summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2021-09-19 12:59:19 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2021-09-19 12:59:19 +0300
commit596cccc1d46931f2cdb2310505fc2c49895efda4 (patch)
tree7f82b0d668c031e456513de90e7e6462856c324b /po/it.po
parent61efc3f6f5f43336c9a251f2d9206e22091bc01c (diff)
downloadgawk-596cccc1d46931f2cdb2310505fc2c49895efda4.tar.gz
Prep for public beta.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po936
1 files changed, 489 insertions, 447 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1a35375d..06ebf71b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.1, API: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-06 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-06 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
-#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1538
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
+#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
@@ -51,203 +51,213 @@ msgstr "delete: indice `%.*s' non presente nel vettore `%s'"
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
-#: array.c:784 array.c:835
+#: array.c:784 array.c:834
#, c-format
msgid "%s: first argument is not an array"
msgstr "%s: il primo argomento non è un vettore"
-#: array.c:825
+#: array.c:826
#, c-format
msgid "%s: second argument is not an array"
msgstr "%s: il secondo argomento non è un vettore"
-#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#, c-format
msgid "%s: cannot use %s as second argument"
-msgstr ""
-"%s: non consentito usare %s come secondo argomento"
+msgstr "%s: non consentito usare %s come secondo argomento"
-#: array.c:839
+#: array.c:837
+#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
-msgstr "%s: il primo argomento non può essere SYMTAB senza specificare un "
-"secondo argomento"
+msgstr ""
+"%s: il primo argomento non può essere SYMTAB senza specificare un secondo "
+"argomento"
-#: array.c:842
+#: array.c:839
+#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
-msgstr "%s: il primo argomento non può essere FUNCTAB senza specificare un "
-"secondo argomento"
+msgstr ""
+"%s: il primo argomento non può essere FUNCTAB senza specificare un secondo "
+"argomento"
+
+#: array.c:846
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
-#: array.c:848
+#: array.c:851
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
msgstr ""
"%s: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
"argomento"
-#: array.c:853
+#: array.c:856
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
msgstr ""
"%s: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
"argomento"
-#: array.c:1367
+#: array.c:1370
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' non è un nome funzione valido"
-#: array.c:1371
+#: array.c:1374
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
-#: awkgram.y:275
+#: awkgram.y:276
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'"
-#: awkgram.y:278
+#: awkgram.y:279
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'"
-#: awkgram.y:419 awkgram.y:431
+#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'"
-#: awkgram.y:484
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
-#: awkgram.y:548
+#: awkgram.y:549
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è"
-#: awkgram.y:552
+#: awkgram.y:553
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è"
-#: awkgram.y:679
+#: awkgram.y:680
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s"
-#: awkgram.y:700
+#: awkgram.y:701
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
+#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
+#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
-#: awkgram.y:1057
+#: awkgram.y:1058
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' usato in `azione' %s"
-#: awkgram.y:1068
+#: awkgram.y:1069
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s"
-#: awkgram.y:1096
+#: awkgram.y:1097
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
-#: awkgram.y:1169
+#: awkgram.y:1170
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
-#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
+#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB"
-#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290
+#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279
+#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
-#: awkgram.y:1415
+#: awkgram.y:1416
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
-#: awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1418
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
msgstr "concatenazione in I/O `>' destinazione della ridirezione ambigua"
-#: awkgram.y:1629
+#: awkgram.y:1630
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
-#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
+#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
+#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
-#: awkgram.y:1684
+#: awkgram.y:1685
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
-#: awkgram.y:1803
+#: awkgram.y:1804
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1806
+#: awkgram.y:1807
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END"
-#: awkgram.y:1826
+#: awkgram.y:1827
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
-#: awkgram.y:1929
+#: awkgram.y:1930
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non-portabile"
-#: awkgram.y:2003
+#: awkgram.y:2004
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate indirette di funzione sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2016
+#: awkgram.y:2017
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non riesco a usare la variabile speciale `%s' in una chiamata indiretta di "
"funzione"
-#: awkgram.y:2049
+#: awkgram.y:2050
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione"
-#: awkgram.y:2114
+#: awkgram.y:2115
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
-#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
+#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
+#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
-#: awkgram.y:2558
+#: awkgram.y:2559
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
-#: awkgram.y:2579
+#: awkgram.y:2580
msgid ""
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
"rules"
@@ -255,270 +265,270 @@ msgstr ""
"i file sorgente / gli argomenti sulla riga di comando devono contenere "
"funzioni o regole complete"
-#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2831 debug.c:5197
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2840 debug.c:5206
#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura: %s"
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura: %s"
-#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
+#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
+#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
#, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
-#: awkgram.y:2886
+#: awkgram.y:2887
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2888
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "shared library `%s' già inclusa"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2930
+#: awkgram.y:2931
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2979
+#: awkgram.y:2980
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:2987
msgid "empty filename after @load"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:3129
+#: awkgram.y:3130
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
-#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
#, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s': %s"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3257
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:3316
+#: awkgram.y:3317
#, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "errore: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente"
-#: awkgram.y:3543
+#: awkgram.y:3544
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:3664
+#: awkgram.y:3665
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3692
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:3695
+#: awkgram.y:3696
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3709
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completa"
-#: awkgram.y:3712
+#: awkgram.y:3713
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completa a fine file"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3802
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile"
-#: awkgram.y:3823
+#: awkgram.y:3824
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra inversa non è l'ultimo carattere della riga"
-#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
+#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
+#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX non consente l'operatore `%s'"
-#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "operatore `%s' non supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
+#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non delimitata"
-#: awkgram.y:4060 main.c:1223
+#: awkgram.y:4061 main.c:1223
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr ""
"POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a "
"una stringa"
-#: awkgram.y:4062 node.c:452
+#: awkgram.y:4063 node.c:453
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile"
-#: awkgram.y:4300
+#: awkgram.y:4301
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:4395
+#: awkgram.y:4396
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4401
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non consente `%s'"
-#: awkgram.y:4408
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:4506
+#: awkgram.y:4507
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!"
