diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2021-09-19 12:59:19 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2021-09-19 12:59:19 +0300 |
commit | 596cccc1d46931f2cdb2310505fc2c49895efda4 (patch) | |
tree | 7f82b0d668c031e456513de90e7e6462856c324b /po/it.po | |
parent | 61efc3f6f5f43336c9a251f2d9206e22091bc01c (diff) | |
download | gawk-596cccc1d46931f2cdb2310505fc2c49895efda4.tar.gz |
Prep for public beta.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 936 |
1 files changed, 489 insertions, 447 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.1, API: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-06 22:32+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1153 eval.c:1157 -#: eval.c:1538 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" @@ -51,203 +51,213 @@ msgstr "delete: indice `%.*s' non presente nel vettore `%s'" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "%s: il primo argomento non è un vettore" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "%s: il secondo argomento non è un vettore" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" -msgstr "" -"%s: non consentito usare %s come secondo argomento" +msgstr "%s: non consentito usare %s come secondo argomento" -#: array.c:839 +#: array.c:837 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" -msgstr "%s: il primo argomento non può essere SYMTAB senza specificare un " -"secondo argomento" +msgstr "" +"%s: il primo argomento non può essere SYMTAB senza specificare un secondo " +"argomento" -#: array.c:842 +#: array.c:839 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" -msgstr "%s: il primo argomento non può essere FUNCTAB senza specificare un " -"secondo argomento" +msgstr "" +"%s: il primo argomento non può essere FUNCTAB senza specificare un secondo " +"argomento" + +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" -#: array.c:848 +#: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "%s: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo " "argomento" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "%s: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo " "argomento" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' non è un nome funzione valido" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' usato in `azione' %s" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usato fuori da una funzione" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "concatenazione in I/O `>' destinazione della ridirezione ambigua" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non-portabile" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate indirette di funzione sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "non riesco a usare la variabile speciale `%s' in una chiamata indiretta di " "funzione" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "espressione indice invalida" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fatale: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" @@ -255,270 +265,270 @@ msgstr "" "i file sorgente / gli argomenti sulla riga di comando devono contenere " "funzioni o regole complete" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura: %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' già incluso" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "shared library `%s' già inclusa" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla riga comandi" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s': %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "errore: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completa" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completa a fine file" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra inversa non è l'ultimo carattere della riga" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX non consente l'operatore `%s'" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operatore `%s' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non delimitata" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" "POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a " "una stringa" -#: awkgram.y:4062 node.c:452 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non consente `%s'" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' considerato pericoloso!" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: una stringa di caratteri come ultimo argomento di substitute non ha " "effetto" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di %s non è un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando lista variabili a `standard error'" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: close non riuscita: %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 msgid "there were shadowed variables" msgstr "erano presenti variabili nascoste" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funzione `%s': non si può usare nome di funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non si può usare la variabile speciale `%s' come parametro di " "funzione" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non può contenere un nome-di-spazio" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -527,51 +537,51 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-" "incremento di un campo" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "l'istruzione non fa nulla" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / " "POSIX" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" "identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi è costituito da due " "caratteri ':', non da uno solo" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non è nel formato richiesto" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -579,14 +589,14 @@ msgstr "" "identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi può apparire una " "sola volta in un identificativo qualificato" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio non è " "consentito" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -595,252 +605,254 @@ msgstr "" "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un " "identificativo qualificato non è consentito" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" "il nome dello spazio-dei-nomi `%s' deve rispettare le regole di assegnazione " "degli identificativi" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s a \"%s\" non riuscita: %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "standard output" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "standard error" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:805 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argomento %g fuori intervallo" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non riesco a scaricare: `pipe' `%.*s' aperta in lettura, non in " "scrittura" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non riesco a scaricare: file `%.*s' aperto in lettura, non in " "scrittura" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: non riesco a scaricare file `%.*s': %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: non riesco a scaricare: `pipe' bidirezionale `%.