variable global" -#: awkgram.y:2529 +#: awkgram.y:2569 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura (%s)" -#: awkgram.y:2530 profile.c:93 +#: awkgram.y:2570 profile.c:93 msgid "sending profile to standard error" msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error estàndard" -#: awkgram.y:2562 +#: awkgram.y:2602 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: tancament erroni (%s)" -#: awkgram.y:2684 +#: awkgram.y:2723 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() crida dos vegades!" -#: awkgram.y:2711 +#: awkgram.y:2750 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:2784 +#: awkgram.y:2823 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funció «%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2833 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de la funció «%s» definida prèviament" -#: awkgram.y:2945 awkgram.y:2951 +#: awkgram.y:2984 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "es crida a la funció «%s» però no s'ha definit" -#: awkgram.y:2954 +#: awkgram.y:2993 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "es defineix la funció «%s» però no s'ha cridat mai" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:3020 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà" -#: awkgram.y:2994 -#, c-format +#: awkgram.y:3033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" -"%s" +"or used as a variable or an array" msgstr "" "s'ha cridat a la funció «%s» amb espai entre el nom i el «(»,\n" "%s" -#: awkgram.y:2996 -#, fuzzy -msgid "or used as a variable or an array" -msgstr "no es pot usar el nom de la funció «%s» com a variable o matriu" - -#: builtin.c:137 +#: builtin.c:149 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)" -#: builtin.c:138 +#: builtin.c:150 msgid "standard output" msgstr "eixida estàndard" -#: builtin.c:139 +#: builtin.c:151 msgid "reason unknown" msgstr "motiu desconegut" -#: builtin.c:152 +#: builtin.c:164 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: s'ha rebut un argument que no és un número" -#: builtin.c:158 +#: builtin.c:170 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: l'argument %g està fora de rang" -#: builtin.c:216 +#: builtin.c:228 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no es pot netejar: la canonada «%s» s'ha obert per a lectura, no per " "a escriptura" -#: builtin.c:219 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no es pot netejar: el fitxer «%s» s'ha obert per a lectura, no per a " "escriptura" -#: builtin.c:231 +#: builtin.c:243 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: «%s» no és un fitxer obert, canonada o co-procés" -#: builtin.c:325 +#: builtin.c:338 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena" -#: builtin.c:327 +#: builtin.c:340 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "índex: el segon argument rebut no és una cadena" -#: builtin.c:437 +#: builtin.c:454 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: s'ha rebut un argument no numèric" -#: builtin.c:454 +#: builtin.c:471 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: s'ha rebut un argument que no és una cadena" -#: builtin.c:470 +#: builtin.c:487 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: s'ha rebut un argument no numèric" -#: builtin.c:473 +#: builtin.c:490 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g" -#: builtin.c:635 builtin.c:638 +#: builtin.c:654 builtin.c:657 msgid "must use `count$' on all formats or none" msgstr "" -#: builtin.c:740 +#: builtin.c:759 msgid "`$' is not permitted in awk formats" msgstr "no es permeten «$» en els formats awk" -#: builtin.c:746 +#: builtin.c:765 msgid "arg count with `$' must be > 0" msgstr "el compte d'arguments amb «$» ha de ser > 0" -#: builtin.c:748 +#: builtin.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "el comte d'arguments %d és major que el nombre total d'arguments " "proporcionats" -#: builtin.c:750 +#: builtin.c:769 msgid "`$' not permitted after period in format" msgstr "no es permet «$» després d'un punt en el format" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:782 msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "no es proporciona «$» per a l'ample o precisió del camp de posició" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:848 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "«l» manca de significat en els formats awk; serà ignorat" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:852 msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "«l» no està permés en els formats POSIX de awk" -#: builtin.c:836 +#: builtin.c:863 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "«L» manca de significat en els formats awk; serà ignorat" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:867 msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "«L» no està permés en els formats POSIX de awk" -#: builtin.c:851 +#: builtin.c:878 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "«h» manca