summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2010-07-16 14:40:49 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2010-07-16 14:40:49 +0300
commit85c0d5edb781c9f31b79e48452b1ca68643f41de (patch)
tree14efbc59b30cdd626a208d6391f3ed226387054e /po/ca.po
parent6cc7d587a710606d3fe52222707739c7cc1b8651 (diff)
downloadgawk-85c0d5edb781c9f31b79e48452b1ca68643f41de.tar.gz
Move to gawk-3.1.4.gawk-3.1.4
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po810
1 files changed, 446 insertions, 364 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1d746271..d34daa2a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-07 11:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-15 13:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -16,56 +16,61 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: array.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+msgstr "s'ha intentat usar la funció «%s» com a una matriu"
+
+#: array.c:115
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "s'ha intentat usar un paràmetre escalar «%s» com a una matriu"
-#: array.c:113
+#: array.c:118
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu"
-#: array.c:151
+#: array.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s"
msgstr "%s (de %s)"
-#: array.c:506
+#: array.c:511
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
msgstr "referència a un element sense valor inicial «%s[\"%s\"]»"
-#: array.c:512
+#: array.c:517
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "el subscript de la matriu «%s» és una cadena nul·la"
-#: array.c:609
+#: array.c:621
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: l'índex «%s» no està en la matriu «%s»"
-#: array.c:769
+#: array.c:791
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: buit (nul)\n"
-#: array.c:774
+#: array.c:796
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: buit (zero)\n"
-#: array.c:778
+#: array.c:800
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: mida_taula = %d, mida_matriu = %d\n"
-#: array.c:807
+#: array.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: és un paràmetre\n"
-#: array.c:812
+#: array.c:834
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: ref_matriu a %s\n"
@@ -92,484 +97,479 @@ msgstr ""
"la constant d'expressió regular «/%s/» sembla un comentari en C, perà no ho "
"és"
-#: awkgram.y:340 awkgram.y:615
+#: awkgram.y:341 awkgram.y:619
msgid "statement may have no effect"
msgstr "la declaració podria no tindre efecte"
-#: awkgram.y:435 awkgram.y:455
+#: awkgram.y:436 awkgram.y:456
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' used in %s action"
msgstr "«next» és usat dintre de l'acció BEGIN o END"
-#: awkgram.y:448 awkgram.y:451
+#: awkgram.y:449 awkgram.y:452
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "«nextfile» és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:465
+#: awkgram.y:466
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "«return» és usat fora del context d'una funció"
-#: awkgram.y:504
+#: awkgram.y:508
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el «print» simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser «print \"\"»"
-#: awkgram.y:517 awkgram.y:524
+#: awkgram.y:521 awkgram.y:528
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "«delete array» és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:532 awkgram.y:539
+#: awkgram.y:536 awkgram.y:543
#, fuzzy
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "«delete array» és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:583
+#: awkgram.y:587
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:593
+#: awkgram.y:597
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-#: awkgram.y:681
+#: awkgram.y:686
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"
-#: awkgram.y:772
+#: awkgram.y:777
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expressió regular a la dreta d'una assignació"
-#: awkgram.y:782
+#: awkgram.y:800
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expressió regular a l'esquerra de l'operador «~» o «!~»"
-#: awkgram.y:790
+#: awkgram.y:808
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expressió regular a la derta de la comparació"
-#: awkgram.y:857
+#: awkgram.y:875
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "«getline» no redirigit sense definir dintre de l'acció FINAL"
-#: awkgram.y:884
+#: awkgram.y:902
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la crida de «length» sense parèntesis no és portable"
-#: awkgram.y:887
+#: awkgram.y:905
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
msgstr "la crida de «length» sense parèntesis està desaprovada per POSIX"
-#: awkgram.y:940
+#: awkgram.y:958
msgid "use of non-array as array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:942
+#: awkgram.y:960
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expressió de subscript no vàlida"
-#: awkgram.y:1140
+#: awkgram.y:1158
#, fuzzy
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nova línia inesperada"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1254
msgid "empty program text on command line"
msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit"
-#: awkgram.y:1292
+#: awkgram.y:1307
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%s» per a lectura (%s)"
-#: awkgram.y:1327
+#: awkgram.y:1384
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no es pot llegir el fitxer font «%s» (%s)"
-#: awkgram.y:1335
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fitxer font «%s» està buit"
-#: awkgram.y:1537 awkgram.y:1647 awkgram.y:1665 awkgram.y:2015 awkgram.y:2100
+#: awkgram.y:1590 awkgram.y:1700 awkgram.y:1718 awkgram.y:2068 awkgram.y:2153
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
-#: awkgram.y:1601
+#: awkgram.y:1654