-#: awkgram.y:4575
+#: awkgram.y:4576
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:4610
+#: awkgram.y:4611
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: una stringa di caratteri come ultimo argomento di substitute non ha "
"effetto"
-#: awkgram.y:4615
+#: awkgram.y:4616
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di %s non è un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
+#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
+#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4791
+#: awkgram.y:4792
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4806
+#: awkgram.y:4807
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4825
+#: awkgram.y:4826
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita"
-#: awkgram.y:4878
+#: awkgram.y:4879
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
+#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
-#: awkgram.y:4928
+#: awkgram.y:4929
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mando lista variabili a `standard error'"
-#: awkgram.y:4936
+#: awkgram.y:4937
#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: close non riuscita: %s"
-#: awkgram.y:4961
+#: awkgram.y:4962
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:4969
+#: awkgram.y:4970
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "erano presenti variabili nascoste"
-#: awkgram.y:5046
+#: awkgram.y:5047
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: awkgram.y:5097
+#: awkgram.y:5098
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "funzione `%s': non si può usare nome di funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:5100
+#: awkgram.y:5101
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non si può usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
"funzione"
-#: awkgram.y:5104
+#: awkgram.y:5105
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non può contenere un nome-di-spazio"
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5112
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d"
-#: awkgram.y:5200
+#: awkgram.y:5201
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:5204
+#: awkgram.y:5205
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:5236
+#: awkgram.y:5237
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:5251
+#: awkgram.y:5252
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -527,51 +537,51 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:5470
+#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:5479
+#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
-#: awkgram.y:5824
+#: awkgram.y:5825
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
"incremento di un campo"
-#: awkgram.y:5827
+#: awkgram.y:5828
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
-#: awkgram.y:6211
+#: awkgram.y:6212
msgid "statement has no effect"
msgstr "l'istruzione non fa nulla"
-#: awkgram.y:6727
+#: awkgram.y:6728
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr ""
"identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / "
"POSIX"
-#: awkgram.y:6732
+#: awkgram.y:6733
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr ""
"identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi è costituito da due "
"caratteri ':', non da uno solo"
-#: awkgram.y:6738
+#: awkgram.y:6739
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non è nel formato richiesto"
-#: awkgram.y:6745
+#: awkgram.y:6746
#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -579,14 +589,14 @@ msgstr ""
"identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi può apparire una "
"sola volta in un identificativo qualificato"
-#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
+#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr ""
"l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio non è "
"consentito"
-#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
+#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -595,252 +605,254 @@ msgstr ""
"l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un "
"identificativo qualificato non è consentito"
-#: awkgram.y:6829
+#: awkgram.y:6830
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:6836
+#: awkgram.y:6837
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr ""
"il nome dello spazio-dei-nomi `%s' deve rispettare le regole di assegnazione "
"degli identificativi"
-#: builtin.c:143
+#: builtin.c:144
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s a \"%s\" non riuscita: %s"
-#: builtin.c:147
+#: builtin.c:148
msgid "standard output"
msgstr "standard output"
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:149
msgid "standard error"
msgstr "standard error"
-#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
-#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:805
+#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508
+#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico"
-#: builtin.c:168
+#: builtin.c:169
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argomento %g fuori intervallo"
-#: builtin.c:245
+#: builtin.c:246
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: non riesco a scaricare: `pipe' `%.*s' aperta in lettura, non in "
"scrittura"
-#: builtin.c:248
+#: builtin.c:249
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: non riesco a scaricare: file `%.*s' aperto in lettura, non in "
"scrittura"
-#: builtin.c:259
+#: builtin.c:260
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
msgstr "fflush: non riesco a scaricare file `%.*s': %s"
-#: builtin.c:264
+#: builtin.c:265
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
msgstr ""
"fflush: non riesco a scaricare: `pipe' bidirezionale `%.*s' ha chiuso il "
"lato in scrittura"
-#: builtin.c:270
+#: builtin.c:271
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
-#: builtin.c:377 builtin.c:2011
+#: builtin.c:378 builtin.c:2023
#, c-format
msgid "%s: received non-string first argument"
msgstr "%s: ricevuto primo argomento che non è una stringa"
-#: builtin.c:379
+#: builtin.c:380
#, c-format
msgid "%s: received non-string second argument"
msgstr "%s: ricevuto secondo argomento che non è una stringa"
-#: builtin.c:531
+#: builtin.c:532
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: ricevuto argomento che è un vettore"
-#: builtin.c:534
+#: builtin.c:535
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' è un'estensione gawk"
-#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
+#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454
#, c-format
msgid "%s: received non-string argument"
msgstr "%s: ricevuto argomento che non è una stringa"
-#: builtin.c:585 builtin.c:1778
+#: builtin.c:586 builtin.c:1790
#, c-format
msgid "%s: received negative argument %g"
msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %g"
-#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
+#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatale: `count$' va usato per tutti i formati o per nessuno"
-#: builtin.c:868
+#: builtin.c:869
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "larghezza campo ignorata per la specifica `%%'"
