diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-07-17 20:37:44 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-07-17 20:37:44 +0300 |
commit | 579ebbf934575b709ef409571094f65f4180b91c (patch) | |
tree | 47121c7dfadc04ba5d97ddfc143366ac93567d34 /po/ja.po | |
parent | f0813917514b9a26ce84d04538164688035405ce (diff) | |
download | gawk-579ebbf934575b709ef409571094f65f4180b91c.tar.gz |
Fix inclusion of po/README. Update some translations.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 394 |
1 files changed, 197 insertions, 197 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.83\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 09:46+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-25 09:44+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" @@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "スカラー仮引数 `%s' を配列として使用する試みです" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423 -#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1473 eval.c:1720 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422 +#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1136 eval.c:1140 +#: eval.c:1474 eval.c:1721 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' を使用する試みです" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "配列 `%s' の添字が NULL 文字列です" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' がありません" -#: array.c:734 eval.c:1773 +#: array.c:734 eval.c:1774 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールの内部では `getline var' は無効です" -#: awkgram.y:1399 eval.c:2409 +#: awkgram.y:1399 eval.c:2439 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールの内部では `getline' は無効です" @@ -274,243 +274,243 @@ msgstr "添字の式が無効です" msgid "use of non-array as array" msgstr "配列でないものを配列として使用しています" -#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98 +#: awkgram.y:1978 awkgram.y:1998 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: awkgram.y:1995 msg.c:130 +#: awkgram.y:1996 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "致命的: " -#: awkgram.y:2045 +#: awkgram.y:2046 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "予期しない改行または文字列終端です" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543 +#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 awkgram.y:2544 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)" -#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2303 awkgram.y:2361 builtin.c:118 msgid "reason unknown" msgstr "原因不明" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2319 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています" -#: awkgram.y:2344 +#: awkgram.y:2345 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:2350 +#: awkgram.y:2351 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include の後に空のファイル名があります" -#: awkgram.y:2495 +#: awkgram.y:2496 msgid "empty program text on command line" msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です" -#: awkgram.y:2610 +#: awkgram.y:2611 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)" -#: awkgram.y:2621 +#: awkgram.y:2622 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' は空です" -#: awkgram.y:2806 +#: awkgram.y:2807 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ソースファイルが改行で終っていません" -#: awkgram.y:2883 +#: awkgram.y:2884 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' で終っています。" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2908 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" -#: awkgram.y:2911 +#: awkgram.y:2912 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2919 msgid "unterminated regexp" msgstr "正規表現が終端されていません" -#: awkgram.y:2922 +#: awkgram.y:2923 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2982 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません" -#: awkgram.y:2997 +#: awkgram.y:2998 msgid "backslash not last character on line" msgstr "バックスラッシュが行最後の文字になっていません。" -#: awkgram.y:3058 +#: awkgram.y:3059 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX では演算子 `**=' は許可されていません" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3061 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "古い awk は演算子 `**=' をサポートしません" -#: awkgram.y:3069 +#: awkgram.y:3070 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "古い awk は演算子 `**' をサポートしません" -#: awkgram.y:3106 +#: awkgram.y:3107 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は演算子 `^=' をサポートしません" -#: awkgram.y:3114 +#: awkgram.y:3115 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません" -#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223 +#: awkgram.y:3208 awkgram.y:3224 msgid "unterminated string" msgstr "文字列が終端されていません" -#: awkgram.y:3419 +#: awkgram.y:3420 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります" -#: awkgram.y:3466 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:3471 +#: awkgram.y:3472 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' はベル研究所による拡張です" -#: awkgram.y:3476 +#: awkgram.y:3477 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません" -#: awkgram.y:3551 +#: awkgram.y:3552 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n" -#: awkgram.y:3604 +#: awkgram.y:3603 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です" -#: awkgram.y:3639 awkgram.y:3642 -msgid "match: third argument is a gawk extension" -msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です" - -#: awkgram.y:3670 +#: awkgram.y:3638 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: 文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません" -#: awkgram.y:3675 +#: awkgram.y:3643 