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb «\\» al final del fitxer"
-#: awkgram.y:1621
+#: awkgram.y:1674
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expressió regular sense finalitzar"
-#: awkgram.y:1624
+#: awkgram.y:1677
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer"
-#: awkgram.y:1691
+#: awkgram.y:1744
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "l'ús de «\\ #...» com a continuació de línia no és portable"
-#: awkgram.y:1703
+#: awkgram.y:1756
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"
-#: awkgram.y:1748
+#: awkgram.y:1801
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permet l'operador «**=»"
-#: awkgram.y:1750
+#: awkgram.y:1803
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"
-#: awkgram.y:1759
+#: awkgram.y:1812
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permet l'operador «**»"
-#: awkgram.y:1761
+#: awkgram.y:1814
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"
-#: awkgram.y:1792
+#: awkgram.y:1845
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador «^=» no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1853
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador «^» no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:1884 awkgram.y:1901
+#: awkgram.y:1937 awkgram.y:1954
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sense finalitzar"
-#: awkgram.y:2061
+#: awkgram.y:2114
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caràcter «%c» no vàlid en l'expressió"
-#: awkgram.y:2121
+#: awkgram.y:2162
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "«%s» és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:2124
+#: awkgram.y:2165
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "«%s» és una extensió de Bell Labs"
-#: awkgram.y:2127
+#: awkgram.y:2168
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permet «%s»"
-#: awkgram.y:2131
+#: awkgram.y:2172
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "«%s» no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:2158
+#: awkgram.y:2198
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "«goto» se considera nefast!\n"
-#: awkgram.y:2220
+#: awkgram.y:2260
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s"
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2242
+#: awkgram.y:2279 awkgram.y:2282
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:2255
+#: awkgram.y:2295
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte"
-#: awkgram.y:2258
+#: awkgram.y:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "sub: el tercer argument no és un objecte intercanviable"
-#: awkgram.y:2285 awkgram.y:2288
+#: awkgram.y:2325 awkgram.y:2328
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:2298
+#: awkgram.y:2338
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2353
#, fuzzy
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
-#: awkgram.y:2384
+#: awkgram.y:2424
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funció «%s»: paràmetre #%d, «%s», duplica al paràmetre #%d"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2457
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funció «%s»: paràmetre «%s» ofusca la variable global"
-#: awkgram.y:2529
+#: awkgram.y:2569
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura (%s)"
-#: awkgram.y:2530 profile.c:93
+#: awkgram.y:2570 profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error estàndard"
-#: awkgram.y:2562
+#: awkgram.y:2602
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
-#: awkgram.y:2684
+#: awkgram.y:2723
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() crida dos vegades!"
-#: awkgram.y:2711
+#: awkgram.y:2750
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:2784
+#: awkgram.y:2823
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funció «%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
-#: awkgram.y:2794
+#: awkgram.y:2833
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de la funció «%s» definida prèviament"
-#: awkgram.y:2945 awkgram.y:2951
+#: awkgram.y:2984 awkgram.y:2990
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "es crida a la funció «%s» però no s'ha definit"
-#: awkgram.y:2954
+#: awkgram.y:2993
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called"
msgstr "es defineix la funció «%s» però no s'ha cridat mai"
-#: awkgram.y:2981
+#: awkgram.y:3020
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"
-#: awkgram.y:2994
-#, c-format
+#: awkgram.y:3033
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
-"%s"
+"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"s'ha cridat a la funció «%s» amb espai entre el nom i el «(»,\n"
"%s"
-#: awkgram.y:2996
-#, fuzzy
-msgid "or used as a variable or an array"
-msgstr "no es pot usar el nom de la funció «%s» com a variable o matriu"
-
-#: builtin.c:137
+#: builtin.c:149
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)"
-#: builtin.c:138
+#: builtin.c:150
msgid "standard output"
msgstr "eixida estàndard"
-#: builtin.c:139
+#: builtin.c:151
msgid "reason unknown"
msgstr "motiu desconegut"
-#: builtin.c:152
+#: builtin.c:164
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: s'ha rebut un argument que no és un número"
-#: builtin.c:158
+#: builtin.c:170
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: l'argument %g està fora de rang"
-#: builtin.c:216
+#: builtin.c:228
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: no es pot netejar: la canonada «%s» s'ha obert per a lectura, no per "
"a escriptura"
-#: builtin.c:219
+#: builtin.c:231
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: no es pot netejar: el fitxer «%s» s'ha obert per a lectura, no per a "
"escriptura"
-#: builtin.c:231
+#: builtin.c:243
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: «%s» no és un fitxer obert, canonada o co-procés"