-#: builtin.c:870
+#: builtin.c:871
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "precisione ignorata per la specifica `%%'"
-#: builtin.c:872
+#: builtin.c:873
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'"
-#: builtin.c:923
+#: builtin.c:924
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei formati awk"
-#: builtin.c:932
+#: builtin.c:933
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
msgstr "fatale: indice argomenti con `$' dev'essere > 0"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:937
#, c-format
msgid ""
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatale: indice argomenti %ld maggiore del numero totale argomenti specificati"
-#: builtin.c:940
+#: builtin.c:941
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatale: `$' non consentito dopo il punto in un formato"
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:960
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione"
-#: builtin.c:1034
+#: builtin.c:1035
+#, c-format
msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`%c' non ha senso nei formati awk; ignorato"
-#: builtin.c:1038
+#: builtin.c:1039
+#, c-format
msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatale: `%c' non consentito nei formati POSIX awk"
-#: builtin.c:1069
+#: builtin.c:1070
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: valore %g troppo elevato per il formato %%c"
-#: builtin.c:1082
+#: builtin.c:1083
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: valore %g non è un carattere multibyte valido "
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: valore %g fuori intervallo per il formato `%%%c'"
-#: builtin.c:1482
+#: builtin.c:1483
#, c-format
msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: valore %s fuori intervallo per il formato `%%%c'"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
msgstr "il formato %%%c è nello standard POSIX ma non-portabile ad altri awk"
-#: builtin.c:1607
+#: builtin.c:1619
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr "carattere di formato ignoto `%c' ignorato: nessun argomento convertito"
-#: builtin.c:1612
+#: builtin.c:1624
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
"fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di "
"formato"
-#: builtin.c:1614
+#: builtin.c:1626
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ esauriti a questo punto"
-#: builtin.c:1621
+#: builtin.c:1633
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: specifica di formato senza un carattere di controllo"
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1636
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di formato"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1696
msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: nessun argomento"
-#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
+#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: nessun argomento"
-#: builtin.c:1733
+#: builtin.c:1745
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
"printf: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
"bidirezionale"
-#: builtin.c:1809
+#: builtin.c:1821
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
-#: builtin.c:1811
+#: builtin.c:1823
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
-#: builtin.c:1825
+#: builtin.c:1837
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1842
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1854
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
-#: builtin.c:1847
+#: builtin.c:1859
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato"
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1882
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
-#: builtin.c:1884
+#: builtin.c:1896
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
-#: builtin.c:1892
+#: builtin.c:1904
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -848,160 +860,162 @@ msgstr ""
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
"argomento (%lu)"
-#: builtin.c:1965
+#: builtin.c:1977
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
-#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
+#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric second argument"
msgstr "%s: ricevuto secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:1995
+#: builtin.c:2007
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: secondo argomento minore di 0 o troppo elevato per time_t"
-#: builtin.c:2002
+#: builtin.c:2014
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: il secondo argomento è fuori intervallo per time_t"
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:2030
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: ricevuta stringa nulla come formato"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2130
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
-#: builtin.c:2154
+#: builtin.c:2166
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'"
-#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
+#: builtin.c:2240 builtin.c:2315
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
"print: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
"bidirezionale"
-#: builtin.c:2326
+#: builtin.c:2338
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
-#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
+#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric first argument"
msgstr "%s: ricevuto primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2657
+#: builtin.c:2669
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
-#: builtin.c:2659
+#: builtin.c:2671
+#, c-format
msgid "%s: cannot use %s as third argument"
msgstr "%s: non si può usare %s come terzo argomento"
-#: builtin.c:2902
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1"
-#: builtin.c:3225
+#: builtin.c:3265
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: può essere chiamata indirettamente solo con due argomenti"
-#: builtin.c:3348
+#: builtin.c:3388
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "chiamata indiretta a %s richiede almeno due argomenti"
-#: builtin.c:3423
+#: builtin.c:3463
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti"
-#: builtin.c:3427
+#: builtin.c:3467
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3429
+#: builtin.c:3469
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3462
+#: builtin.c:3502
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti"
-#: builtin.c:3466
+#: builtin.c:3506
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3468
+#: builtin.c:3508
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
+#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593
#, c-format
msgid "%s: called with less than two arguments"
msgstr "%s: chiamata con meno di due argomenti"
-#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
+#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599
#, c-format
msgid "%s: argument %d is non-numeric"
msgstr "%s: argomento %d non numerico"
-#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
+#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603
#, c-format