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません" -#: awkgram.y:3761 awkgram.y:3764 +#: awkgram.y:3717 awkgram.y:3720 +msgid "match: third argument is a gawk extension" +msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です" + +#: awkgram.y:3774 awkgram.y:3777 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3789 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し" "てください" -#: awkgram.y:3791 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し" "てください" -#: awkgram.y:3883 +#: awkgram.y:3896 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d と重複しています" -#: awkgram.y:3925 +#: awkgram.y:3938 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています" -#: awkgram.y:4083 +#: awkgram.y:4096 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした (%s)" -#: awkgram.y:4084 +#: awkgram.y:4097 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "変数リストを標準エラーに送っています" -#: awkgram.y:4090 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)" -#: awkgram.y:4142 +#: awkgram.y:4155 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!" -#: awkgram.y:4148 +#: awkgram.y:4161 msgid "there were shadowed variables." msgstr "覆い隠された変数がありました" -#: awkgram.y:4178 +#: awkgram.y:4191 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません" -#: awkgram.y:4182 +#: awkgram.y:4195 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' は関数の仮引数として使用出来ません" -#: awkgram.y:4198 +#: awkgram.y:4211 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています" -#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 +#: awkgram.y:4379 awkgram.y:4385 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました" -#: awkgram.y:4375 +#: awkgram.y:4388 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "関数 `%s' は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません" -#: awkgram.y:4407 +#: awkgram.y:4420 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します" -#: awkgram.y:4516 +#: awkgram.y:4529 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -519,230 +519,230 @@ msgstr "" "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' を呼び出しています。\n" "または、変数か配列として使われています。" -#: awkgram.y:4763 eval.c:1964 +#: awkgram.y:4776 eval.c:1965 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼロによる除算が試みられました" -#: awkgram.y:4772 eval.c:1980 +#: awkgram.y:4785 eval.c:1981 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました" -#: builtin.c:117 +#: builtin.c:116 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s から \"%s\" へ出力できません (%s)。" -#: builtin.c:118 +#: builtin.c:117 msgid "standard output" msgstr "標準出力" -#: builtin.c:132 +#: builtin.c:131 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: 引数が数値ではありません" -#: builtin.c:138 +#: builtin.c:137 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" -#: builtin.c:197 +#: builtin.c:196 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: flush できません: パイプ `%s' は読み込み用に開かれています。書き込み" "用ではありません" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:199 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: flush できません: ファイル `%s' は読み込み用に開かれています。書き込" "み用ではありません" -#: builtin.c:212 +#: builtin.c:211 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' が開かれたファイル、パイプ、プロセス共有ではありません" -#: builtin.c:330 +#: builtin.c:329 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:332 +#: builtin.c:331 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:454 +#: builtin.c:453 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: 数値では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:490 +#: builtin.c:489 msgid "length: received array argument" msgstr "length: 配列引数を受け取りました" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:492 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' は gawk 拡張です" -#: builtin.c:501 +#: builtin.c:500 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: 文字列では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:532 +#: builtin.c:531 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: 数値では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:534 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: 負の引数 %g を受け取りました" -#: builtin.c:691 builtin.c:696 +#: builtin.c:690 builtin.c:695 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" "致命的: `count$’ は全ての書式使用する、または全てに使用しないのいずれかでなけ" "ればいけません" -#: builtin.c:758 +#: builtin.c:757 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます" -#: builtin.c:760 +#: builtin.c:759 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:761 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅および精度は無視されます" -#: builtin.c:813 +#: builtin.c:812 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "致命的: `$' は awk 形式内では許可されていません" -#: builtin.c:822 +#: builtin.c:821 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "致命的: `$' で指定する引数の番号は正でなければいけません" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:825 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命的: 引数の番号 %ld は引数として与えられた数より大きいです" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:829 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "致命的: `$' は書式指定内のピリオド `.' の後に使用できません" -#: builtin.c:846 +#: builtin.c:845 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "致命的: フィールド幅、または精度の指定子に `$' が与えられていません" -#: builtin.c:917 +#: builtin.c:916 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk の書式指定では `l' は無意味です。無視します" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:920 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `l' は許可されていません" -#: builtin.c:934 +#: builtin.c:933 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk の書式指定では `L' は無意味です。