-#: builtin.c:325
+#: builtin.c:338
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
-#: builtin.c:327
+#: builtin.c:340
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "índex: el segon argument rebut no és una cadena"
-#: builtin.c:437
+#: builtin.c:454
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: s'ha rebut un argument no numèric"
-#: builtin.c:454
+#: builtin.c:471
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:470
+#: builtin.c:487
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: s'ha rebut un argument no numèric"
-#: builtin.c:473
+#: builtin.c:490
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g"
-#: builtin.c:635 builtin.c:638
+#: builtin.c:654 builtin.c:657
msgid "must use `count$' on all formats or none"
msgstr ""
-#: builtin.c:740
+#: builtin.c:759
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
msgstr "no es permeten «$» en els formats awk"
-#: builtin.c:746
+#: builtin.c:765
msgid "arg count with `$' must be > 0"
msgstr "el compte d'arguments amb «$» ha de ser > 0"
-#: builtin.c:748
+#: builtin.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"el comte d'arguments %d és major que el nombre total d'arguments "
"proporcionats"
-#: builtin.c:750
+#: builtin.c:769
msgid "`$' not permitted after period in format"
msgstr "no es permet «$» després d'un punt en el format"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:782
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "no es proporciona «$» per a l'ample o precisió del camp de posició"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:848
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "«l» manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:852
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "«l» no està permés en els formats POSIX de awk"
-#: builtin.c:836
+#: builtin.c:863
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "«L» manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:867
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "«L» no està permés en els formats POSIX de awk"
-#: builtin.c:851
+#: builtin.c:878
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "«h» manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
-#: builtin.c:855
+#: builtin.c:882
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "«h» no està permés en els formats POSIX de awk"
-#: builtin.c:1055
+#: builtin.c:1111
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr ""
-#: builtin.c:1108
+#: builtin.c:1171
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "no hi ha prou arguments per a satisfer el format d'una cadena"
-#: builtin.c:1110
+#: builtin.c:1173
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ desbordament per a aquest"
-#: builtin.c:1115
+#: builtin.c:1178
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: l'especificador de format no conté lletra de control"
-#: builtin.c:1118
+#: builtin.c:1181
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "s'han proporcionat masses arguments per a la cadena de format"
-#: builtin.c:1184 builtin.c:1187
+#: builtin.c:1247 builtin.c:1250
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: sense arguments"
-#: builtin.c:1211
+#: builtin.c:1274
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: s'ha rebut un argument no numèric"
-#: builtin.c:1215
+#: builtin.c:1278
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: cridat amb l'argument negatiu %g"
-#: builtin.c:1238
+#: builtin.c:1301
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: l'índex d'inici %g no és vàlid, usant 1"
-#: builtin.c:1243
+#: builtin.c:1306
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: l'índex d'inici no enter %g serà truncat"
-#: builtin.c:1262
+#: builtin.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: la longitud %g és <= 0"
-#: builtin.c:1264
+#: builtin.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: la longitud %g és <= 0"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1334
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: la longitud sobre un nombre no enter %g serà truncada"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1339
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:1288
+#: builtin.c:1351
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: la cadena font és de longitud zero"
-#: builtin.c:1294
+#: builtin.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: l'índex d'inici %d sobrepassa l'acabament de la cadena"
-#: builtin.c:1302
+#: builtin.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -577,248 +577,273 @@ msgstr ""
"substr: la longitud %d a l'índex d'inici %d excedeix la longitud del 1er "
"argument (%d)"
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1400
#, fuzzy
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argument rebut no és una cadena"
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1406
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida"
-#: builtin.c:1352
+#: builtin.c:1415
#, fuzzy
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segon argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:1415
+#: builtin.c:1478
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:1460
+#: builtin.c:1523
#, fuzzy
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:1581 eval.c:1883
+#: builtin.c:1644 eval.c:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referència a una variable sense inicialitzar «%s»"
-#: builtin.c:1608
+#: builtin.c:1671
#, fuzzy
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1720
#, fuzzy
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:1702
+#: builtin.c:1765
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:1704
+#: builtin.c:1767
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:1723