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "%s: argomento %d con valore negativo %g non consentito"
-#: builtin.c:3590
+#: builtin.c:3630
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f): valore negativo non consentito"
-#: builtin.c:3593
+#: builtin.c:3633
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3779
+#: builtin.c:3819
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida"
-#: builtin.c:4006 mpfr.c:1301
+#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261
msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "intdiv: il terzo argomento non è un vettore"
-#: builtin.c:4025 mpfr.c:1350
+#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310
msgid "intdiv: division by zero attempted"
msgstr "intdiv: tentativo di dividere per zero"
-#: builtin.c:4064
+#: builtin.c:4104
msgid "typeof: second argument is not an array"
msgstr "typeof: il secondo argomento non è un vettore"
-#: builtin.c:4136
+#: builtin.c:4176
+#, c-format
msgid ""
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
msgstr ""
"typeof ha trovato una combinazione di flag `%s' non valida; siete pregati di "
"notificare questo bug"
-#: builtin.c:4156
+#: builtin.c:4196
#, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'"
-#: builtin.c:4160
+#: builtin.c:4200
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'"
@@ -1012,123 +1026,125 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
msgstr ""
"non è consentito aggiungere un nuovo file (%.*s) ad ARGV in modo sandbox"
-#: command.y:227
+#: command.y:228
#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
msgstr "Immetti istruzioni (g)awk. Termina col comando `end'\n"
-#: command.y:291
+#: command.y:292
#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "numero elemento non valido: %d"
-#: command.y:297
+#: command.y:298
#, c-format
msgid "info: invalid option - `%s'"
msgstr "info: opzione non valida - `%s'"
-#: command.y:323
+#: command.y:324
+#, c-format
msgid "source: `%s': already sourced"
msgstr "sorgente: `%s': già immesso"
-#: command.y:328
+#: command.y:329
+#, c-format
msgid "save: `%s': command not permitted"
msgstr "save: `%s': comando non consentito"
-#: command.y:341
+#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr ""
"non si può usare il comando `commands' con comandi di breakpoint/watchpoint"
-#: command.y:343
+#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
msgstr "non è stato ancora impostato alcun breakpoint/watchpoint"
-#: command.y:345
+#: command.y:346
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "numero di breakpoint/watchpoint non valido"
-#: command.y:350
+#: command.y:351
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
msgstr "Immetti comandi per quando si incontra %s %d, uno per riga.\n"
-#: command.y:352
+#: command.y:353
#, c-format
msgid "End with the command `end'\n"
msgstr "Termina col comando `end'\n"
-#: command.y:359
+#: command.y:360
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
msgstr "`end' valido solo nei comandi `commands' o `eval'"
-#: command.y:369
+#: command.y:370
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
msgstr "`silent' valido solo nel comando `commands'"
-#: command.y:375
+#: command.y:376
#, c-format
msgid "trace: invalid option - `%s'"
msgstr "trace: opzione non valida - `%s'"
-#: command.y:389
+#: command.y:390
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "condition: numero di breakpoint/watchpoint non valido"
-#: command.y:451
+#: command.y:452
msgid "argument not a string"
msgstr "l'argomento non è una stringa"
-#: command.y:461 command.y:466
+#: command.y:462 command.y:467
#, c-format
msgid "option: invalid parameter - `%s'"
msgstr "option: parametro non valido - `%s'"
-#: command.y:476
+#: command.y:477
#, c-format
msgid "no such function - `%s'"
msgstr "funzione non esistente - `%s'"
-#: command.y:533
+#: command.y:534
#, c-format
msgid "enable: invalid option - `%s'"
msgstr "enable: opzione non valida - `%s'"
-#: command.y:599
+#: command.y:600
#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "intervallo specificato non valido: %d - %d"
-#: command.y:661
+#: command.y:662
msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "valore non-numerico per campo numerico"
-#: command.y:682 command.y:689
+#: command.y:683 command.y:690
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
msgstr "trovato valore non-numerico, invece che numerico"
-#: command.y:714 command.y:720
+#: command.y:715 command.y:721
msgid "non-zero integer value"
msgstr "valore intero diverso da zero"
-#: command.y:819
+#: command.y:820
msgid ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
msgstr ""
"backtrace [N] - stampa trace di tutti gli elementi o degli N più interni "
"(degli N più esterni se N <0)"
-#: command.y:821
+#: command.y:822
msgid ""
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
msgstr ""
"break [[nome-file:]N|funzione] - metti breakpoint nel punto specificato"
-#: command.y:823
+#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr "clear [[nome-file:]N|funzione] - togli breakpoint impostati prima"
-#: command.y:825
+#: command.y:826
msgid ""
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
"breakpoint(watchpoint) hit"
@@ -1136,72 +1152,71 @@ msgstr ""
"commands [num] - inizia una lista di comandi da eseguire se si raggiunge un "
"breakpoint (watchpoint)"
-#: command.y:827
+#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
msgstr ""
-"condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o "
-"watchpoint"
+"condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o watchpoint"
-#: command.y:829
+#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
msgstr "continue [COUNT] - continua il programma che stai testando"
-#: command.y:831
+#: command.y:832
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
msgstr "delete [breakpoints] [range] - togli breakpoint specificati"
-#: command.y:833
+#: command.y:834
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
msgstr "disable [breakpoints] [range] - disabilita breakpoint specificati"
-#: command.y:835
+#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
msgstr "display [var] - stampa valore variabile a ogni arresto di programma"
-#: command.y:837
+#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
msgstr "down [N] - discendi N elementi nello stack"
-#: command.y:839
+#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
msgstr "dump [nome-file] - elenca istruzioni su file o stdout"
-#: command.y:841
+#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
msgstr ""
"enable [once|del] [breakpoints] [range] - abilita breakpoint specificati"
-#: command.y:843
+#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
msgstr "end - termina una lista di comandi o istruzioni awk"
-#: command.y:845
+#: command.y:846
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - calcola valore di istruzione/i awk"
-#: command.y:847
+#: command.y:848
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
msgstr "exit - (equivale a quit) esci dal debugger"
-#: command.y:849
+#: command.y:850
msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
msgstr "finish - esegui fino al ritorno dell'elemento di stack selezionato"
-#: command.y:851
+#: command.y:852
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
msgstr "frame [N] - seleziona e stampa elemento di stack numero N"
-#: command.y:853
+#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
msgstr "help [command] - stampa lista comandi o spiegazione di un comando"
-#: command.y:855
+#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr ""
"ignore N CONTATORE - imposta a CONTATORE il numero delle volte in cui "
"ignorare il breakpoint numero N"
-#: command.y:857
+#: command.y:858
msgid ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch"
@@ -1209,91 +1224,91 @@ msgstr ""
"info argomento - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch"
-#: command.y:859
+#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
msgstr ""
"list [-|+|[nome-file:]num_riga|funzione|intervallo] - elenca riga/he "
"richiesta/e"
-#: command.y:861
+#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr ""
"next [COUNT] - esegui la/e prossima/e istruzione/i, incluse chiamate a "
"subroutine"
-#: command.y:863
+#: command.y:864
msgid ""
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
msgstr ""
"nexti [COUNT] - esegui la prossima istruzione, anche se è una chiamate a "
"subroutine"
-#: command.y:865
+#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
msgstr "option [name[=value]] - imposta o visualizza opzione/i debugger"
-#: command.y:867
+#: command.y:868
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
msgstr "print var [var] - stampa valore di una variabile o di un vettore"
-#: command.y:869
+#: command.y:870
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
msgstr "printf format, [arg], ... - output secondo formato"
-#: command.y:871
+#: command.y:872
msgid "quit - exit debugger"
msgstr "quit - esci dal debugger"
-#: command.y:873
+#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
msgstr ""
"return [value] - fa tornare al suo chiamante l'elemento di stack selezionato"
-#: command.y:875
+#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
msgstr "run - inizia o ricomincia esecuzione programma"
-#: command.y:878
+#: command.y:879
msgid "save filename - save commands from the session to file"
msgstr "save nome-file - salva i comandi dalla sessione al file"
-#: command.y:881
+#: command.y:882
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
msgstr "set var = value - assegna valore a una variabile scalare"
-#: command.y:883
+#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
msgstr ""
"silent - sospendi messaggio che segnala stop a un breakpoint/watchpoint"
-#: command.y:885
+#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
msgstr "source nome-file - esegui comandi contenuti nel file"
-#: command.y:887
+#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
msgstr ""
"step [CONTATORE] - esegui il programma finché non arriva a un'istruzione con "
"numero di riga differente"
-#: command.y:889
+#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
msgstr "stepi [COUNT] - esegui esattamente un'istruzione"
-#: command.y:891
+#: command.y:892
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
msgstr "tbreak [[nome-file:]N|funzione] - imposta un breakpoint temporaneo"
-#: command.y:893
+#: command.y:894
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
msgstr "trace on|off - stampa istruzione prima di eseguirla"
-#: command.y:895
+#: command.y:896
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
msgstr ""
"undisplay [N] - togli variabile/i dalla lista visualizzazioni automatiche"
-#: command.y:897
+#: command.y:898
msgid ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
"line or line N within current frame"
@@ -1301,19 +1316,19 @@ msgstr ""
"until [[nome-file:]N|funzione] - esegui finché il programma arriva una riga "
"differente, o alla riga N nell'elemento di stack corrente"
-#: command.y:899
+#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
msgstr "unwatch [N] - togli variabile/i dalla watchlist"
-#: command.y:901
+#: command.y:902
msgid "up [N] - move N frames up the stack"
msgstr "up [N] - spostati di N elementi dello stack verso l'alto"
-#: command.y:903
+#: command.y:904
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var - imposta un watchpoint per una variabile"
-#: command.y:905
+#: command.y:906
msgid ""
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
"if N < 0) frames"
@@ -1321,40 +1336,40 @@ msgstr ""
"where [N] - (equivale a backtrace) stampa traccia di tutti gli elementi o "
"degli N più interni (degli N più esterni se N <0)"
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "errore: "
-#: command.y:1060
+#: command.y:1061
#, c-format
msgid "cannot read command: %s\n"
msgstr "non riesco a leggere comando: %s\n"
-#: command.y:1074
+#: command.y:1075
#, c-format
msgid "cannot read command: %s"
msgstr "non riesco a leggere comando: %s"
-#: command.y:1125
+#: command.y:1126
msgid "invalid character in command"
msgstr "carattere non valido nel comando"
-#: command.y:1161
+#: command.y:1162
#, c-format
msgid "unknown command - `%.*s', try help"
msgstr "comando sconosciuto - `%.*s', vedere help"
-#: command.y:1231
+#: command.y:1232
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.y:1293
+#: command.y:1294
msgid "invalid character"
msgstr "carattere non valido"
-#: command.y:1497
+#: command.y:1498
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "comando non definito: %s\n"
@@ -1362,8 +1377,8 @@ msgstr "comando non definito: %s\n"
#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
msgstr ""
-"imposta o visualizza il numero di righe da tenere nel file che contiene "
-"la storia comandi"
+"imposta o visualizza il numero di righe da tenere nel file che contiene la "
+"storia comandi"
#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size"
@@ -1393,57 +1408,58 @@ msgstr "(dis)imposta o visualizza tracciamento istruzioni (valore=on|off)"
msgid "program not running"
msgstr "programma non in esecuzione"
-#: debug.c:466
+#: debug.c:475
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "il file sorgente `%s' è vuoto.\n"
-#: debug.c:493
+#: debug.c:502
msgid "no current source file"
msgstr "file sorgente corrente non disponibile."
-#: debug.c:518
+#: debug.c:527
#, c-format
msgid "cannot find source file named `%s': %s"
msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s': %s"
-#: debug.c:542
+#: debug.c:551
+#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgstr ""
"attenzione: file sorgente `%s' modificato dopo la compilazione del "
"programma.\n"
-#: debug.c:564
+#: debug.c:573
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr "numero riga %d non ammesso; `%s' ha %d righe"
-#: debug.c:624
+#: debug.c:633
#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr "fine-file inattesa durante lettura file `%s', riga %d"
-#: debug.c:633
+#: debug.c:642
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
msgstr "file sorgente `%s' modificato dopo l'inizio esecuzione del programma."