de significat en els formats awk; serà ignorat" -#: builtin.c:855 +#: builtin.c:882 msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "«h» no està permés en els formats POSIX de awk" -#: builtin.c:1055 +#: builtin.c:1111 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" -#: builtin.c:1108 +#: builtin.c:1171 msgid "not enough arguments to satisfy format string" msgstr "no hi ha prou arguments per a satisfer el format d'una cadena" -#: builtin.c:1110 +#: builtin.c:1173 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ desbordament per a aquest" -#: builtin.c:1115 +#: builtin.c:1178 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: l'especificador de format no conté lletra de control" -#: builtin.c:1118 +#: builtin.c:1181 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "s'han proporcionat masses arguments per a la cadena de format" -#: builtin.c:1184 builtin.c:1187 +#: builtin.c:1247 builtin.c:1250 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sense arguments" -#: builtin.c:1211 +#: builtin.c:1274 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: s'ha rebut un argument no numèric" -#: builtin.c:1215 +#: builtin.c:1278 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: cridat amb l'argument negatiu %g" -#: builtin.c:1238 +#: builtin.c:1301 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: l'índex d'inici %g no és vàlid, usant 1" -#: builtin.c:1243 +#: builtin.c:1306 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: l'índex d'inici no enter %g serà truncat" -#: builtin.c:1262 +#: builtin.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: la longitud %g és <= 0" -#: builtin.c:1264 +#: builtin.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: la longitud %g és <= 0" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1334 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: la longitud sobre un nombre no enter %g serà truncada" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1339 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" -#: builtin.c:1288 +#: builtin.c:1351 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena font és de longitud zero" -#: builtin.c:1294 +#: builtin.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: l'índex d'inici %d sobrepassa l'acabament de la cadena" -#: builtin.c:1302 +#: builtin.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -577,248 +577,273 @@ msgstr "" "substr: la longitud %d a l'índex d'inici %d excedeix la longitud del 1er " "argument (%d)" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1400 #, fuzzy msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: el primer argument rebut no és una cadena" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1406 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida" -#: builtin.c:1352 +#: builtin.c:1415 #, fuzzy msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: el segon argument rebut no és numèric" -#: builtin.c:1415 +#: builtin.c:1478 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no és una cadena" -#: builtin.c:1460 +#: builtin.c:1523 #, fuzzy msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena" -#: builtin.c:1581 eval.c:1883 +#: builtin.c:1644 eval.c:2019 #, fuzzy, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referència a una variable sense inicialitzar «%s»" -#: builtin.c:1608 +#: builtin.c:1671 #, fuzzy msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no és una cadena" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1720 #, fuzzy msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no és una cadena" -#: builtin.c:1702 +#: builtin.c:1765 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: el primer argument rebut no és numèric" -#: builtin.c:1704 +#: builtin.c:1767 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric" -#: builtin.c:1723 +#: builtin.c:1786 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no és numèric" -#: builtin.c:1739 +#: builtin.c:1802 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no és numèric" -#: builtin.c:1788 +#: builtin.c:1852 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no és numèric" -#: builtin.c:1823 +#: builtin.c:1887 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argument no és una matriu" -#: builtin.c:2307 +#: builtin.c:2414 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argument de 0 és tractat com a 1" -#: builtin.c:2416 builtin.c:2418 +#: builtin.c:2572 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: el primer argument rebut no és numèric" -#: builtin.c:2420 +#: builtin.c:2574 +#, fuzzy +msgid "lshift: received non-numeric second argument" +msgstr "strftime: el segon argument rebut no és numèric" + +#: builtin.c:2580 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys" -#: builtin.c:2422 +#: builtin.c:2582 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): els valors fraccionaris sernn truncats" -#: builtin.c:2424 +#: builtin.c:2584 