+#: builtin.c:1786
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:1739
+#: builtin.c:1802
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:1788
+#: builtin.c:1852
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1887
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
-#: builtin.c:2307
+#: builtin.c:2414
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argument de 0 és tractat com a 1"
-#: builtin.c:2416 builtin.c:2418
+#: builtin.c:2572
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:2420
+#: builtin.c:2574
+#, fuzzy
+msgid "lshift: received non-numeric second argument"
+msgstr "strftime: el segon argument rebut no és numèric"
+
+#: builtin.c:2580
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"
-#: builtin.c:2422
+#: builtin.c:2582
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): els valors fraccionaris sernn truncats"
-#: builtin.c:2424
+#: builtin.c:2584
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats "
"estranys"
-#: builtin.c:2453 builtin.c:2455
+#: builtin.c:2610
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:2457
+#: builtin.c:2612
+#, fuzzy
+msgid "rshift: received non-numeric second argument"
+msgstr "strftime: el segon argument rebut no és numèric"
+
+#: builtin.c:2618
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"
-#: builtin.c:2459
+#: builtin.c:2620
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"
-#: builtin.c:2461
+#: builtin.c:2622
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats "
"estranys"
-#: builtin.c:2490 builtin.c:2492
+#: builtin.c:2648
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:2494
+#: builtin.c:2650
+#, fuzzy
+msgid "and: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"
+
+#: builtin.c:2656
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"
-#: builtin.c:2496
+#: builtin.c:2658
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"
-#: builtin.c:2525 builtin.c:2527
+#: builtin.c:2684
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:2529
+#: builtin.c:2686
+#, fuzzy
+msgid "or: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"
+
+#: builtin.c:2692
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"
-#: builtin.c:2531
+#: builtin.c:2694
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"
-#: builtin.c:2560 builtin.c:2562
+#: builtin.c:2720
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:2564
+#: builtin.c:2722
+#, fuzzy
+msgid "xor: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"
+
+#: builtin.c:2728
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"
-#: builtin.c:2566
+#: builtin.c:2730
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"
-#: builtin.c:2594
+#: builtin.c:2754
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:2596
+#: builtin.c:2760
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negatiu donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:2598
+#: builtin.c:2762
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionari serà truncat"
-#: builtin.c:2771
+#: builtin.c:2935
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: «%s» no és una categoria local vàlida"
-#: eval.c:266
+#: eval.c:303
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo de node %d desconegut"
-#: eval.c:312
+#: eval.c:350
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "desbordament del cau temporal en genflags2str"
-#: eval.c:647
+#: eval.c:382 eval.c:388 profile.c:837
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
+msgstr "s'ha intentat usar la matriu «%s» en un context escalar"
+
+#: eval.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"bucle for: la matriu «%s» ha canviat de mida de %d a %d durant l'execució "
"del bucle"
-#: eval.c:668
+#: eval.c:751
msgid "`break' outside a loop is not portable"
msgstr "«break» a fora d'un bucle no és portable"
-#: eval.c:672
+#: eval.c:755
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
msgstr "no es permet «break» a fora d'un bucle"
-#: eval.c:689
+#: eval.c:772
msgid "`continue' outside a loop is not portable"
msgstr "«continue» fora d'un bucle no és portable"
-#: eval.c:693
+#: eval.c:776
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
msgstr "no es permet «continue» a fora d'un bucle"
-#: eval.c:727
+#: eval.c:810
msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
msgstr "«next» no es pot cridar des d'una regla BEGIN"
-#: eval.c:729
+#: eval.c:812
msgid "`next' cannot be called from an END rule"
msgstr "«next» no es pot cridar des d'una regla FINAL"
-#: eval.c:738
+#: eval.c:821
msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
msgstr "«nextfile» no es pot cridar des d'una regla BEGIN"
-#: eval.c:740
+#: eval.c:823
msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
msgstr "«nextfile» no es pot cridar des d'una regla FINAL"
-#: eval.c:785
+#: eval.c:872
msgid "statement has no effect"
msgstr "la sentència no té efecte"
-#: eval.c:828 eval.c:1726
+#: eval.c:915 eval.c:1873
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "no es pot usar el nom de la funció «%s» com a variable o matriu"
-#: eval.c:835 eval.c:841
+#: eval.c:922 eval.c:928
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referència a un argument sense inicialitzar «%s»"
-#: eval.c:848 eval.c:907 eval.c:1732 eval.c:1742 profile.c:807
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "s'ha intentat usar la matriu «%s» en un context escalar"
-
-#: eval.c:858 eval.c:1752
+#: eval.c:937 eval.c:1882
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referència a una variable sense inicialitzar «%s»"
-#: eval.c:1007
+#: eval.c:1083
msgid ""
"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
"another!"
@@ -826,49 +851,50 @@ msgstr ""
"concatenació: els efectes colaterals en una expressió han canviat la "
"longitud d'una altra!"