*s' ha chiuso il " "lato in scrittura" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: ricevuto primo argomento che non è una stringa" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: ricevuto secondo argomento che non è una stringa" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: ricevuto argomento che è un vettore" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' è un'estensione gawk" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: ricevuto argomento che non è una stringa" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatale: `count$' va usato per tutti i formati o per nessuno" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "larghezza campo ignorata per la specifica `%%'" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precisione ignorata per la specifica `%%'" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei formati awk" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatale: indice argomenti con `$' dev'essere > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatale: indice argomenti %ld maggiore del numero totale argomenti specificati" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatale: `$' non consentito dopo il punto in un formato" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 +#, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`%c' non ha senso nei formati awk; ignorato" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 +#, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatale: `%c' non consentito nei formati POSIX awk" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: valore %g troppo elevato per il formato %%c" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: valore %g non è un carattere multibyte valido " -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valore %g fuori intervallo per il formato `%%%c'" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valore %s fuori intervallo per il formato `%%%c'" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "il formato %%%c è nello standard POSIX ma non-portabile ad altri awk" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "carattere di formato ignoto `%c' ignorato: nessun argomento convertito" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di " "formato" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ esauriti a questo punto" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: specifica di formato senza un carattere di controllo" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di formato" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: nessun argomento" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nessun argomento" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "printf: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' " "bidirezionale" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -848,160 +860,162 @@ msgstr "" "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo " "argomento (%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: ricevuto secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: secondo argomento minore di 0 o troppo elevato per time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: il secondo argomento è fuori intervallo per time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: ricevuta stringa nulla come formato" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "print: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' " "bidirezionale" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: ricevuto primo argomento non numerico" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "%s: non si può usare %s come terzo argomento" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: può essere chiamata indirettamente solo con due argomenti" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "chiamata indiretta a %s richiede almeno due argomenti" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: chiamata con meno di due argomenti" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: argomento %d non numerico" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: argomento %d con valore negativo %g non consentito" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valore negativo non consentito" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1301 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: il terzo argomento non è un vettore" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1350 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativo di dividere per zero" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: il secondo argomento non è un vettore" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 +#, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" "typeof ha trovato una combinazione di flag `%s' non valida; siete pregati di " "notificare questo bug" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'" @@ -1012,123 +1026,125 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" "non è consentito aggiungere un nuovo file (%.*s) ad ARGV in modo sandbox" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Immetti istruzioni (g)awk. Termina col comando `end'\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "numero elemento non valido: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opzione non valida - `%s'" -#: command.y:323 +#: command.y:324 +#, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "sorgente: `%s': già immesso" -#: command.y:328 +#: command.y:329 +#, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save: `%s': comando non consentito" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "non si può usare il comando `commands' con comandi di breakpoint/watchpoint" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "non è stato ancora impostato alcun breakpoint/watchpoint" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "numero di breakpoint/watchpoint non valido" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Immetti comandi per quando si incontra %s %d, uno per riga.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Termina col comando `end'\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "`end' valido solo nei comandi `commands' o `eval'" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' valido solo nel comando `commands'" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: opzione non valida - `%s'" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: numero di breakpoint/watchpoint non valido" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "l'argomento non è una stringa" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: parametro non valido - `%s'" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "funzione non esistente - `%s'" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: opzione non valida - `%s'" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "intervallo specificato non valido: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "valore non-numerico per campo numerico" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "trovato valore non-numerico, invece che