無視します。" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:937 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `L' は許可されていません" -#: builtin.c:951 +#: builtin.c:950 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk の書式指定では `h' は無意味です。無視します。" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:954 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `h' は許可されていません" -#: builtin.c:1268 +#: builtin.c:1267 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です" -#: builtin.c:1328 +#: builtin.c:1327 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "不明な書式指定文字 `%c' を無視しています: 変換される引数はありません" -#: builtin.c:1333 +#: builtin.c:1332 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "致命的: 書式文字列を満たす十分な数の引数がありません" -#: builtin.c:1335 +#: builtin.c:1334 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ ここから足りません" -#: builtin.c:1342 +#: builtin.c:1341 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: 書式指定子に制御文字がありません" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1344 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "書式文字列に与えられている引数が多すぎます" -#: builtin.c:1419 builtin.c:1430 +#: builtin.c:1418 builtin.c:1429 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: 引数がありません" -#: builtin.c:1471 +#: builtin.c:1470 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: 数値では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1474 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました" -#: builtin.c:1499 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: 長さ %g が 1 以上ではありません" -#: builtin.c:1501 +#: builtin.c:1500 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: 長さ %g が 0 以上ではありません" -#: builtin.c:1508 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: 文字数 %g の小数点以下は切り捨てます。" -#: builtin.c:1513 +#: builtin.c:1512 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: 文字数 %g は最大値を超えています。%g を使います。" -#: builtin.c:1525 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: 開始インデックス %g が無効です。1を使用します" -#: builtin.c:1530 +#: builtin.c:1529 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: 開始インデックス %g が非整数のため、値は切り捨てられます" -#: builtin.c:1555 +#: builtin.c:1554 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: 文字列の長さがゼロです。" -#: builtin.c:1571 +#: builtin.c:1570 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: 開始インデックス %g が文字列終端の後にあります" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1578 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -750,223 +750,223 @@ msgstr "" "substr: 開始インデックス %2$g からの長さ %1$g は第一引数の長さを超えています " "(%3$lu)" -#: builtin.c:1652 +#: builtin.c:1651 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] の書式の値は数値型です" -#: builtin.c:1675 +#: builtin.c:1674 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1681 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: 非文字列の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:1688 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 空の書式文字列を受け取りました" -#: builtin.c:1754 +#: builtin.c:1753 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: 非文字列引数を受け取りました" -#: builtin.c:1771 +#: builtin.c:1770 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: 一つ以上の値がデフォルトの範囲を超えています" -#: builtin.c:1806 +#: builtin.c:1805 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモードでは 'system' 関数は許可されていません" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1810 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711 +#: builtin.c:1865 eval.c:1166 eval.c:1699 eval.c:1712 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:1932 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です" -#: builtin.c:2020 +#: builtin.c:2019 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: 非文字列引数を受け取りました" -#: builtin.c:2054 +#: builtin.c:2053 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: 非文字列引数を受け取りました" -#: builtin.c:2090 +#: builtin.c:2089 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2092 +#: builtin.c:2091 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2111 +#: builtin.c:2110 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: 非数値の引数を受け取りました" -#: builtin.c:2127 +#: builtin.c:2126 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました" -#: builtin.c:2180 +#: builtin.c:2179 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: 非数値の引数を受け取りました" -#: builtin.c:2211 +#: builtin.c:2210 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: 第三引数が配列ではありません" -#: builtin.c:2718 +#: builtin.c:2474 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 第三引数が 0 です。1 を代わりに使用します" -#: builtin.c:2757 +#: builtin.c:2732 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2759 +#: builtin.c:2734 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2765 +#: builtin.c:2740 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2767 +#: builtin.c:2742 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:2769 +#: builtin.c:2744 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): シフト値が大き過ぎると異常な結果になります" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2769 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2796 +#: builtin.c:2771 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2777 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2779 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:2806 +#: builtin.c:2781 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): シフト値が大き過ぎると異常な結果になります" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2806 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2833 +#: builtin.c:2808 