-#: eval.c:1032
+#: eval.c:1162
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "assignació usada en un context condicional"
-#: eval.c:1122
+#: eval.c:1252
msgid "division by zero attempted"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
-#: eval.c:1137
+#: eval.c:1267
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «%%»"
-#: eval.c:1152 profile.c:683
+#: eval.c:1282 profile.c:713
#, c-format
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
msgstr "tipus il·legal (%s) en tree_eval"
-#: eval.c:1328
+#: eval.c:1459
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «/=»"
-#: eval.c:1346
+#: eval.c:1477
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «%%=»"
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1738
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "s'ha cridat a la funció «%s» amb més arguments dels declarats"
-#: eval.c:1633
+#: eval.c:1782
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "la funció «%s» no està definida"
-#: eval.c:1639
+#: eval.c:1788
#, c-format
msgid "function %s called\n"
msgstr "s'ha cridat a la funció %s\n"
-#: eval.c:1698
+#: eval.c:1845
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
@@ -878,42 +904,43 @@ msgstr ""
"\t# Pila de Crides a les Funcions:\n"
"\n"
-#: eval.c:1701
+#: eval.c:1848
+#, c-format
msgid "\t# -- main --\n"
msgstr "\t# -- principal --\n"
-#: eval.c:1867
+#: eval.c:2003
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "s'ha intentat una referència de camp a partir d'un valor no numèric"
-#: eval.c:1869
+#: eval.c:2005
msgid "attempt to reference from null string"
msgstr "s'ha intentat una referència a partir d'una cadena nul·la"
-#: eval.c:1875
+#: eval.c:2011
#, c-format
msgid "attempt to access field %d"
msgstr "s'ha intentat accedir al camp %d"
-#: eval.c:1896 eval.c:1903 profile.c:900
+#: eval.c:2032 eval.c:2039 profile.c:934
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr ""
"no es permet l'assignació per a obtindre un resultat d'una funció interna"
-#: eval.c:1951
+#: eval.c:2103
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "«IGNORECASE» és una extensió de gawk"
-#: eval.c:1980
+#: eval.c:2133
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "«BINMODE» és una extensió de gawk"
-#: eval.c:2092
+#: eval.c:2255
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "«%sFMT» especificació errònia «%s»"
-#: eval.c:2170
+#: eval.c:2333
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "desactivant «--lint» degut a una assignació a «LINT»"
@@ -931,7 +958,56 @@ msgstr "extension: no es pot obrir «%s» (%s)\n"
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr "extension: biblioteca «%s»: no es pot cridar a la funció «%s» (%s)\n"
-#: ext.c:183
+#: ext.c:102
+msgid "extension: missing function name"
+msgstr ""
+
+#: ext.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
+msgstr "extension: biblioteca «%s»: no es pot cridar a la funció «%s» (%s)\n"
+
+#: ext.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: can't redefine function `%s'"
+msgstr "extension: no es pot obrir «%s» (%s)\n"
+
+#: ext.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: function `%s' already defined"
+msgstr "la funció «%s» no està definida"
+
+#: ext.c:122
+#, c-format
+msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
+msgstr ""
+
+#: ext.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: function name `%s' previously defined"
+msgstr "nom de la funció «%s» definida prèviament"
+
+#: ext.c:201
+#, c-format
+msgid "function `%s' defined to take no more than `%d' argument(s)"
+msgstr ""
+
+#: ext.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s': missing argument #%d"
+msgstr "la funció «%s» no està definida"
+
+#: ext.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
+msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu"
+
+#: ext.c:218
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
+msgstr ""
+
+#: ext.c:243
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operació No Suportada"
@@ -960,536 +1036,536 @@ msgstr "el camp %d en FIELDWIDTHS, hauria de ser > 0"
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la cadena nul·la per a «FS» és una extensió de gawk"
-#: getopt.c:692 getopt.c:704
+#: getopt.c:692 getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
-#: getopt.c:737 getopt.c:741
+#: getopt.c:744 getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet cap argument\n"
-#: getopt.c:750 getopt.c:755
+#: getopt.c:757 getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet cap argument\n"
-#: getopt.c:791 getopt.c:804 getopt.c:1093 getopt.c:1106
+#: getopt.c:807 getopt.c:829 getopt.c:1159 getopt.c:1181
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
-#: getopt.c:842 getopt.c:845
+#: getopt.c:867 getopt.c:870
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: no es reconeix l'opció «--%s»\n"
-#: getopt.c:853 getopt.c:856
+#: getopt.c:878 getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: no es reconeix l'opció «%c%s»\n"
-#: getopt.c:903 getopt.c:906
+#: getopt.c:936 getopt.c:939
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
-#: getopt.c:912 getopt.c:915
+#: getopt.c:945 getopt.c:948
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
-#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:434
+#: getopt.c:1003 getopt.c:1022 getopt.c:1234 getopt.c:1255 main.c:433
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
-#: getopt.c:1025 getopt.c:1036
+#: getopt.c:1074 getopt.c:1093
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
-#: getopt.c:1060 getopt.c:1072
+#: getopt.c:1117 getopt.c:1138
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet cap argument\n"
-#: io.c:305
+#: io.c:308
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s» per a lectura (%s)"
-#: io.c:392
+#: io.c:395
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "la finalització del descriptor fd %d («%s») ha fallat (%s)"
-#: io.c:530
+#: io.c:533
#, c-format
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
msgstr "tipus d'arbre %s no vàlid dintre de redirect()"
-#: io.c:536
+#: io.c:539
