summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2016-08-01 23:05:08 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2016-08-01 23:05:08 +0300
commit3a45bdfb8b6d1a176d7bad91bbb3ab2629ab982f (patch)
treedf49a311719a7e25d3cae0f903e9a861ac275eda /po/fr.po
parent9698fd1ebff2bc3f76efbf498c28ce21aa515b7e (diff)
parente974fc35c485b0af44013889ee8c4fa3c49eda76 (diff)
downloadgawk-3a45bdfb8b6d1a176d7bad91bbb3ab2629ab982f.tar.gz
Merge branch 'gawk-4.1-stable'
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po807
1 files changed, 489 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bac101e7..d6e100d9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-17 09:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 22:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:08+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
+"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
#: array.c:412 array.c:579 builtin.c:85 builtin.c:1612 builtin.c:1658
-#: builtin.c:1671 builtin.c:2160 builtin.c:2179 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1564
+#: builtin.c:1671 builtin.c:2160 builtin.c:2179 eval.c:1141 eval.c:1145
+#: eval.c:1556
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
@@ -161,7 +162,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print \"\" »"
+msgstr ""
+"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print "
+"\"\" »"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -219,7 +222,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de "
+"fonction"
#: awkgram.y:1637
#, c-format
@@ -230,7 +235,7 @@ msgstr "tentative d'appel de « %s » comme fonction"
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expression indice incorrecte"
-#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:223 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
@@ -313,17 +318,22 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
#: awkgram.y:3081
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
+msgstr ""
+"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
#: awkgram.y:3108
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne "
+"marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3112
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas "
+"dans gawk"
#: awkgram.y:3119
msgid "unterminated regexp"
@@ -335,7 +345,8 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
#: awkgram.y:3181
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr ""
+"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
#: awkgram.y:3197
msgid "backslash not last character on line"
@@ -405,7 +416,9 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
#: awkgram.y:3908
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet"
+msgstr ""
+"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
+"effet"
#: awkgram.y:3913
#, c-format
@@ -422,79 +435,86 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
#: awkgram.y:4068
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
#: awkgram.y:4083
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
#: awkgram.y:4102
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante"
+msgstr ""
+"index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante"
#: awkgram.y:4155
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale"
-#: awkgram.y:4212 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250
+#: awkgram.y:4214 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:4213
+#: awkgram.y:4215
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4223
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:4246
+#: awkgram.y:4248
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:4254
+#: awkgram.y:4256
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables masquées."
-#: awkgram.y:4325
+#: awkgram.y:4327
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
-#: awkgram.y:4371
+#: awkgram.y:4373
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
-#: awkgram.y:4374
+#: awkgram.y:4376
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramètre d'une fonction"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme "
+"paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4384
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
-#: awkgram.y:4469 awkgram.y:4475
+#: awkgram.y:4471 awkgram.y:4477
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:4479
+#: awkgram.y:4481
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
-#: awkgram.y:4511
+#: awkgram.y:4513
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4528
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -503,21 +523,24 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:4732
+#: awkgram.y:4734
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:4741
+#: awkgram.y:4743
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
# gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
-#: awkgram.y:5062
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un champ"
+#: awkgram.y:5064
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un "
+"champ"
-#: awkgram.y:5065
+#: awkgram.y:5067
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
@@ -543,22 +566,29 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en "
+"écriture"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
+"écriture"
#: builtin.c:241
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%s' has closed write end"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %s » a fermé son côté écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %s » a fermé son côté "
+"écriture"
#: builtin.c:247
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
+msgstr ""
+"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
#: builtin.c:354
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -568,7 +598,7 @@ msgstr "index : le premier argument n'est pas une chaîne"
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:469 mpfr.c:777
+#: builtin.c:469 mpfr.c:781
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int : l'argument n'est pas numérique"
@@ -595,7 +625,8 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:758 builtin.c:763 builtin.c:914
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
+msgstr ""
+"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
#: builtin.c:833
#, c-format
@@ -623,7 +654,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
#: builtin.c:901
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+msgstr ""
+"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
#: builtin.c:905
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -631,7 +663,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
#: builtin.c:924
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
+msgstr ""
+"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
#: builtin.c:994
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -703,7 +736,8 @@ msgstr "printf : aucun argument"
#: builtin.c:1676
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture"
+msgstr ""
+"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture"
#: builtin.c:1713
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
@@ -755,13 +789,17 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
#: builtin.c:1831
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }'
#: builtin.c:1903
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique"
+msgstr ""
+"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
+"numérique"
#: builtin.c:1926
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -789,7 +827,8 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:2045