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats " "estranys" -#: builtin.c:2453 builtin.c:2455 +#: builtin.c:2610 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: el primer argument rebut no és numèric" -#: builtin.c:2457 +#: builtin.c:2612 +#, fuzzy +msgid "rshift: received non-numeric second argument" +msgstr "strftime: el segon argument rebut no és numèric" + +#: builtin.c:2618 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys" -#: builtin.c:2459 +#: builtin.c:2620 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats" -#: builtin.c:2461 +#: builtin.c:2622 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats " "estranys" -#: builtin.c:2490 builtin.c:2492 +#: builtin.c:2648 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: el primer argument rebut no és numèric" -#: builtin.c:2494 +#: builtin.c:2650 +#, fuzzy +msgid "and: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric" + +#: builtin.c:2656 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys" -#: builtin.c:2496 +#: builtin.c:2658 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats" -#: builtin.c:2525 builtin.c:2527 +#: builtin.c:2684 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: el primer argument rebut no és numèric" -#: builtin.c:2529 +#: builtin.c:2686 +#, fuzzy +msgid "or: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric" + +#: builtin.c:2692 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys" -#: builtin.c:2531 +#: builtin.c:2694 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats" -#: builtin.c:2560 builtin.c:2562 +#: builtin.c:2720 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: el primer argument rebut no és numèric" -#: builtin.c:2564 +#: builtin.c:2722 +#, fuzzy +msgid "xor: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric" + +#: builtin.c:2728 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys" -#: builtin.c:2566 +#: builtin.c:2730 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats" -#: builtin.c:2594 +#: builtin.c:2754 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no és numèric" -#: builtin.c:2596 +#: builtin.c:2760 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): el valor negatiu donarà resultats estranys" -#: builtin.c:2598 +#: builtin.c:2762 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): el valor fraccionari serà truncat" -#: builtin.c:2771 +#: builtin.c:2935 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: «%s» no és una categoria local vàlida" -#: eval.c:266 +#: eval.c:303 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo de node %d desconegut" -#: eval.c:312 +#: eval.c:350 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "desbordament del cau temporal en genflags2str" -#: eval.c:647 +#: eval.c:382 eval.c:388 profile.c:837 +#, c-format +msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" +msgstr "s'ha intentat usar la matriu «%s» en un context escalar" + +#: eval.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "bucle for: la matriu «%s» ha canviat de mida de %d a %d durant l'execució " "del bucle" -#: eval.c:668 +#: eval.c:751 msgid "`break' outside a loop is not portable" msgstr "«break» a fora d'un bucle no és portable" -#: eval.c:672 +#: eval.c:755 msgid "`break' outside a loop is not allowed" msgstr "no es permet «break» a fora d'un bucle" -#: eval.c:689 +#: eval.c:772 msgid "`continue' outside a loop is not portable" msgstr "«continue» fora d'un bucle no és portable" -#: eval.c:693 +#: eval.c:776 msgid "`continue' outside a loop is not allowed" msgstr "no es permet «continue» a fora d'un bucle" -#: eval.c:727 +#: eval.c:810 msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" msgstr "«next» no es pot cridar des d'una regla BEGIN" -#: eval.c:729 +#: eval.c:812 msgid "`next' cannot be called from an END rule" msgstr "«next» no es pot cridar des d'una regla FINAL" -#: eval.c:738 +#: eval.c:821 msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" msgstr "«nextfile» no es pot cridar des d'una regla BEGIN" -#: eval.c:740 +#: eval.c:823 msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" msgstr "«nextfile» no es pot cridar des d'una regla FINAL" -#: eval.c:785 +#: eval.c:872 msgid "statement has no effect" msgstr "la sentència no té efecte" -#: eval.c:828 eval.c:1726 +#: eval.c:915 eval.c:1873 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "no es pot usar el nom de la funció «%s» com a variable o matriu" -#: eval.c:835 eval.c:841 +#: eval.c:922 eval.c:928 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referència a un argument sense inicialitzar «%s»" -#: eval.c:848 eval.c:907 eval.c:1732 eval.c:1742 profile.c:807 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" -msgstr "s'ha intentat usar la matriu «%s» en un context escalar" - -#: eval.c:858 eval.c:1752 +#: eval.c:937 eval.c:1882 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referència a una variable sense inicialitzar «%s»" -#: eval.c:1007 +#: eval.c:1083 msgid "" "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " "another!" @@ -826,49 +851,50 @@ msgstr "" "concatenació: els efectes colaterals en una expressió han canviat la " "longitud d'una altra!" -#: eval.c:1032 +#: eval.c:1162 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "assignació usada en un context condicional" -#: eval.c:1122 +#: eval.c:1252 msgid "division by zero attempted" msgstr "s'ha intentat una divisió per zero" -#: eval.c:1137 +#: eval.c:1267 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «%%»" -#: eval.c:1152 profile.c:683 +#: eval.c:1282 profile.c:713 #, c-format msgid "illegal type (%s) in tree_eval" msgstr "tipus il·legal (%s) en tree_eval" -#: eval.c:1328 +#: eval.c:1459 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «/=»" -#: eval.c:1346 +#: eval.c:1477 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «%%=»" -#: eval.c:1586 +#: eval.c:1738 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "s'ha cridat a la funció «%s» amb més arguments dels declarats" -#: eval.c:1633 +#: eval.c:1782 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "la funció «%s» no està definida" -#: eval.c:1639 +#: eval.c:1788 #, c-format msgid "function %s called\n" msgstr "s'ha cridat a la funció %s\n" -#: eval.c:1698 +#: eval.c:1845 +#, c-format msgid "" "\n" "\t# Function Call Stack:\n" @@ -878,42 +904,43 @@ msgstr "" "\t# Pila de Crides a les Funcions:\n" "\n" -#: eval.c:1701 +#: eval.c:1848 +#, c-format msgid "\t# -- main --\n" msgstr "\t# -- principal --\n" -#: eval.c:1867 +#: eval.c:2003 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "s'ha intentat una referència de camp a partir d'un valor no numèric" -#: eval.c:1869 +#: eval.c:2005 msgid "attempt to reference from null string" msgstr "s'ha intentat una referència a partir d'una cadena nul·la" -#: eval.c:1875 +#: eval.c:2011 #, c-format msgid "attempt to access field %d" msgstr "s'ha intentat accedir al camp %d" -#: eval.c:1896 eval.c:1903 profile.c:900 +#: eval.c:2032 eval.c:2039 profile.c:934 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "" "no es permet l'assignació per a obtindre un resultat d'una funció interna" -#: eval.c:1951 +#: eval.c:2103 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "«IGNORECASE» és una extensió de gawk" -#: eval.c:1980 +#: eval.c:2133 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "«BINMODE» és una extensió de gawk" -#: eval.c:2092 +#: eval.c:2255 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "«%sFMT» especificació errònia «%s»" -#: eval.c:2170 +#: eval.c:2333 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "desactivant «--lint» degut a una assignació a «LINT»" @@ -931,7 +958,56 @@ msgstr "extension: no es pot obrir «%s» (%s)\n" msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "extension: biblioteca «%s»: no es pot cridar a la funció «%s» (%s)\n" -#: ext.c:183 +#: ext.c:102 +msgid "extension: missing function name" +msgstr "" + +#: ext.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" +msgstr "extension: biblioteca «%s»: no es pot cridar a la funció «%s» (%s)\n" + +#: ext.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: can't redefine function `%s'" +msgstr "extension: no es pot obrir «%s» (%s)\n" + +#: ext.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: function `%s' already defined" +msgstr "la funció «%s» no està definida" + +#: ext.c:122 +#, c-format +msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "" + +#: ext.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: function name `%s' previously defined" +msgstr "nom de la funció «%s» definida prèviament" + +#: ext.c:201 +#, c-format +msgid "function `%s' defined to take no more than `%d' argument(s)" +msgstr "" + +#: ext.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': missing argument #%d" +msgstr "la funció «%s» no està definida" + +#: ext.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" +msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu" + +#: ext.c:218 +#, c-format +msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" +msgstr "" + +#: ext.c:243 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operació No Suportada" @@ -960,536 +1036,536 @@ msgstr "el camp %d en FIELDWIDTHS, hauria de ser > 0" msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la cadena nul·la per a «FS» és una extensió de gawk" -#: getopt.c:692 getopt.c:704 +#: getopt.c:692 getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" -#: getopt.c:737 getopt.c:741 +#: getopt.c:744 getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet cap argument\n" -#: getopt.c:750 getopt.c:755 +#: getopt.c:757 getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet cap argument\n" -#: getopt.c:791 getopt.c:804 getopt.c:1093 getopt.c:1106 +#: getopt.c:807 getopt.c:829 getopt.c:1159 getopt.c:1181 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" -#: getopt.c:842 getopt.c:845 +#: getopt.c:867 getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: no es reconeix l'opció «--%s»\n" -#: getopt.c:853 getopt.c:856 +#: getopt.c:878 getopt.c:881 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: no es reconeix l'opció «%c%s»\n" -#: getopt.c:903 getopt.c:906 +#: getopt.c:936 getopt.c:939 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n" -#: getopt.c:912 getopt.c:915 +#: getopt.c:945 getopt.c:948 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n" -#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:434 +#: getopt.c:1003 getopt.c:1022 getopt.c:1234 getopt.c:1255 main.c:433 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" -#: getopt.c:1025 getopt.c:1036 +#: getopt.c:1074 getopt.c:1093 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" -#: getopt.c:1060 getopt.c:1072 +#: getopt.c:1117 getopt.c:1138 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet cap argument\n" -#: io.c:305 +#: io.c:308 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s» per a lectura (%s)" -#: io.c:392 +#: io.c:395 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "la finalització del descriptor fd %d («%s») ha fallat (%s)" -#: io.c:530 +#: io.c:533 #, c-format msgid "invalid tree type %s in redirect()" msgstr "tipus d'arbre %s no vàlid dintre de redirect()" -#: io.c:536 +#: io.c:539 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "l'expressió en la redirecció «%s» solt té un valor numèric" -#: io.c:542 +#: io.c:545 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "l'expressió per a la redirecció «%s» té un valor de cadena nul·la" -#: io.c:547 +#: io.c:550 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "el fitxer «%s» per a la redirecció «%s» pot ser resultat d'una expressió " "lògica" -#: io.c:569 +#: io.c:588 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mescla innecessària de «>» i «>>» per al fitxer «%.*s»" -#: io.c:621 +#: io.c:640 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "no es pot obrir la canonada «%s» per a l'eixida (%s)" -#: io.c:630 +#: io.c:649 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "no es pot obrir la canonada «%s» per a l'entrada (%s)" -#: io.c:643 +#: io.c:662 #, c-format msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "no es pot obrir un socket bidireccional «%s» per a les entrades/eixides (%s)" -#: io.c:647 +#: io.c:666 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "no es pot obrir una canonada bidireccional «%s» per a les entrades/eixides (%" "s)" -#: io.c:723 +#: io.c:742 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "no es pot redirigir des de «%s» (%s)" -#: io.c:726 +#: io.c:745 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "no es pot redirigir cap a «%s» (%s)" -#: io.c:765 +#: io.c:784 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "s'ha arribat al límit del sistema per a fitxers oberts: es començarà a " "multiplexar els descriptors de fitxer" -#: io.c:777 +#: io.c:800 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "la finalització de «%s» ha fallat (%s)" -#: io.c:784 +#: io.c:808 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "masses canonades o fitxers d'entrada oberts" -#: io.c:807 +#: io.c:831 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: el segon argument hauria de ser «to» o «from»" -#: io.c:821 +#: io.c:845 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: «%.*s» no és un fitxer obert, canonada o co-procés" -#: io.c:825 +#: io.c:849 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "finalització d'una redirecció que no s'ha obert" -#: io.c:862 +#: io.c:945 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: la redirecció «%s» no s'obre amb «|&», s'ignora el segon argument" -#: io.c:924 +#: io.c:960 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "estaus de falla (%d) en la finalització de la canonada «%s» (%s)" -#: io.c:927 +#: io.c:963 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "estatus de falla (%d) en la finalització del fitxer «%s» (%s)" -#: io.c:946 +#: io.c:983 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "no s'aporta la finalització explícita del socket «%s»" -#: io.c:949 +#: io.c:986 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "no s'aporta la finalització explícita del co-procés «%s»" -#: io.c:952 +#: io.c:989 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "no s'aporta la finalització explícita de la canonada «%s»" -#: io.c:955 +#: io.c:992 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "no s'aporta la finalització explícita del fitxer «%s»" -#: io.c:984 io.c:1038 +#: io.c:1021 io.c:1075 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error a l'escriure en l'eixida estàndard (%s)" -#: io.c:988 io.c:1042 +#: io.c:1025 io.c:1079 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "error a l'escriure en l'eixida d'error estàndard (%s)" -#: io.c:996 +#: io.c:1033 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "la neteja de la canonada de «%sx» ha fallat (%s)." -#: io.c:999 +#: io.c:1036 