numerico" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "valore intero diverso da zero" -#: command.y:819 +#: command.y:820 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "" "backtrace [N] - stampa trace di tutti gli elementi o degli N più interni " "(degli N più esterni se N <0)" -#: command.y:821 +#: command.y:822 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "" "break [[nome-file:]N|funzione] - metti breakpoint nel punto specificato" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[nome-file:]N|funzione] - togli breakpoint impostati prima" -#: command.y:825 +#: command.y:826 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit" @@ -1136,72 +1152,71 @@ msgstr "" "commands [num] - inizia una lista di comandi da eseguire se si raggiunge un " "breakpoint (watchpoint)" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" -"condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o " -"watchpoint" +"condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o watchpoint" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [COUNT] - continua il programma che stai testando" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [breakpoints] [range] - togli breakpoint specificati" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [breakpoints] [range] - disabilita breakpoint specificati" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "display [var] - stampa valore variabile a ogni arresto di programma" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - discendi N elementi nello stack" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "dump [nome-file] - elenca istruzioni su file o stdout" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "" "enable [once|del] [breakpoints] [range] - abilita breakpoint specificati" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - termina una lista di comandi o istruzioni awk" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - calcola valore di istruzione/i awk" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (equivale a quit) esci dal debugger" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - esegui fino al ritorno dell'elemento di stack selezionato" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - seleziona e stampa elemento di stack numero N" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [command] - stampa lista comandi o spiegazione di un comando" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "" "ignore N CONTATORE - imposta a CONTATORE il numero delle volte in cui " "ignorare il breakpoint numero N" -#: command.y:857 +#: command.y:858 msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" @@ -1209,91 +1224,91 @@ msgstr "" "info argomento - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "" "list [-|+|[nome-file:]num_riga|funzione|intervallo] - elenca riga/he " "richiesta/e" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" "next [COUNT] - esegui la/e prossima/e istruzione/i, incluse chiamate a " "subroutine" -#: command.y:863 +#: command.y:864 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "" "nexti [COUNT] - esegui la prossima istruzione, anche se è una chiamate a " "subroutine" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [name[=value]] - imposta o visualizza opzione/i debugger" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - stampa valore di una variabile o di un vettore" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf format, [arg], ... - output secondo formato" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - esci dal debugger" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "" "return [value] - fa tornare al suo chiamante l'elemento di stack selezionato" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - inizia o ricomincia esecuzione programma" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save nome-file - salva i comandi dalla sessione al file" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = value - assegna valore a una variabile scalare" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" "silent - sospendi messaggio che segnala stop a un breakpoint/watchpoint" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source nome-file - esegui comandi contenuti nel file" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" "step [CONTATORE] - esegui il programma finché non arriva a un'istruzione con " "numero di riga differente" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [COUNT] - esegui esattamente un'istruzione" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[nome-file:]N|funzione] - imposta un breakpoint temporaneo" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - stampa istruzione prima di eseguirla" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "" "undisplay [N] - togli variabile/i dalla lista visualizzazioni automatiche" -#: command.y:897 +#: command.y:898 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame" @@ -1301,19 +1316,19 @@ msgstr "" "until [[nome-file:]N|funzione] - esegui finché il programma arriva una riga " "differente, o alla riga N nell'elemento di stack corrente" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - togli variabile/i dalla watchlist" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - spostati di N elementi dello stack verso l'alto" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - imposta un watchpoint per una variabile" -#: command.y:905 +#: command.y:906 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames" @@ -1321,40 +1336,40 @@ msgstr "" "where [N] - (equivale a backtrace) stampa traccia di tutti gli elementi o " "degli N più interni (degli N più esterni se N <0)" -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "errore: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "non riesco a leggere comando: %s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "non riesco a leggere comando: %s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "carattere non valido nel comando" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "comando sconosciuto - `%.*s', vedere help" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "carattere non valido" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "comando non definito: %s\n" @@ -1362,8 +1377,8 @@ msgstr "comando non definito: %s\n" #: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file" msgstr "" -"imposta o visualizza il numero di righe da tenere nel file che contiene " -"la storia comandi" +"imposta o visualizza il numero di righe da tenere nel file che contiene la " +"storia comandi" #: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size" @@ -1393,57 +1408,58 @@ msgstr "(dis)imposta o visualizza tracciamento istruzioni (valore=on|off)" msgid "program not running" msgstr "programma non in esecuzione" -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "il file sorgente `%s' è vuoto.\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 msgid "no current source file" msgstr "file sorgente corrente non disponibile." -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s': %s" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 +#, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" "attenzione: file sorgente `%s' modificato dopo la compilazione del " "programma.