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr ""
+"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
#: builtin.c:2081
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -799,170 +838,177 @@ msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)"
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2165 builtin.c:2234
+#: builtin.c:2165 builtin.c:2230
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture"
+msgstr ""
+"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture"
-#: builtin.c:2252
+#: builtin.c:2248
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
-#: builtin.c:2337
+#: builtin.c:2333
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2368
+#: builtin.c:2364
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2401 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2397 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2403 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2399 mpfr.c:683
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2422
+#: builtin.c:2418
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2438
+#: builtin.c:2434
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2491 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2487 mpfr.c:1180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2522
+#: builtin.c:2518
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2779
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub : le 3e argument « %.*s » sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:2798
+#: builtin.c:2794
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub : le 3e argument %g sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:3100
+#: builtin.c:3096
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments"
-#: builtin.c:3190
+#: builtin.c:3186
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
-#: builtin.c:3242
+#: builtin.c:3238
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3244
+#: builtin.c:3240
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3250
+#: builtin.c:3246
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3252
+#: builtin.c:3248
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3254
+#: builtin.c:3250
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3279
+#: builtin.c:3275
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3281
+#: builtin.c:3277
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3287
+#: builtin.c:3283
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3285
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3291
+#: builtin.c:3287
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3316 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3312 mpfr.c:992
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3317
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3325
+#: builtin.c:3321
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3348 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3344 mpfr.c:1024
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3353
+#: builtin.c:3349
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3357
+#: builtin.c:3353
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3379 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3375 mpfr.c:1055
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3385
+#: builtin.c:3381
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3389
+#: builtin.c:3385
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3414 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3410 mpfr.c:811
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3420
+#: builtin.c:3416
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3422
+#: builtin.c:3418
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3592
+#: builtin.c:3588
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale"
@@ -994,7 +1040,8 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
#: command.y:340
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance"
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance"
#: command.y:342
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1007,7 +1054,8 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect"
#: command.y:349
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
+msgstr ""
+"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
#: command.y:351
#, c-format
@@ -1068,24 +1116,36 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valeur entière non nulle"
#: command.y:818
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début "
+"si N < 0)."
#: command.y:820
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué."
#: command.y:822
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
#: command.y:824
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou de surveillance."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou "
+"de surveillance."
#: command.y:826
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de surveillance."
+msgstr ""
+"condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de "
+"surveillance."
#: command.y:828
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1097,7 +1157,8 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les points d'arrêt indiqué
#: command.y:832
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
+msgstr ""
+"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
#: command.y:834
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1109,11 +1170,13 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
#: command.y:838
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
+msgstr ""
+"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
#: command.y:840
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
#: command.y:842
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1137,27 +1200,35 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile."
#: command.y:852
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
+msgstr ""
+"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
#: command.y:854
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N."
#: command.y:856
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:858
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
+msgstr ""
+"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
#: command.y:860
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:862
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:864
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1185,15 +1256,19 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme."
#: command.y:877
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
+msgstr ""
+"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
#: command.y:880
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
#: command.y:882
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de surveillance."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
+"surveillance."
#: command.y:884
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1217,11 +1292,17 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter."
#: command.y:894
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage automatique."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
+"automatique."
#: command.y:896
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant "
+"ou la ligne N, dans la trame actuelle."
#: command.y:898
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1236,8 +1317,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
#: command.y:904
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
+"dernières trames (du début si N < 0)."