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "la neteja de la canonada per al co-procés de «%sx» ha fallat (%s)." -#: io.c:1002 +#: io.c:1039 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "la neteja del fitxer «%sx» ha fallat (%s)." -#: io.c:1161 +#: io.c:1198 msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" msgstr "el client /inet/raw encara no està a punt, ho sento" -#: io.c:1163 io.c:1200 +#: io.c:1200 io.c:1237 msgid "only root may use `/inet/raw'." msgstr "sols el root pot usar «/inet/raw»." -#: io.c:1198 +#: io.c:1235 msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" msgstr "el servidor /inet/raw encara no està a punt, ho sento" -#: io.c:1288 +#: io.c:1325 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "no s'aporta cap protocol (conegut) en el nom del fitxer especial «%s»" -#: io.c:1306 +#: io.c:1343 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "el nom del fitxer especial «%s» està incomplet" -#: io.c:1318 +#: io.c:1355 #, c-format msgid "local port invalid in `%s'" msgstr "port local no vàlid en «%s»" -#: io.c:1330 +#: io.c:1367 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "s'ha de subministrar un nom de sistema remot a «/inet»" -#: io.c:1345 +#: io.c:1382 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "s'ha de subministrar un port remot a «/inet»" -#: io.c:1351 +#: io.c:1388 #, c-format msgid "remote port invalid in `%s'" msgstr "port remot no vàlid en «%s»" -#: io.c:1361 +#: io.c:1398 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades" -#: io.c:1370 io.c:1551 +#: io.c:1407 io.c:1588 #, c-format msgid "file `%s' is a directory" msgstr "el fitxer «%s» és un directori" -#: io.c:1440 +#: io.c:1477 #, c-format msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" msgstr "useu «PROCINFO[\"%s\"]» en comptes de «%s»" -#: io.c:1472 +#: io.c:1509 msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" msgstr "useu «PROCINFO[...]» en comptes de «/dev/user»" -#: io.c:1537 io.c:1711 +#: io.c:1574 io.c:1748 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no es pot obrir «%s», mode «%s»" -#: io.c:1762 +#: io.c:1799 #, fuzzy, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)" -#: io.c:1764 io.c:1916 io.c:2068 +#: io.c:1801 io.c:1953 io.c:2105 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" "ha fallat la finalització de l'eixida estàndard en els processos fills (%s)" -#: io.c:1767 +#: io.c:1804 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: %" "s)" -#: io.c:1769 io.c:1921 +#: io.c:1806 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" "ha fallat la finalització de l'entrada estàndard en els processos fills (%s)" -#: io.c:1772 +#: io.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: " "%s)" -#: io.c:1774 io.c:1793 +#: io.c:1811 io.c:1830 #, fuzzy, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)" -#: io.c:1867 io.c:1919 io.c:2049 io.c:2071 +#: io.c:1904 io.c:1956 io.c:2086 io.c:2108 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: %" "s)" -#: io.c:1871 io.c:1924 +#: io.c:1908 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: " "%s)" -#: io.c:1888 io.c:2062 +#: io.c:1925 io.c:2099 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "ha fallat la restauració de l'eixida estàndard en el procés pare\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1930 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "ha fallat la restauració de l'entrada estàndard en el procés pare\n" -#: io.c:1927 io.c:2073 io.c:2084 +#: io.c:1964 io.c:2110 io.c:2121 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)" -#: io.c:1972 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "«|&» no està suportat" -#: io.c:2039 +#: io.c:2076 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "no es pot obrir la canonada «%s» (%s)" -#: io.c:2080 +#: io.c:2117 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "no es pot crear el procés fill per a «%s» (fork: %s)" -#: io.c:2423 +#: io.c:2460 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el fitxer de dades «%s» està buit" -#: io.c:2466 io.c:2474 +#: io.c:2503 io.c:2511 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" -#: io.c:2832 io.c:2895 +#: io.c:2869 io.c:2932 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "error en llegir el fitxer d'entrada «%s»: %s" -#: io.c:3020 +#: io.c:3057 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicaràcter de «RS» és una extensió de gawk" -#: main.c:324 +#: main.c:323 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "l'opción «-m[fr]» és irrellevant en gawk" -#: main.c:326 +#: main.c:325 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "ús de l'opció -m: «-m[fr] nnn»" -#: main.c:343 +#: main.c:342 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: no es reconeix l'opció «-W %s», serà ignorada\n" -#: main.c:380 +#: main.c:379 msgid "empty argument to `--source' ignored" msgstr "s'igonarà l'argument buit per a l'opció «--source»" -#: main.c:451 +#: main.c:450 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "la variable d'entorn «POSIXLY_CORRECT» està establerta: usant «--posix»" -#: main.c:456 +#: main.c:455 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "«--posix» solapa a «--traditional»" -#: main.c:467 +#: main.c:466 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "«--posix» i «--traditional» solapen a «--non-decimal-data»" -#: main.c:471 +#: main.