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "l'expressió en la redirecció «%s» solt té un valor numèric"
-#: io.c:542
+#: io.c:545
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "l'expressió per a la redirecció «%s» té un valor de cadena nul·la"
-#: io.c:547
+#: io.c:550
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"el fitxer «%s» per a la redirecció «%s» pot ser resultat d'una expressió "
"lògica"
-#: io.c:569
+#: io.c:588
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mescla innecessària de «>» i «>>» per al fitxer «%.*s»"
-#: io.c:621
+#: io.c:640
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "no es pot obrir la canonada «%s» per a l'eixida (%s)"
-#: io.c:630
+#: io.c:649
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "no es pot obrir la canonada «%s» per a l'entrada (%s)"
-#: io.c:643
+#: io.c:662
#, c-format
msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"no es pot obrir un socket bidireccional «%s» per a les entrades/eixides (%s)"
-#: io.c:647
+#: io.c:666
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"no es pot obrir una canonada bidireccional «%s» per a les entrades/eixides (%"
"s)"
-#: io.c:723
+#: io.c:742
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "no es pot redirigir des de «%s» (%s)"
-#: io.c:726
+#: io.c:745
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "no es pot redirigir cap a «%s» (%s)"
-#: io.c:765
+#: io.c:784
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"s'ha arribat al límit del sistema per a fitxers oberts: es començarà a "
"multiplexar els descriptors de fitxer"
-#: io.c:777
+#: io.c:800
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "la finalització de «%s» ha fallat (%s)"
-#: io.c:784
+#: io.c:808
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "masses canonades o fitxers d'entrada oberts"
-#: io.c:807
+#: io.c:831
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: el segon argument hauria de ser «to» o «from»"
-#: io.c:821
+#: io.c:845
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: «%.*s» no és un fitxer obert, canonada o co-procés"
-#: io.c:825
+#: io.c:849
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "finalització d'una redirecció que no s'ha obert"
-#: io.c:862
+#: io.c:945
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: la redirecció «%s» no s'obre amb «|&», s'ignora el segon argument"
-#: io.c:924
+#: io.c:960
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "estaus de falla (%d) en la finalització de la canonada «%s» (%s)"
-#: io.c:927
+#: io.c:963
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "estatus de falla (%d) en la finalització del fitxer «%s» (%s)"
-#: io.c:946
+#: io.c:983
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "no s'aporta la finalització explícita del socket «%s»"
-#: io.c:949
+#: io.c:986
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "no s'aporta la finalització explícita del co-procés «%s»"
-#: io.c:952
+#: io.c:989
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "no s'aporta la finalització explícita de la canonada «%s»"
-#: io.c:955
+#: io.c:992
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no s'aporta la finalització explícita del fitxer «%s»"
-#: io.c:984 io.c:1038
+#: io.c:1021 io.c:1075
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error a l'escriure en l'eixida estàndard (%s)"
-#: io.c:988 io.c:1042
+#: io.c:1025 io.c:1079
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error a l'escriure en l'eixida d'error estàndard (%s)"
-#: io.c:996
+#: io.c:1033
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "la neteja de la canonada de «%sx» ha fallat (%s)."
-#: io.c:999
+#: io.c:1036
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "la neteja de la canonada per al co-procés de «%sx» ha fallat (%s)."
-#: io.c:1002
+#: io.c:1039
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "la neteja del fitxer «%sx» ha fallat (%s)."
-#: io.c:1161
+#: io.c:1198
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
msgstr "el client /inet/raw encara no està a punt, ho sento"
-#: io.c:1163 io.c:1200
+#: io.c:1200 io.c:1237
msgid "only root may use `/inet/raw'."
msgstr "sols el root pot usar «/inet/raw»."
-#: io.c:1198
+#: io.c:1235
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
msgstr "el servidor /inet/raw encara no està a punt, ho sento"
-#: io.c:1288
+#: io.c:1325
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "no s'aporta cap protocol (conegut) en el nom del fitxer especial «%s»"
-#: io.c:1306
+#: io.c:1343
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "el nom del fitxer especial «%s» està incomplet"
-#: io.c:1318
+#: io.c:1355
#, c-format
msgid "local port invalid in `%s'"
msgstr "port local no vàlid en «%s»"
-#: io.c:1330
+#: io.c:1367
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "s'ha de subministrar un nom de sistema remot a «/inet»"
-#: io.c:1345
+#: io.c:1382
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "s'ha de subministrar un port remot a «/inet»"
-#: io.c:1351
+#: io.c:1388
#, c-format
msgid "remote port invalid in `%s'"
msgstr "port remot no vàlid en «%s»"
-#: io.c:1361
+#: io.c:1398
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades"
-#: io.c:1370 io.c:1551
+#: io.c:1407 io.c:1588
#, c-format
msgid "file `%s' is a directory"
msgstr "el fitxer «%s» és un directori"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1477
#, c-format
msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
msgstr "useu «PROCINFO[\"%s\"]» en comptes de «%s»"
-#: io.c:1472
+#: io.c:1509
msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
msgstr "useu «PROCINFO[...]» en comptes de «/dev/user»"
-#: io.c:1537 io.c:1711
+#: io.c:1574 io.c:1748
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no es pot obrir «%s», mode «%s»"
-#: io.c:1762
+#: io.c:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"
-#: io.c:1764 io.c:1916 io.c:2068
+#: io.c:1801 io.c:1953 io.c:2105
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
"ha fallat la finalització de l'eixida estàndard en els processos fills (%s)"
-#: io.c:1767