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "numero riga %d non ammesso; `%s' ha %d righe" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "fine-file inattesa durante lettura file `%s', riga %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "file sorgente `%s' modificato dopo l'inizio esecuzione del programma." -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "File sorgente corrente: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Numero di righe: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "File sorgente (righe): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1451,53 +1467,55 @@ msgstr "" "Numero Disp Abilit. Posizione\n" "\n" -#: debug.c:778 -msgid "\tn. of hits = %ld\n" +#: debug.c:787 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\tn. of hits = %ld\n" +msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tn. di occorrenze = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tignora prossime %ld occorrenze\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tcondizione per stop: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tcomandi:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Elemento corrente: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Chiamato da elemento: " -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Chiamante di elemento: " -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Assente in main().\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Nessun argomento.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Nessun `locale'.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1505,7 +1523,7 @@ msgstr "" "Tutte le variabili definite:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1513,7 +1531,7 @@ msgstr "" "Tutte le funzioni definite:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1521,7 +1539,7 @@ msgstr "" "Auto-visualizzazione variabili:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1529,378 +1547,387 @@ msgstr "" "Variabili Watch [da tenere sott'occhio]:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "`%s' non è un vettore\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "%ld = variabile non inizializzata\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "vettore `%s' vuoto\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 +#, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' non è un vettore\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' non è una variabile scalare" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%.*s\"]' in un contesto scalare" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%.*s\"]' come vettore" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s' è una funzione" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 +#, c-format msgid "no display item numbered %ld" msgstr "nessun elemento numerato da visualizzare %ld" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 +#, c-format msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 +#, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Watchpoint %d cancellato perché il parametro è fuori intervallo.\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" "Visualizzazione %d cancellata perché il parametro è fuori intervallo.\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " nel file `%s', riga %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " a `%s':%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tin " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Ulteriori elementi stack seguono...\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "numero elemento non valido" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: breakpoint %d (abilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche " "impostato a %s:%d" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: breakpoint %d (abilitato), anche impostato a %s:%d" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: breakpoint %d (disabilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche " "impostato a %s:%d" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: breakpoint %d (disabilitato), anche impostato a %s:%d" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 +#, c-format msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "il numero riga %d nel file `%s' è fuori intervallo" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "errore interno: non riesco a trovare la regola\n" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d è senza condizioni\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Cancellato breakpoint %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "numero breakpoint non valido" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "y" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Farò uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Programma già in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? " -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Programma non fatto ripartire\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 +#, c-format msgid "Starting program:\n" msgstr "Partenza del programma:\n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Programma completato anormalmente, valore in uscita: %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Programma completato normalmente, valore in uscita: %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "Il programma è in esecuzione. Esco comunque (y/n)? " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 +#, c-format msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "numero di breakpoint non valido %d" -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 +#, c-format msgid "Run until return from " msgstr "Esegui fino al ritorno da " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "elemento non presente nel vettore\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Mi fermo in %s ...\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Invio] per continuare o [q] + [Invio] per uscire------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "output inviato a stdout\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "numero non valido" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 +#, c-format msgid "no symbol `%s' in current context" msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente" -#: eval.c:401 +#: eval.c:403 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" -#: eval.c:412 eval.c:428 +#: eval.c:414 eval.c:430 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "codice operativo sconosciuto %d" -#: eval.c:425 +#: eval.c:427 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave" -#: eval.c:483 +#: eval.c:485 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'" -#: eval.c:687 +#: eval.