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat" -#: main.c:512 +#: main.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "no es pot establir el mode en l'entrada estàndard (%s)" -#: main.c:515 +#: main.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida estàndard (%s)" -#: main.c:517 +#: main.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida d'error estàndard (%s)" -#: main.c:547 +#: main.c:546 msgid "no program text at all!" msgstr "no hi ha cap text per al programa!" -#: main.c:620 +#: main.c:623 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] -f fitx_prog [--] fitxer ...\n" -#: main.c:622 +#: main.c:625 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fitxer ...\n" -#: main.c:627 +#: main.c:630 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU:\n" -#: main.c:628 +#: main.c:631 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fitx_prog\t\t--file=fitx_prog\n" -#: main.c:629 +#: main.c:632 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n" -#: main.c:630 +#: main.c:633 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n" -#: main.c:631 +#: main.c:634 msgid "\t-m[fr] val\n" msgstr "\t-m[fr] valor\n" -#: main.c:632 +#: main.c:635 msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" -#: main.c:633 +#: main.c:636 msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#: main.c:634 +#: main.c:637 msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n" msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" -#: main.c:635 +#: main.c:638 msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-W dump-variables[=fitxer] --dump-variables[=fitxer]\n" -#: main.c:636 +#: main.c:639 msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -#: main.c:637 +#: main.c:640 msgid "\t-W help\t\t\t--help\n" msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" -#: main.c:638 +#: main.c:641 msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:639 +#: main.c:642 msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" -#: main.c:640 +#: main.c:643 msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:642 +#: main.c:645 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:645 +#: main.c:648 msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" -#: main.c:647 +#: main.c:650 msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=fitxer]\t--profile[=fitxer]\n" -#: main.c:648 +#: main.c:651 msgid "\t-W posix\t\t--posix\n" msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" -#: main.c:649 +#: main.c:652 msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -#: main.c:650 +#: main.c:653 msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" msgstr "\t-W source=text_prog\t--source=text_prog\n" -#: main.c:651 +#: main.c:654 msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -#: main.c:652 +#: main.c:655 msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" -#: main.c:653 +#: main.c:656 msgid "\t-W version\t\t--version\n" msgstr "\t-W version\t\t--version\n" -#: main.c:657 +#: main.c:660 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1498,21 +1574,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "a la secció «Reporting Problems and Bugs» de la versió impresa.\n" -#: main.c:661 +#: main.c:664 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:665 +#: main.c:668 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:685 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1531,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:693 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1545,7 +1621,7 @@ msgstr "" "Per a més detalls consulteu la Llicència Pública General de GNU.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:699 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" @@ -1555,51 +1631,52 @@ msgstr "" "Pública General de GNU; si no és així, escriviu a la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: main.c:730 +#: main.c:733 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versió POSIX de awk" -#: main.c:956 +#: main.c:962 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:976 +#: main.c:982 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:979 +#: main.c:985 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1012 +#: main.c:1018 msgid "floating point exception" msgstr "excepció de coma flotant" -#: main.c:1019 +#: main.c:1025 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error intern" -#: main.c:1069 +#: main.c:1075 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d" -#: main.c:1074 +#: main.c:1082 