#: command.y:1016 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1295,7 +1380,8 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
#: debug.c:260
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
+msgstr ""
+"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
#: debug.c:262
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1331,7 +1417,8 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » (%s)"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
@@ -1528,7 +1615,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
+msgstr ""
+"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
@@ -1562,7 +1650,8 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1572,7 +1661,9 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:"
+"%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1612,7 +1703,9 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n"
#: debug.c:2403
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est inconditionnel\n"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
+"inconditionnel\n"
#: debug.c:2508 debug.c:2530
#, c-format
@@ -1654,7 +1747,8 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2783
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n"
+msgstr ""
+"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n"
#: debug.c:2908
#, c-format
@@ -1800,63 +1894,63 @@ msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
-#: dfa.c:1040 dfa.c:1043 dfa.c:1062 dfa.c:1072 dfa.c:1084 dfa.c:1111
-#: dfa.c:1120 dfa.c:1123 dfa.c:1128 dfa.c:1149 dfa.c:1152
+#: dfa.c:1029 dfa.c:1032 dfa.c:1051 dfa.c:1061 dfa.c:1073 dfa.c:1100 dfa.c:1109
+#: dfa.c:1112 dfa.c:1117 dfa.c:1138 dfa.c:1141
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ non apparié"
-#: dfa.c:1096
+#: dfa.c:1085
msgid "invalid character class"
msgstr "classe de caractères incorrecte"
-#: dfa.c:1218
+#: dfa.c:1207
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "la syntaxe des classes de caractères est [[:space:]], et non [:space:]"
-#: dfa.c:1280
+#: dfa.c:1269
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "échappement \\ non terminé"
-#: dfa.c:1427
+#: dfa.c:1416
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenu de \\{\\} incorrect"
-#: dfa.c:1430
+#: dfa.c:1419
msgid "regular expression too big"
msgstr "expression rationnelle trop grande"
-#: dfa.c:1846
+#: dfa.c:1835
msgid "unbalanced ("
msgstr "( non apparié"
-#: dfa.c:1972
+#: dfa.c:1961
msgid "no syntax specified"
msgstr "aucune syntaxe indiquée"
-#: dfa.c:1980
+#: dfa.c:1969
msgid "unbalanced )"
msgstr ") non apparié"
-#: eval.c:396
+#: eval.c:398
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "type de nœud %d inconnu"
-#: eval.c:407 eval.c:421
+#: eval.c:409 eval.c:423
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "code opération %d inconnu"
-#: eval.c:418
+#: eval.c:420
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef"
-#: eval.c:474
+#: eval.c:476
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
-#: eval.c:676
+#: eval.c:678
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1867,71 +1961,71 @@ msgstr ""
"\t# Pile des appels de fonctions :\n"
"\n"
-#: eval.c:705
+#: eval.c:707
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
-#: eval.c:737
+#: eval.c:739
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
-#: eval.c:795
+#: eval.c:797
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place"
-#: eval.c:912
+#: eval.c:914
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
-#: eval.c:996
+#: eval.c:988
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « LINT »"
-#: eval.c:1174
+#: eval.c:1166
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
-#: eval.c:1175
+#: eval.c:1167
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
-#: eval.c:1193
+#: eval.c:1185
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1187
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
-#: eval.c:1203
+#: eval.c:1195
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1204
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
-#: eval.c:1299
+#: eval.c:1291
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
-#: eval.c:1506
+#: eval.c:1498
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
-#: eval.c:1602
+#: eval.c:1594
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
-#: eval.c:1609
+#: eval.c:1601
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
@@ -1955,18 +2049,25 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)\n"
#: ext.c:81
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
#: ext.c:87
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
+"« %s » (%s)\n"
#: ext.c:91
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s "
+"»\n"
#: ext.c:151
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1983,13 +2084,18 @@ msgstr "extension : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)"
#: ext.c:163
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
#: ext.c:167
#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)"
+msgstr ""
+"extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
+"« %s » (%s)"
#: ext.c:198
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2013,7 +2119,9 @@ msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » déjà défini"
#: ext.c:223
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de "
+"fonction"
#: ext.c:226 ext.c:281
#, c-format
@@ -2047,17 +2155,23 @@ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
#: ext.c:278
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom "
+"de fonction"
#: ext.c:358
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme "
+"tableau"
#: ext.c:362
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
+"scalaire"
#: ext.c:376
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2203,88 +2317,92 @@ msgstr "wait : appelé sans argument"
msgid "wait: called with too many arguments"
msgstr "wait : appelé avec trop d'arguments"
-#: extension/inplace.c:130
+#: extension/inplace.c:131
msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
msgstr "inplace_begin : modification sur place déjà active"
-#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210
+#: extension/inplace.c:134 extension/inplace.c:211
#, c-format
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé avec %d"
-#: extension/inplace.c:136
+#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
+msgstr ""
+"inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
-#: extension/inplace.c:144
+#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect « %s »"
+msgstr ""
+"inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
+"« %s »"
-#: extension/inplace.c:151
+#: extension/inplace.c:152
#, c-format
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "inplace_begin : stat impossible sur « %s » (%s)"
-#: extension/inplace.c:158
+#: extension/inplace.c:159
#, c-format
msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
msgstr "inplace_begin : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
-#: extension/inplace.c:169
+#: extension/inplace.c:170
#, c-format
msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_begin : échec de mkstemp('%s') (%s)"
-#: extension/inplace.c:181
+#: extension/inplace.c:182
#, c-format
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
msgstr "inplace_begin : échec de la chmod (%s)"