-#: debug.c:745
+#: debug.c:754
#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "File sorgente corrente: %s\n"
-#: debug.c:746
+#: debug.c:755
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
msgstr "Numero di righe: %d\n"
-#: debug.c:753
+#: debug.c:762
#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
msgstr "File sorgente (righe): %s (%d)\n"
-#: debug.c:767
+#: debug.c:776
msgid ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
@@ -1451,53 +1467,55 @@ msgstr ""
"Numero Disp Abilit. Posizione\n"
"\n"
-#: debug.c:778
-msgid "\tn. of hits = %ld\n"
+#: debug.c:787
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tn. of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
msgstr "\tn. di occorrenze = %ld\n"
-#: debug.c:780
+#: debug.c:789
#, c-format
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
msgstr "\tignora prossime %ld occorrenze\n"
-#: debug.c:782 debug.c:922
+#: debug.c:791 debug.c:931
#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
msgstr "\tcondizione per stop: %s\n"
-#: debug.c:784 debug.c:924
+#: debug.c:793 debug.c:933
msgid "\tcommands:\n"
msgstr "\tcomandi:\n"
-#: debug.c:806
+#: debug.c:815
#, c-format
msgid "Current frame: "
msgstr "Elemento corrente: "
-#: debug.c:809
+#: debug.c:818
#, c-format
msgid "Called by frame: "
msgstr "Chiamato da elemento: "
-#: debug.c:813
+#: debug.c:822
#, c-format
msgid "Caller of frame: "
msgstr "Chiamante di elemento: "
-#: debug.c:831
+#: debug.c:840
#, c-format
msgid "None in main().\n"
msgstr "Assente in main().\n"
-#: debug.c:861
+#: debug.c:870
msgid "No arguments.\n"
msgstr "Nessun argomento.\n"
-#: debug.c:862
+#: debug.c:871
msgid "No locals.\n"
msgstr "Nessun `locale'.\n"
-#: debug.c:870
+#: debug.c:879
msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
@@ -1505,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"Tutte le variabili definite:\n"
"\n"
-#: debug.c:880
+#: debug.c:889
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
@@ -1513,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"Tutte le funzioni definite:\n"
"\n"
-#: debug.c:899
+#: debug.c:908
msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
@@ -1521,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"Auto-visualizzazione variabili:\n"
"\n"
-#: debug.c:902
+#: debug.c:911
msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
@@ -1529,378 +1547,387 @@ msgstr ""
"Variabili Watch [da tenere sott'occhio]:\n"
"\n"
-#: debug.c:1042
+#: debug.c:1051
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n"
-#: debug.c:1054 debug.c:1442
+#: debug.c:1063 debug.c:1451
#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "`%s' non è un vettore\n"
-#: debug.c:1068
+#: debug.c:1077
#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "%ld = variabile non inizializzata\n"
-#: debug.c:1089
+#: debug.c:1098
#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "vettore `%s' vuoto\n"
-#: debug.c:1132 debug.c:1184
+#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#, c-format
msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n"
-#: debug.c:1188
+#: debug.c:1197
#, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "`%s[\"%.*s\"]' non è un vettore\n"
-#: debug.c:1249 debug.c:5106
+#: debug.c:1258 debug.c:5115
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "`%s' non è una variabile scalare"
-#: debug.c:1272 debug.c:5136
+#: debug.c:1281 debug.c:5145
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%.*s\"]' in un contesto scalare"
-#: debug.c:1295 debug.c:5147
+#: debug.c:1304 debug.c:5156
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%.*s\"]' come vettore"
-#: debug.c:1438
+#: debug.c:1447
#, c-format
msgid "`%s' is a function"
msgstr "`%s' è una funzione"
-#: debug.c:1480
+#: debug.c:1489
#, c-format
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n"
-#: debug.c:1514
+#: debug.c:1523
+#, c-format
msgid "no display item numbered %ld"
msgstr "nessun elemento numerato da visualizzare %ld"
-#: debug.c:1517
+#: debug.c:1526
+#, c-format
msgid "no watch item numbered %ld"
msgstr "nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld"
-#: debug.c:1543
+#: debug.c:1552
+#, c-format
msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "%d: indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n"
-#: debug.c:1782
+#: debug.c:1791
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
-#: debug.c:1873
+#: debug.c:1882
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "Watchpoint %d cancellato perché il parametro è fuori intervallo.\n"
-#: debug.c:1884
+#: debug.c:1893
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr ""
"Visualizzazione %d cancellata perché il parametro è fuori intervallo.\n"
-#: debug.c:1917
+#: debug.c:1926
#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
msgstr " nel file `%s', riga %d\n"
-#: debug.c:1938
+#: debug.c:1947
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
msgstr " a `%s':%d"
-#: debug.c:1954 debug.c:2017
+#: debug.c:1963 debug.c:2026
#, c-format
msgid "#%ld\tin "
msgstr "#%ld\tin "
-#: debug.c:1991
+#: debug.c:2000
#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
msgstr "Ulteriori elementi stack seguono...\n"
-#: debug.c:2034
+#: debug.c:2043
msgid "invalid frame number"
msgstr "numero elemento non valido"
-#: debug.c:2217
+#: debug.c:2226
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Nota: breakpoint %d (abilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
"impostato a %s:%d"
-#: debug.c:2224
+#: debug.c:2233
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
msgstr "Nota: breakpoint %d (abilitato), anche impostato a %s:%d"
-#: debug.c:2231
+#: debug.c:2240
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Nota: breakpoint %d (disabilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
"impostato a %s:%d"
-#: debug.c:2238
+#: debug.c:2247
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
msgstr "Nota: breakpoint %d (disabilitato), anche impostato a %s:%d"
-#: debug.c:2255
+#: debug.c:2264
#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n"
-#: debug.c:2357
+#: debug.c:2366
#, c-format
msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n"
-#: debug.c:2386
+#: debug.c:2395
+#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
msgstr "il numero riga %d nel file `%s' è fuori intervallo"
-#: debug.c:2390
+#: debug.c:2399
#, c-format
msgid "internal error: cannot find rule\n"
msgstr "errore interno: non riesco a trovare la regola\n"
-#: debug.c:2392
+#: debug.c:2401