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2814 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2816 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2841 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2843 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2849 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2851 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:2904 +#: builtin.c:2879 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2906 +#: builtin.c:2881 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2912 +#: builtin.c:2887 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2914 +#: builtin.c:2889 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:2938 builtin.c:2944 +#: builtin.c:2913 builtin.c:2919 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました" -#: builtin.c:2946 +#: builtin.c:2921 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2948 +#: builtin.c:2923 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:3117 +#: builtin.c:3092 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です" -#: eval.c:411 +#: eval.c:412 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "不明なノード型 %d です" -#: eval.c:422 eval.c:436 +#: eval.c:423 eval.c:437 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "不明なオペコード %d です" -#: eval.c:433 +#: eval.c:434 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "オペコード %s は演算子または予約語ではありません" -#: eval.c:487 +#: eval.c:488 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "genflags2str 内でバッファオーバーフローが発生しました" -#: eval.c:698 +#: eval.c:699 #, c-format msgid "" "\n" @@ -977,124 +977,124 @@ msgstr "" "\t# 呼出関数スタック:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:726 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' は gawk 拡張です" -#: eval.c:754 +#: eval.c:755 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' は gawk 拡張です" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します" -#: eval.c:902 +#: eval.c:903 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "誤った `%sFMT' 指定 `%s' です" -#: eval.c:980 +#: eval.c:981 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "`LINT' への代入に従い `--lint' を無効にします" -#: eval.c:1127 eval.c:1685 +#: eval.c:1128 eval.c:1686 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "関数名 `%s' は変数または配列として使用出来ません" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1156 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "組込関数の戻り値への代入は許可されていません" -#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710 +#: eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "初期化されていない引数 `%s' への参照です" -#: eval.c:1183 +#: eval.c:1184 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "非数値を使用したフイールド参照の試みです" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1186 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "NULL 文字列を使用してフィールドの参照を試みています" -#: eval.c:1191 +#: eval.c:1192 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "フィールド %ld へのアクセスの試みです" -#: eval.c:1200 +#: eval.c:1201 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "初期化されていないフィールド `$%ld' への参照です" -#: eval.c:1262 +#: eval.c:1263 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "宣言されている数より多い引数を使って関数 `%s' を呼び出しました" -#: eval.c:1426 +#: eval.c:1427 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: 予期しない型 `%s' です" -#: eval.c:1510 +#: eval.c:1511 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "`/=' 内でゼロによる除算が行われました" -#: eval.c:1517 +#: eval.c:1518 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "`%%=' 内でゼロによる除算が行われました" -#: eval.c:1784 eval.c:2030 +#: eval.c:1785 eval.c:2031 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' の使用の試みです" -#: eval.c:1815 +#: eval.c:1816 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "条件コンテキスト内で代入が使用されました" -#: eval.c:1819 +#: eval.c:1820 msgid "statement has no effect" msgstr "文に効果がありません" -#: eval.c:2233 +#: eval.c:2236 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for ループ: ループ実行中に配列 `%s' のサイズが %ld から %ld へ変更されました" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2373 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "`%s' を通して間接的に呼び出された関数が存在しません" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2385 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "関数 `%s' は定義されていません" -#: eval.c:2416 +#: eval.c:2446 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない `getline' は無効です" -#: eval.c:2477 +#: eval.c:2507 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`nextfile' は `%s' ルールから呼び出すことが出来ません" -#: eval.c:2532 +#: eval.c:2562 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません" -#: eval.c:2599 +#: eval.c:2629 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "申し訳ありませんが `%s' をどのように解釈するか分かりません" @@ -1895,14 +1895,14 @@ msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' は変数名ではありません。`%s=%s' のファイルを探します。" #: main.c:1185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "extension: gawk に組み込まれている `%s' は関数名として使用出来ません" +msgstr "gawk に組み込みの `%s' は変数名として使用出来ません" #: main.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" -msgstr "関数名 `%s' は変数または配列として使用出来ません" +msgstr "関数 `%s' は変数名として使用出来ません" #: main.c:1243 msgid "floating point exception" @@ -2025,12 +2025,12 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。" -#: profile.c:938 +#: profile.c:952 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk プロファイル、作成日時 %s\n" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# 関数一覧(アルファベット順)\n" -#: profile.c:1356 +#: profile.c:1370 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: 不明なリダイレクト型 %d です" |