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1911,71 +1938,71 @@ msgstr "" "\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n" "\n" -#: eval.c:713 +#: eval.c:715 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk" -#: eval.c:734 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk" -#: eval.c:791 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3" -#: eval.c:914 +#: eval.c:916 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'" -#: eval.c:984 +#: eval.c:986 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'" -#: eval.c:1178 +#: eval.c:1180 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1181 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" -#: eval.c:1197 +#: eval.c:1199 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico" -#: eval.c:1199 +#: eval.c:1201 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla" -#: eval.c:1207 +#: eval.c:1209 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentativo di accedere al campo %ld" -#: eval.c:1216 +#: eval.c:1218 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'" -#: eval.c:1280 +#: eval.c:1282 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti" -#: eval.c:1484 +#: eval.c:1486 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'" -#: eval.c:1655 +#: eval.c:1579 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "divisione per zero tentata in `/='" -#: eval.c:1662 +#: eval.c:1586 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" @@ -2387,6 +2414,7 @@ msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore" #: field.c:992 field.c:1089 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as fourth argument" msgstr "%s: non consentito usare %s come quarto argomento" @@ -2491,6 +2519,7 @@ msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "add_ext_func: ricevuto come nome dello spazio-dei-nomi la stringa NULL" #: gawkapi.c:515 +#, c-format msgid "" "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " "file a bug report" @@ -2507,6 +2536,7 @@ msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 +#, c-format msgid "" "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " "report" @@ -2686,6 +2716,7 @@ msgstr "" "i descrittori di file" #: io.c:1226 +#, c-format msgid "close of `%s' failed: %s" msgstr "chiusura di `%s' non riuscita: %s" @@ -2717,8 +2748,10 @@ msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s': %s" #: io.c:1402 +#, c-format msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" -msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' bidirezionale `%s': %s" +msgstr "" +"errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' bidirezionale `%s': %s" #: io.c:1405 #, c-format @@ -2766,14 +2799,17 @@ msgid "error writing standard error: %s" msgstr "errore scrivendo `standard error': %s" #: io.c:1517 +#, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed: %s" msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' non riuscito: %s" #: io.c:1520 +#, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' non riuscito: %s" #: io.c:1523 +#, c-format msgid "file flush of `%s' failed: %s" msgstr "scaricamento di file `%s' non riuscito: %s" @@ -3308,87 +3344,94 @@ msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: mpfr.c:649 +#: mpfr.c:605 #, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "valore PREC `%.*s' non valido" -#: mpfr.c:708 +#: mpfr.c:664 +#, c-format msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "valore di ROUNDMODE `%.*s' non valido" -#: mpfr.c:772 +#: mpfr.c:728 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ricevuto primo argomento non numerico" -#: mpfr.c:774 +#: mpfr.c:730 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: ricevuto secondo argomento non numerico" -#: mpfr.c:872 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: received negative argument %g" +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %g" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: ricevuto argomento non numerico" -#: mpfr.c:902 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: ricevuto argomento non numerico" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): valore negativo non consentito" -#: mpfr.c:919 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "comp(%Rg): valore decimale sarà troncato" -#: mpfr.c:930 +#: mpfr.c:890 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): non sono consentiti valori negativi" -#: mpfr.c:948 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico #%d" -#: mpfr.c:958 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argomento #%d con valore non valido %Rg, uso 0" -#: mpfr.c:969 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg non consentito" -#: mpfr.c:976 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sarà troncato" -#: mpfr.c:990 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd non consentito" -#: mpfr.c:1080 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti" -#: mpfr.c:1112 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti" -#: mpfr.c:1143 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: ricevuto argomento non numerico" -#: mpfr.c:1309 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: ricevuto primo argomento non numerico" -#: mpfr.c:1311 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico" @@ -3397,24 +3440,24 @@ msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico" msgid "cmd. line:" msgstr "riga com.:" -#: node.c:480 +#: node.c:481 msgid "could not make typed regex" msgstr "non sono riuscito a creare una `typed regex'" -#: node.c:553 +#: node.c:554 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di protezione '\\%c'" -#: node.c:604 +#: node.c:605 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX non consente escape `\\x'" -#: node.c:610 +#: node.c:611 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di protezione `\\x'" -#: node.c:631 +#: node.c:632 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -3423,12 +3466,12 @@ msgstr "" "sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non " "interpretata nel modo previsto" -#: node.c:646 +#: node.c:647 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'" -#: node.c:782 +#: node.c:783 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale" @@ -3480,11 +3523,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3493,7 +3536,7 @@ msgstr "" "%s# Estensioni caricate (-l e/o @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3504,12 +3547,12 @@ msgstr "" "# File inclusi (-i e/o @include)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3518,7 +3561,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d" @@ -3553,39 +3596,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "[ non chiusa" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "character class non valida" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "sequenza escape \\ non completa" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "contenuto di \\{\\} non valido" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "espressione regolare troppo complessa" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "( non chiusa" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "nessuna sintassi specificata" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr ") non aperta" @@ -3726,4 +3769,3 @@ msgstr "" #: symbol.c:833 msgid "cannot pop main context" msgstr "non posso salire più in alto nel contesto di esecuzione" - |