-#: extension/inplace.c:188
+#: extension/inplace.c:189
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin : échec de dup(stdout) (%s)"
-#: extension/inplace.c:191
+#: extension/inplace.c:192
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin : échec de dup2(%d, stdout) (%s)"
-#: extension/inplace.c:194
+#: extension/inplace.c:195
#, c-format
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin : échec de close(%d) (%s)"
-#: extension/inplace.c:213
+#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
+msgstr ""
+"inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
-#: extension/inplace.c:220
+#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
msgstr "inplace_end : modification sur place non active"
-#: extension/inplace.c:226
+#: extension/inplace.c:227
#, c-format
msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "ipnlace_end : échec de dup2(%d, stdout) (%s)"
-#: extension/inplace.c:229
+#: extension/inplace.c:230
#, c-format
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_end : échec de close(%d) (%s)"
-#: extension/inplace.c:233
+#: extension/inplace.c:234
#, c-format
msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_end : échec de fsetpos(stdout) (%s)"
-#: extension/inplace.c:246
+#: extension/inplace.c:247
#, c-format
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_end : échec de link('%s', '%s') (%s)"
-#: extension/inplace.c:256
+#: extension/inplace.c:257
#, c-format
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_end : échec de rename('%s', '%s') (%s)"
@@ -2424,11 +2542,13 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2448,15 +2568,20 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
+"argument"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
+"argument"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2473,7 +2598,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
#: field.c:1261
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr ""
+"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
#: field.c:1384
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2483,28 +2609,28 @@ msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
-#: gawkapi.c:384
+#: gawkapi.c:383
msgid "node_to_awk_value: received null node"
msgstr "node_to_awk_value : node nul reçu"
-#: gawkapi.c:387
+#: gawkapi.c:386
msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
-#: gawkapi.c:809
+#: gawkapi.c:808
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element : tableau nul reçu"
-#: gawkapi.c:812
+#: gawkapi.c:811
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element : indice nul reçu"
-#: gawkapi.c:949
+#: gawkapi.c:948
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir l'indice %d\n"
-#: gawkapi.c:954
+#: gawkapi.c:953
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir la valeur %d\n"
@@ -2596,7 +2722,9 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
#: io.c:797
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une expression booléenne"
+msgstr ""
+"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une "
+"expression booléenne"
#: io.c:845
#, c-format
@@ -2616,7 +2744,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
#: io.c:946
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
#: io.c:1030
#, c-format
@@ -2629,8 +2758,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
#: io.c:1084
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
+"multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1100
#, c-format
@@ -2648,7 +2780,8 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
#: io.c:1147
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
+msgstr ""
+"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
#: io.c:1152
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2657,7 +2790,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
#: io.c:1249
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second argument ignoré"
+msgstr ""
+"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second "
+"argument ignoré"
#: io.c:1266
#, c-format
@@ -2689,12 +2824,12 @@ msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
-#: io.c:1328 io.c:1387 main.c:632 main.c:674
+#: io.c:1328 io.c:1387 main.c:645 main.c:687
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)"
-#: io.c:1333 io.c:1393 main.c:634
+#: io.c:1333 io.c:1393 main.c:647
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)"
@@ -2722,7 +2857,8 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
#: io.c:1483
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
+msgstr ""
+"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
#: io.c:1711
msgid "TCP/IP communications are not supported"
@@ -2746,7 +2882,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
#: io.c:1966
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : "
+"%s)"
#: io.c:1968 io.c:2146
#, c-format
@@ -2756,7 +2894,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
#: io.c:1971
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : "
+"%s)"
#: io.c:1973
#, c-format
@@ -2802,7 +2942,8 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
#: io.c:2493
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté lecture"
+msgstr ""
+"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté lecture"
#: io.c:2795
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2811,7 +2952,9 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2823
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà installé"
+msgstr ""
+"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà "
+"installé"
#: io.c:2830
#, c-format
@@ -2824,8 +2967,10 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2878
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé"
#: io.c:2885
#, c-format
@@ -2838,8 +2983,12 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2935
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
-msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire « %s » déjà installé"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire "
+"« %s » déjà installé"
#: io.c:2944
#, c-format
@@ -2857,182 +3006,189 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:3697
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr ""
+"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
#: io.c:3844
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
-#: main.c:321
+#: main.c:334
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »"
+msgstr ""
+"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --"
+"posix »"
-#: main.c:327
+#: main.c:340
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
-#: main.c:338
+#: main.c:351
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
+msgstr ""
+"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
-#: main.c:342
+#: main.c:355
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr ""
+"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
-#: main.c:346
+#: main.c:359
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »"
-#: main.c:404
+#: main.c:417
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)"
-#: main.c:407
+#: main.c:420
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)"
-#: main.c:409
+#: main.c:422
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)"
-#: main.c:469
+#: main.c:482
msgid "no program text at all!"
msgstr "aucun programme !"