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d" -#: main.c:1097 main.c:1106 +#: main.c:1105 main.c:1114 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "no es poden trobar els grups: %s" #: msg.c:54 +#, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "línia cmd.:" @@ -1619,19 +1696,19 @@ msgstr "Fatal: " msgid "can't convert string to float" msgstr "no es pot convertir la cadena a coma flotant" -#: node.c:355 +#: node.c:357 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida al final de la cadena" -#: node.c:539 +#: node.c:541 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada «\\x»" -#: node.c:545 +#: node.c:547 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "no hi ha dígits hexadecimals en la seqüència d'escapada «\\x»" -#: node.c:579 +#: node.c:581 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la seqüència d'escapada «\\%c» és tractada com a una simple «%c»" @@ -1646,21 +1723,27 @@ msgstr "%s %s «%s»: no es pot inicialitzar close-on-exec: (fcntl: %s)" msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura: %s" -#: profile.c:449 +#: profile.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "error intern: Node_var amb vname nul" -#: profile.c:512 +#: profile.c:530 msgid "# treated internally as `delete'" msgstr "" -#: profile.c:1162 +#: profile.c:1167 +#, c-format +msgid "# this is a dynamically loaded extension function" +msgstr "" + +#: profile.c:1198 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n" -#: profile.c:1165 +#: profile.c:1201 +#, c-format msgid "" "\t# BEGIN block(s)\n" "\n" @@ -1668,7 +1751,8 @@ msgstr "" "\t# Bloc(s) INICI\n" "\n" -#: profile.c:1175 +#: profile.c:1211 +#, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" @@ -1676,7 +1760,8 @@ msgstr "" "\t# Regla(es)\n" "\n" -#: profile.c:1181 +#: profile.c:1217 +#, c-format msgid "" "\t# END block(s)\n" "\n" @@ -1684,7 +1769,8 @@ msgstr "" "\t# Bloc(s) FINAL\n" "\n" -#: profile.c:1201 +#: profile.c:1237 +#, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" @@ -1692,89 +1778,88 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funcions, llistades alfabèticament\n" -#: profile.c:1413 +#: profile.c:1452 #, c-format msgid "unexpected type %s in prec_level" msgstr "tipus %s inesperat en prec_level" -#: re.c:193 -#, c-format -msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" -msgstr "" - -#: regcomp.c:136 +#: regcomp.c:150 msgid "Success" msgstr "Èxit" -#: regcomp.c:139 +#: regcomp.c:153 msgid "No match" msgstr "No hi ha concordança" -#: regcomp.c:142 +#: regcomp.c:156 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expressió regular no vàlida" -#: regcomp.c:145 +#: regcomp.c:159 msgid "Invalid collation character" msgstr "Caràcter de comparació no vàlid" -#: regcomp.c:148 +#: regcomp.c:162 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nom de classe de caràcters no vàlid" -#: regcomp.c:151 +#: regcomp.c:165 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra invertida extra al final" -#: regcomp.c:154 +#: regcomp.c:168 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referència cap enradera no vàlida" -#: regcomp.c:157 +#: regcomp.c:171 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ desemparellats" -#: regcomp.c:160 +#: regcomp.c:174 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( desemparellats" -#: regcomp.c:163 +#: regcomp.c:177 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ desemparellat" -#: regcomp.c:166 +#: regcomp.c:180 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}" -#: regcomp.c:169 +#: regcomp.c:183 msgid "Invalid range end" msgstr "Final de rang no vàlid" -#: regcomp.c:172 +#: regcomp.c:186 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria exhaurida" -#: regcomp.c:175 +#: regcomp.c:189 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expressió regular precedent no vàlida" -#: regcomp.c:178 +#: regcomp.c:192 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fí prematura de l'expressió regular" -#: regcomp.c:181 +#: regcomp.c:195 msgid "Regular expression too big" msgstr "L'expressió regular és massa gran" -#: regcomp.c:184 +#: regcomp.c:198 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) desemparellats" -#: regcomp.c:621 +#: regcomp.c:668 msgid "No previous regular expression" msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia" #, fuzzy +#~ msgid "or used as a variable or an array" +#~ msgstr "no es pot usar el nom de la funció «%s» com a variable o matriu" + +#, fuzzy #~ msgid "substr: length %g is < 0" #~ msgstr "substr: la longitud %g és <= 0" @@ -1814,9 +1899,6 @@ msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia" #~ msgid "or used in other expression context" #~ msgstr "o s'ha emprat en un altre context de l'expressió" -#~ msgid "attempt to use function `%s' as array" -#~ msgstr "s'ha intentat usar la funció «%s» com a una matriu" - #~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed" #~ msgstr "«%s» és una funció, l'assignació no és permesa" |