+#: io.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: %"
"s)"
-#: io.c:1769 io.c:1921
+#: io.c:1806 io.c:1958
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
"ha fallat la finalització de l'entrada estàndard en els processos fills (%s)"
-#: io.c:1772
+#: io.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1774 io.c:1793
+#: io.c:1811 io.c:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"
-#: io.c:1867 io.c:1919 io.c:2049 io.c:2071
+#: io.c:1904 io.c:1956 io.c:2086 io.c:2108
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: %"
"s)"
-#: io.c:1871 io.c:1924
+#: io.c:1908 io.c:1961
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1888 io.c:2062
+#: io.c:1925 io.c:2099
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "ha fallat la restauració de l'eixida estàndard en el procés pare\n"
-#: io.c:1893
+#: io.c:1930
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "ha fallat la restauració de l'entrada estàndard en el procés pare\n"
-#: io.c:1927 io.c:2073 io.c:2084
+#: io.c:1964 io.c:2110 io.c:2121
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"
-#: io.c:1972
+#: io.c:2009
msgid "`|&' not supported"
msgstr "«|&» no està suportat"
-#: io.c:2039
+#: io.c:2076
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no es pot obrir la canonada «%s» (%s)"
-#: io.c:2080
+#: io.c:2117
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no es pot crear el procés fill per a «%s» (fork: %s)"
-#: io.c:2423
+#: io.c:2460
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fitxer de dades «%s» està buit"
-#: io.c:2466 io.c:2474
+#: io.c:2503 io.c:2511
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr ""
-#: io.c:2832 io.c:2895
+#: io.c:2869 io.c:2932
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "error en llegir el fitxer d'entrada «%s»: %s"
-#: io.c:3020
+#: io.c:3057
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaràcter de «RS» és una extensió de gawk"
-#: main.c:324
+#: main.c:323
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "l'opción «-m[fr]» és irrellevant en gawk"
-#: main.c:326
+#: main.c:325
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "ús de l'opció -m: «-m[fr] nnn»"
-#: main.c:343
+#: main.c:342
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no es reconeix l'opció «-W %s», serà ignorada\n"
-#: main.c:380
+#: main.c:379
msgid "empty argument to `--source' ignored"
msgstr "s'igonarà l'argument buit per a l'opció «--source»"
-#: main.c:451
+#: main.c:450
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"la variable d'entorn «POSIXLY_CORRECT» està establerta: usant «--posix»"
-#: main.c:456
+#: main.c:455
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "«--posix» solapa a «--traditional»"
-#: main.c:467
+#: main.c:466
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "«--posix» i «--traditional» solapen a «--non-decimal-data»"
-#: main.c:471
+#: main.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat"
-#: main.c:512
+#: main.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "no es pot establir el mode en l'entrada estàndard (%s)"
-#: main.c:515
+#: main.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida estàndard (%s)"
-#: main.c:517
+#: main.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida d'error estàndard (%s)"
-#: main.c:547
+#: main.c:546
msgid "no program text at all!"
msgstr "no hi ha cap text per al programa!"
-#: main.c:620
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] -f fitx_prog [--] fitxer ...\n"
-#: main.c:622
+#: main.c:625
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fitxer ...\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:630
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU:\n"
-#: main.c:628
+#: main.c:631
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fitx_prog\t\t--file=fitx_prog\n"
-#: main.c:629
+#: main.c:632
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n"
-#: main.c:630
+#: main.c:633
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
-#: main.c:631
+#: main.c:634
msgid "\t-m[fr] val\n"
msgstr "\t-m[fr] valor\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:635
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:636
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#: main.c:634
+#: main.c:637
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
-#: main.c:635
+#: main.c:638
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-W dump-variables[=fitxer] --dump-variables[=fitxer]\n"
-#: main.c:636
+#: main.c:639
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
-#: main.c:637
+#: main.c:640
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:641
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:639
+#: main.c:642
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:640
+#: main.c:643
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:642
+#: main.c:645
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:645
+#: main.c:648
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
-#: main.c:647
+#: main.c:650
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-W profile[=fitxer]\t--profile[=fitxer]\n"
-#: main.c:648
+#: main.c:651
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
-#: main.c:649
+#: main.c:652
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:650
+#: main.c:653
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
msgstr "\t-W source=text_prog\t--source=text_prog\n"
-#: main.c:651
+#: main.c:654
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:655
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:656
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
-#: main.c:657
+#: main.c:660
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1498,21 +1574,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "a la secció «Reporting Problems and Bugs» de la versió impresa.\n"
-#: main.c:661
+#: main.c:664
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:665
+#: main.c:668
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: main.c:682
+#: main.c:685
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1531,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:690