#, c-format
msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
msgstr "non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n"
-#: debug.c:2404
+#: debug.c:2413
#, c-format
msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
msgstr "non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n"
-#: debug.c:2422
+#: debug.c:2431
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d è senza condizioni\n"
-#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#: debug.c:2520 debug.c:3378
#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo"
-#: debug.c:2527 debug.c:2549
+#: debug.c:2536 debug.c:2558
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "Cancellato breakpoint %d"
-#: debug.c:2533
+#: debug.c:2542
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n"
-#: debug.c:2560
+#: debug.c:2569
#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n"
-#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
+#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "numero breakpoint non valido"
-#: debug.c:2631
+#: debug.c:2640
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) "
-#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
+#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
msgid "y"
msgstr "y"
-#: debug.c:2681
+#: debug.c:2690
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
-#: debug.c:2685
+#: debug.c:2694
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "Farò uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n"
-#: debug.c:2802
+#: debug.c:2811
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n"
-#: debug.c:2927
+#: debug.c:2936
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger"
-#: debug.c:2941
+#: debug.c:2950
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "Programma già in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? "
-#: debug.c:2945
+#: debug.c:2954
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "Programma non fatto ripartire\n"
-#: debug.c:2955
+#: debug.c:2964
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n"
-#: debug.c:2961
+#: debug.c:2970
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n"
-#: debug.c:2969
+#: debug.c:2978
+#, c-format
msgid "Starting program:\n"
msgstr "Partenza del programma:\n"
-#: debug.c:2979
+#: debug.c:2988
#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "Programma completato anormalmente, valore in uscita: %d\n"
-#: debug.c:2980
+#: debug.c:2989
#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "Programma completato normalmente, valore in uscita: %d\n"
-#: debug.c:2994
+#: debug.c:3003
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "Il programma è in esecuzione. Esco comunque (y/n)? "
-#: debug.c:3029
+#: debug.c:3038
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n"
-#: debug.c:3034
+#: debug.c:3043
+#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d"
msgstr "numero di breakpoint non valido %d"
-#: debug.c:3039
+#: debug.c:3048
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
-#: debug.c:3226
+#: debug.c:3235
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
-#: debug.c:3231
+#: debug.c:3240
+#, c-format
msgid "Run until return from "
msgstr "Esegui fino al ritorno da "
-#: debug.c:3274
+#: debug.c:3283
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
-#: debug.c:3388
+#: debug.c:3397
#, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n"
-#: debug.c:3396
+#: debug.c:3405
#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'"
-#: debug.c:3411
+#: debug.c:3420
#, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n"
-#: debug.c:3443
+#: debug.c:3452
#, c-format
msgid "element not in array\n"
msgstr "elemento non presente nel vettore\n"
-#: debug.c:3443
+#: debug.c:3452
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n"
-#: debug.c:3485
+#: debug.c:3494
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "Mi fermo in %s ...\n"
-#: debug.c:3562
+#: debug.c:3571
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
-#: debug.c:3569
+#: debug.c:3578
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4326
+#: debug.c:4335
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr "\t------[Invio] per continuare o [q] + [Invio] per uscire------"
-#: debug.c:5143
+#: debug.c:5152
#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'"
-#: debug.c:5349
+#: debug.c:5358
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "output inviato a stdout\n"
-#: debug.c:5389
+#: debug.c:5398
msgid "invalid number"
msgstr "numero non valido"
-#: debug.c:5523
+#: debug.c:5532
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
-#: debug.c:5531
+#: debug.c:5540
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
-#: debug.c:5755
+#: debug.c:5764
+#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente"
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave"
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1911,71 +1938,71 @@ msgstr ""
"\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
"\n"
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
-#: eval.c:1178
+#: eval.c:1180
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1181
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1199
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico"
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1201
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
-#: eval.c:1216
+#: eval.c:1218
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
-#: eval.c:1280
+#: eval.c:1282
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
-#: eval.c:1484
+#: eval.c:1486
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
-#: eval.c:1655
+#: eval.c:1579
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
-#: eval.c:1662
+#: eval.c:1586
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
@@ -2387,6 +2414,7 @@ msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
#: field.c:992 field.c:1089
+#, c-format
msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
msgstr "%s: non consentito usare %s come quarto argomento"
@@ -2491,6 +2519,7 @@ msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
msgstr "add_ext_func: ricevuto come nome dello spazio-dei-nomi la stringa NULL"
#: gawkapi.c:515
+#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
"file a bug report"
@@ -2507,6 +2536,7 @@ msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo"
#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
"report"
@@ -2686,6 +2716,7 @@ msgstr ""
"i descrittori di file"
#: io.c:1226
+#, c-format