-#: main.c:563
+#: main.c:576
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
-#: main.c:565
+#: main.c:578
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
-#: main.c:570
+#: main.c:583
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
-#: main.c:571
+#: main.c:584
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
-#: main.c:572
+#: main.c:585
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:573
+#: main.c:586
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
-#: main.c:574
+#: main.c:587
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
-#: main.c:575
+#: main.c:588
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:576
+#: main.c:589
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:577
+#: main.c:590
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:578
+#: main.c:591
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
-#: main.c:579
+#: main.c:592
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-D[fichier]\t\t--debug[=fichier]\n"
-#: main.c:580
+#: main.c:593
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
-#: main.c:581
+#: main.c:594
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
-#: main.c:582
+#: main.c:595
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:583
+#: main.c:596
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:584
+#: main.c:597
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
msgstr "\t-i fichier\t\t--include=fichier\n"
-#: main.c:585
+#: main.c:598
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n"
#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
#. values, they should not be translated. Thanks.
#.
-#: main.c:590
+#: main.c:603
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:604
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:605
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:606
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:607
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[fichier]\t\t--pretty-print[=fichier]\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:608
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:609
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:610
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:598
+#: main.c:611
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:612
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:600
+#: main.c:613
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:601
+#: main.c:614
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:603
+#: main.c:616
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:606
+#: main.c:619
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3041,7 +3197,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:615
+#: main.c:628
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3056,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n"
"\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:632
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3066,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: main.c:623
+#: main.c:636
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3076,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:648
+#: main.c:661
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3096,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"version ultérieure de votre choix.\n"
"\n"
-#: main.c:656
+#: main.c:669
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3111,7 +3267,7 @@ msgstr ""
"General Public License).\n"
"\n"
-#: main.c:662
+#: main.c:675
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3120,16 +3276,16 @@ msgstr ""
"(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:699
+#: main.c:712
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
-#: main.c:986
+#: main.c:999
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
-#: main.c:1084
+#: main.c:1097
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3138,165 +3294,177 @@ msgstr ""
"%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n"
"\n"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1123
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
-#: main.c:1113
+#: main.c:1126
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »"
-#: main.c:1117
+#: main.c:1130
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable"
-#: main.c:1122
+#: main.c:1135
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable"
-#: main.c:1177
+#: main.c:1190
msgid "floating point exception"
msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
-#: main.c:1184
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal : erreur interne"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1212
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile"
-#: main.c:1270
+#: main.c:1283
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
-#: main.c:1277
+#: main.c:1290
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteur fd %d"
-#: main.c:1491
+#: main.c:1504
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
-#: main.c:1562
+#: main.c:1575
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr "-M sans effet : version compilée sans MPFR/GMP"
-#: main.c:1583
+#: main.c:1596
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
-#: main.c:1636
+#: main.c:1649
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n"
-#: mpfr.c:557
+#: mpfr.c:559
#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "la valeur « %.*s » de PREC est incorrecte"
-#: mpfr.c:615
+#: mpfr.c:617
#, c-format
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "la valeur « %.*s » de RNDMODE est incorrecte"
-#: mpfr.c:711
+#: mpfr.c:714
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s : argument reçu non numérique"
-#: mpfr.c:820
+#: mpfr.c:824
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%Rg) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: mpfr.c:824
+#: mpfr.c:828
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: mpfr.c:836
+#: mpfr.c:840
#, c-format
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: mpfr.c:855
+#: mpfr.c:859
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "%s : argument reçu non numérique #%d"
-#: mpfr.c:865
+#: mpfr.c:869
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0"
-#: mpfr.c:877
+#: mpfr.c:881
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats inattendus"
-#: mpfr.c:883
+#: mpfr.c:887
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée"
-#: mpfr.c:898
+#: mpfr.c:902
#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats inattendus"
#: msg.c:68
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "ligne de commande:"
-#: node.c:431
+#: node.c:434
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
-#: node.c:510
+#: node.c:513
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c »"
-#: node.c:561
+#: node.c:564
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
-#: node.c:567
+#: node.c:570
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » "
-#: node.c:589
+#: node.c:592
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
+"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
-#: node.c:604
+#: node.c:607
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »"
-#: node.c:741
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre données et paramètres régionaux (locale)."
+#: node.c:744
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
+"données et paramètres régionaux (locale)."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:94
#, c-format
@@ -3365,7 +3533,9 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être « [%.*s] »"
+msgstr ""
+"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être "
+"« [%.*s] »"
#: regcomp.c:143
msgid "Success"
@@ -3439,12 +3609,13 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
-#: symbol.c:680
+#: symbol.c:684
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre"
-#: symbol.c:812
+#: symbol.c:816
msgid "can not pop main context"
msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"