+#: main.c:693
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1545,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Per a més detalls consulteu la Llicència Pública General de GNU.\n"
"\n"
-#: main.c:696
+#: main.c:699
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -1555,51 +1631,52 @@ msgstr ""
"Pública General de GNU; si no és així, escriviu a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: main.c:730
+#: main.c:733
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versió POSIX de awk"
-#: main.c:956
+#: main.c:962
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:976
+#: main.c:982
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr ""
-#: main.c:979
+#: main.c:985
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr ""
-#: main.c:1012
+#: main.c:1018
msgid "floating point exception"
msgstr "excepció de coma flotant"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1025
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error intern"
-#: main.c:1069
+#: main.c:1075
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
-#: main.c:1074
+#: main.c:1082
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
-#: main.c:1097 main.c:1106
+#: main.c:1105 main.c:1114
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "no es poden trobar els grups: %s"
#: msg.c:54
+#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "línia cmd.:"
@@ -1619,19 +1696,19 @@ msgstr "Fatal: "
msgid "can't convert string to float"
msgstr "no es pot convertir la cadena a coma flotant"
-#: node.c:355
+#: node.c:357
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
-#: node.c:539
+#: node.c:541
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada «\\x»"
-#: node.c:545
+#: node.c:547
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hi ha dígits hexadecimals en la seqüència d'escapada «\\x»"
-#: node.c:579
+#: node.c:581
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la seqüència d'escapada «\\%c» és tractada com a una simple «%c»"
@@ -1646,21 +1723,27 @@ msgstr "%s %s «%s»: no es pot inicialitzar close-on-exec: (fcntl: %s)"
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura: %s"
-#: profile.c:449
+#: profile.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "error intern: Node_var amb vname nul"
-#: profile.c:512
+#: profile.c:530
msgid "# treated internally as `delete'"
msgstr ""
-#: profile.c:1162
+#: profile.c:1167
+#, c-format
+msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
+msgstr ""
+
+#: profile.c:1198
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n"
-#: profile.c:1165
+#: profile.c:1201
+#, c-format
msgid ""
"\t# BEGIN block(s)\n"
"\n"
@@ -1668,7 +1751,8 @@ msgstr ""
"\t# Bloc(s) INICI\n"
"\n"
-#: profile.c:1175
+#: profile.c:1211
+#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
@@ -1676,7 +1760,8 @@ msgstr ""
"\t# Regla(es)\n"
"\n"
-#: profile.c:1181
+#: profile.c:1217
+#, c-format
msgid ""
"\t# END block(s)\n"
"\n"
@@ -1684,7 +1769,8 @@ msgstr ""
"\t# Bloc(s) FINAL\n"
"\n"
-#: profile.c:1201
+#: profile.c:1237
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
@@ -1692,89 +1778,88 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funcions, llistades alfabèticament\n"
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1452
#, c-format
msgid "unexpected type %s in prec_level"
msgstr "tipus %s inesperat en prec_level"
-#: re.c:193
-#, c-format
-msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-msgstr ""
-
-#: regcomp.c:136
+#: regcomp.c:150
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
-#: regcomp.c:139
+#: regcomp.c:153
msgid "No match"
msgstr "No hi ha concordança"
-#: regcomp.c:142
+#: regcomp.c:156
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expressió regular no vàlida"
-#: regcomp.c:145
+#: regcomp.c:159
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caràcter de comparació no vàlid"
-#: regcomp.c:148
+#: regcomp.c:162
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nom de classe de caràcters no vàlid"
-#: regcomp.c:151
+#: regcomp.c:165
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida extra al final"
-#: regcomp.c:154
+#: regcomp.c:168
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referència cap enradera no vàlida"
-#: regcomp.c:157
+#: regcomp.c:171
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ desemparellats"
-#: regcomp.c:160
+#: regcomp.c:174
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( desemparellats"
-#: regcomp.c:163
+#: regcomp.c:177
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ desemparellat"
-#: regcomp.c:166
+#: regcomp.c:180
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}"
-#: regcomp.c:169
+#: regcomp.c:183
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final de rang no vàlid"
-#: regcomp.c:172
+#: regcomp.c:186
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memòria exhaurida"
-#: regcomp.c:175
+#: regcomp.c:189
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expressió regular precedent no vàlida"
-#: regcomp.c:178
+#: regcomp.c:192
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fí prematura de l'expressió regular"
-#: regcomp.c:181
+#: regcomp.c:195
msgid "Regular expression too big"
msgstr "L'expressió regular és massa gran"
-#: regcomp.c:184
+#: regcomp.c:198
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) desemparellats"
-#: regcomp.c:621
+#: regcomp.c:668
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
#, fuzzy
+#~ msgid "or used as a variable or an array"
+#~ msgstr "no es pot usar el nom de la funció «%s» com a variable o matriu"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "substr: length %g is < 0"
#~ msgstr "substr: la longitud %g és <= 0"
@@ -1814,9 +1899,6 @@ msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
#~ msgid "or used in other expression context"
#~ msgstr "o s'ha emprat en un altre context de l'expressió"
-#~ msgid "attempt to use function `%s' as array"
-#~ msgstr "s'ha intentat usar la funció «%s» com a una matriu"
-
#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
#~ msgstr "«%s» és una funció, l'assignació no és permesa"