msgid "close of `%s' failed: %s"
msgstr "chiusura di `%s' non riuscita: %s"
@@ -2717,8 +2748,10 @@ msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s': %s"
#: io.c:1402
+#, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' bidirezionale `%s': %s"
+msgstr ""
+"errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' bidirezionale `%s': %s"
#: io.c:1405
#, c-format
@@ -2766,14 +2799,17 @@ msgid "error writing standard error: %s"
msgstr "errore scrivendo `standard error': %s"
#: io.c:1517
+#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' non riuscito: %s"
#: io.c:1520
+#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' non riuscito: %s"
#: io.c:1523
+#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed: %s"
msgstr "scaricamento di file `%s' non riuscito: %s"
@@ -3308,87 +3344,94 @@ msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: mpfr.c:649
+#: mpfr.c:605
#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "valore PREC `%.*s' non valido"
-#: mpfr.c:708
+#: mpfr.c:664
+#, c-format
msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "valore di ROUNDMODE `%.*s' non valido"
-#: mpfr.c:772
+#: mpfr.c:728
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ricevuto primo argomento non numerico"
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:730
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: ricevuto secondo argomento non numerico"
-#: mpfr.c:872
+#: mpfr.c:767
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received negative argument %g"
+msgid "%s: received negative argument %.*s"
+msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %g"
+
+#: mpfr.c:832
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: ricevuto argomento non numerico"
-#: mpfr.c:902
+#: mpfr.c:862
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: ricevuto argomento non numerico"
-#: mpfr.c:914
+#: mpfr.c:874
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%Rg): valore negativo non consentito"
-#: mpfr.c:919
+#: mpfr.c:879
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "comp(%Rg): valore decimale sarà troncato"
-#: mpfr.c:930
+#: mpfr.c:890
#, c-format
msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
msgstr "compl(%Zd): non sono consentiti valori negativi"
-#: mpfr.c:948
+#: mpfr.c:908
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico #%d"
-#: mpfr.c:958
+#: mpfr.c:918
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s: argomento #%d con valore non valido %Rg, uso 0"
-#: mpfr.c:969
+#: mpfr.c:929
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg non consentito"
-#: mpfr.c:976
+#: mpfr.c:936
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sarà troncato"
-#: mpfr.c:990
+#: mpfr.c:950
#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd non consentito"
-#: mpfr.c:1080
+#: mpfr.c:1040
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
-#: mpfr.c:1112
+#: mpfr.c:1072
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti"
-#: mpfr.c:1143
+#: mpfr.c:1103
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti"
-#: mpfr.c:1267
+#: mpfr.c:1227
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: ricevuto argomento non numerico"
-#: mpfr.c:1309
+#: mpfr.c:1269
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "intdiv: ricevuto primo argomento non numerico"
-#: mpfr.c:1311
+#: mpfr.c:1271
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico"
@@ -3397,24 +3440,24 @@ msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico"
msgid "cmd. line:"
msgstr "riga com.:"
-#: node.c:480
+#: node.c:481
msgid "could not make typed regex"
msgstr "non sono riuscito a creare una `typed regex'"
-#: node.c:553
+#: node.c:554
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di protezione '\\%c'"
-#: node.c:604
+#: node.c:605
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX non consente escape `\\x'"
-#: node.c:610
+#: node.c:611
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di protezione `\\x'"
-#: node.c:631
+#: node.c:632
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3423,12 +3466,12 @@ msgstr ""
"sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
"interpretata nel modo previsto"
-#: node.c:646
+#: node.c:647
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-#: node.c:782
+#: node.c:783
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale"
@@ -3480,11 +3523,11 @@ msgstr ""
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo"
-#: profile.c:662
+#: profile.c:663
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo"
-#: profile.c:1317
+#: profile.c:1318
#, c-format
msgid ""
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3493,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"%s# Estensioni caricate (-l e/o @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:1348
+#: profile.c:1349
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3504,12 +3547,12 @@ msgstr ""
"# File inclusi (-i e/o @include)\n"
"\n"
-#: profile.c:1412
+#: profile.c:1413
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
-#: profile.c:1980
+#: profile.c:1981
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3518,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n"
-#: profile.c:2041
+#: profile.c:2042
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d"
@@ -3553,39 +3596,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'"
-#: support/dfa.c:888
+#: support/dfa.c:896
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ non chiusa"
-#: support/dfa.c:1009
+#: support/dfa.c:1017
msgid "invalid character class"
msgstr "character class non valida"
-#: support/dfa.c:1135
+#: support/dfa.c:1143
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]"
-#: support/dfa.c:1202
+#: support/dfa.c:1210
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "sequenza escape \\ non completa"
-#: support/dfa.c:1363
+#: support/dfa.c:1371
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenuto di \\{\\} non valido"
-#: support/dfa.c:1366
+#: support/dfa.c:1374
msgid "regular expression too big"
msgstr "espressione regolare troppo complessa"
-#: support/dfa.c:1850
+#: support/dfa.c:1858
msgid "unbalanced ("
msgstr "( non chiusa"
-#: support/dfa.c:1967
+#: support/dfa.c:1975
msgid "no syntax specified"
msgstr "nessuna sintassi specificata"
-#: support/dfa.c:1978
+#: support/dfa.c:1986
msgid "unbalanced )"
msgstr ") non aperta"
@@ -3726,4 +3769,3 @@ msgstr ""
#: symbol.c:833
msgid "cannot pop main context"
msgstr "non posso salire più in alto nel contesto di esecuzione"
-