diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2017-10-19 21:31:20 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2017-10-19 21:31:20 +0300 |
commit | acab04b6519db09c614cd833938b1f693f288096 (patch) | |
tree | 537285446ae45404c45812554699329822867ffb /po/pt_BR.po | |
parent | 9842a449bf7612c763790c34be7eef39774f63be (diff) | |
download | gawk-acab04b6519db09c614cd833938b1f693f288096.tar.gz |
Make 4.2.0 tarball.gawk-4.2.0
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 393 |
1 files changed, 196 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 13586bf4..4dac6df9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-04 09:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:02-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar \"%s\" como um vetor" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar escalar \"%s\" como um vetor" -#: array.c:412 array.c:579 builtin.c:88 builtin.c:1640 builtin.c:1686 -#: builtin.c:1699 builtin.c:2222 builtin.c:2249 eval.c:1131 eval.c:1135 +#: array.c:412 array.c:579 builtin.c:88 builtin.c:1634 builtin.c:1680 +#: builtin.c:1693 builtin.c:2216 builtin.c:2243 eval.c:1131 eval.c:1135 #: eval.c:1542 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "sem suporte ao operador `^=' no velho awk" msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "sem suporte ao operador \"^\" no velho awk" -#: awkgram.y:3853 awkgram.y:3871 command.y:1186 +#: awkgram.y:3853 awkgram.y:3871 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "string inacabada" @@ -607,198 +607,194 @@ msgstr "index: recebeu segundo argumento não string" msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: recebeu argumento não numérico" -#: builtin.c:510 -msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead" -msgstr "\"isarray\" está obsoleto. Em vez disso, use \"typeof\"" - -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:529 msgid "length: received array argument" msgstr "length: recebeu argumento vetorial" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:532 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "\"length(array)\" é uma extensão do gawk" -#: builtin.c:557 +#: builtin.c:551 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: recebeu argumento não string" -#: builtin.c:586 +#: builtin.c:580 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: recebeu argumento não numérico" -#: builtin.c:589 +#: builtin.c:583 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: recebeu argumento negativo %g" -#: builtin.c:787 builtin.c:792 builtin.c:943 +#: builtin.c:781 builtin.c:786 builtin.c:937 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: deve usar \"count$\" em todos os formatos ou nenhum" -#: builtin.c:862 +#: builtin.c:856 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "largura de campo é ignorada para o especificador \"%%\"" -#: builtin.c:864 +#: builtin.c:858 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precisão é ignorada para o especificador \"%%\"" -#: builtin.c:866 +#: builtin.c:860 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "largura de campo e precisão são ignorados para o especificador \"%%\"" -#: builtin.c:917 +#: builtin.c:911 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: \"$\" não é permitido formatos awk" -#: builtin.c:926 +#: builtin.c:920 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: nº de argumentos com \"$\" deve ser > 0" -#: builtin.c:930 +#: builtin.c:924 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos" -#: builtin.c:934 +#: builtin.c:928 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: \"$\" não é permitido depois de ponto no formato" -#: builtin.c:953 +#: builtin.c:947 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" -#: builtin.c:1023 +#: builtin.c:1017 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"l\" não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:1027 +#: builtin.c:1021 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: \"l\" não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:1040 +#: builtin.c:1034 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"L\" não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:1044 +#: builtin.c:1038 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: \"L\" não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:1057 +#: builtin.c:1051 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"h\" não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:1061 +#: builtin.c:1055 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: \"h\" não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:1086 +#: builtin.c:1080 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: valor %g é grande demais para formato \"%%c\"" -#: builtin.c:1099 +#: builtin.c:1093 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: valor %g não é um caractere amplamente válido" -#: builtin.c:1485 +#: builtin.c:1479 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valor %g está fora da faixa para formato \"%%%c\"" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1577 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum " "argumento convertido" -#: builtin.c:1588 +#: builtin.c:1582 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal: argumentos insuficientes para satisfazer a string de formato" -#: builtin.c:1590 +#: builtin.c:1584 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ acabou para este aqui" -#: builtin.c:1597 +#: builtin.c:1591 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: especificador de formato não tem letra de controle" -#: builtin.c:1600 +#: builtin.c:1594 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "excesso de argumentos fornecidos para a string de formato" -#: builtin.c:1659 +#: builtin.c:1653 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: nenhum argumento" -#: builtin.c:1682 builtin.c:1693 +#: builtin.c:1676 builtin.c:1687 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nenhum argumento" -#: builtin.c:1708 +#: builtin.c:1702 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe " "bidirecional" -#: builtin.c:1749 +#: builtin.c:1743 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: recebeu argumento não numérico" -#: builtin.c:1753 +#: builtin.c:1747 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1778 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: comprimento %g não é >= 1" -#: builtin.c:1786 +#: builtin.c:1780 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: comprimento %g não é >= 0" -#: builtin.c:1800 +#: builtin.c:1794 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: comprimento não inteiro %g será truncado" -#: builtin.c:1805 +#: builtin.c:1799 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: comprimento %g grande demais para indexação, truncando para %g" -#: builtin.c:1817 +#: builtin.c:1811 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1" -#: builtin.c:1822 +#: builtin.c:1816 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: posição inicial não inteira %g será truncada" -#: builtin.c:1845 +#: builtin.c:1839 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: string origem tem comprimento zero" -#: builtin.c:1859 +#: builtin.c:1853 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: posição inicial %g está além do fim da string" -#: builtin.c:1867 +#: builtin.c:1861 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -806,244 +802,244 @@ msgstr "" "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º " "argumento (%lu)" -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:1934 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:1954 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não numérico" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:1964 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: segundo argumento menor que 0 ou grande demais para time_t" -#: builtin.c:1977 +#: builtin.c:1971 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: segundo argumento não é um vetor para time_t" -#: builtin.c:1986 +#: builtin.c:1980 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não string" -#: builtin.c:1993 +#: builtin.c:1987 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia" -#: builtin.c:2064 +#: builtin.c:2058 #, c-format msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" msgstr "setenv(TZ, %s) falhou (%s)" -#: builtin.c:2071 +#: builtin.c:2065 #, c-format msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)" msgstr "restauração de setenv(TZ, %s) falhou (%s)" -#: builtin.c:2075 +#: builtin.c:2069 #, c-format msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)" msgstr "unsetenv(TZ) falhou (%s)" -#: builtin.c:2104 +#: builtin.c:2098 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: recebeu argumento não string" -#: builtin.c:2121 +#: builtin.c:2115 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora da faixa padrão" -#: builtin.c:2157 +#: builtin.c:2151 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "função \"system\" não é permitido no modo sandbox" -#: builtin.c:2162 +#: builtin.c:2156 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: recebeu argumento não string" -#: builtin.c:2231 builtin.c:2305 +#: builtin.c:2225 builtin.c:2299 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe " "bidirecional" -#: builtin.c:2328 +#: builtin.c:2322 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\"" -#: builtin.c:2413 +#: builtin.c:2407 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: recebeu argumento não string" -#: builtin.c:2444 +#: builtin.c:2438 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: recebeu argumento não string" -#: builtin.c:2477 mpfr.c:664 +#: builtin.c:2471 mpfr.c:664 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não numérico" -#: builtin.c:2479 mpfr.c:666 +#: builtin.c:2473 mpfr.c:666 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não numérico" -#: builtin.c:2498 +#: builtin.c:2492 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: recebeu argumento não numérico" -#: builtin.c:2514 +#: builtin.c:2508 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: recebeu argumento não numérico" -#: builtin.c:2628 mpfr.c:1159 +#: builtin.c:2622 mpfr.c:1159 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: recebeu argumento não numérico" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2653 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:2920 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: terceiro argumento \"%.*s\" tratado como 1" -#: builtin.c:3248 +#: builtin.c:3242 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: pode ser chamado indiretamente somente com dois argumentos" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3342 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "chamada indireta para %s requer pelo menos dois argumentos" -#: builtin.c:3403 +#: builtin.c:3397 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não numérico" -#: builtin.c:3405 +#: builtin.c:3399 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: recebeu segundo argumento não numérico" -#: builtin.c:3411 +#: builtin.c:3405 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos" -#: builtin.c:3415 +#: builtin.c:3409 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f) valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:3417 +#: builtin.c:3411 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:3442 +#: builtin.c:3436 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não numérico" -#: builtin.c:3444 +#: builtin.c:3438 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: recebeu segundo argumento não numérico" -#: builtin.c:3450 +#: builtin.c:3444 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos" -#: builtin.c:3454 +#: builtin.c:3448 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:3456 +#: builtin.c:3450 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:3481 mpfr.c:972 +#: builtin.c:3475 mpfr.c:972 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3486 +#: builtin.c:3480 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argumento %d é não numérico" -#: builtin.c:3490 +#: builtin.c:3484 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:1004 +#: builtin.c:3507 mpfr.c:1004 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3518 +#: builtin.c:3512 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumento %d é não numérico" -#: builtin.c:3522 +#: builtin.c:3516 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1035 +#: builtin.c:3538 mpfr.c:1035 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3550 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argumento %d é não numérico" -#: builtin.c:3554 +#: builtin.c:3548 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" -#: builtin.c:3579 mpfr.c:794 +#: builtin.c:3573 mpfr.c:794 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não numérico" -#: builtin.c:3584 +#: builtin.c:3578 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitida" -#: builtin.c:3587 +#: builtin.c:3581 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:3771 +#: builtin.c:3765 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria de \"locale\" válida" -#: builtin.c:3997 mpfr.c:1193 +#: builtin.c:3991 mpfr.c:1193 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: terceiro argumento não é um vetor" -#: builtin.c:4005 mpfr.c:1201 +#: builtin.c:3999 mpfr.c:1201 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: recebeu primeiro argumento não numérico" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: recebeu segundo argumento não numérico" -#: builtin.c:4016 mpfr.c:1242 +#: builtin.c:4010 mpfr.c:1242 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativa de divisão por zero" -#: builtin.c:4086 +#: builtin.c:4080 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -1051,119 +1047,119 @@ msgstr "" "typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um " "relato de erro." -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento inválido \"%s\"" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento desconhecido \"%s\"" -#: command.y:226 +#: command.y:227 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" msgstr "Digite instruções do (g)awk. Termine-as com o comando \"end\"\n" -#: command.y:290 +#: command.y:291 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "número de quadro inválido: %d" -#: command.y:296 +#: command.y:297 #, c-format msgid "info: invalid option - \"%s\"" msgstr "info: opção inválida - \"%s\"" -#: command.y:322 +#: command.y:323 #, c-format msgid "source \"%s\": already sourced." msgstr "source \"%s\": já carregado." -#: command.y:327 +#: command.y:328 #, c-format msgid "save \"%s\": command not permitted." msgstr "save \"%s\": comando não permitido." -#: command.y:340 +#: command.y:341 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/" "watchpoint" -#: command.y:342 +#: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "nenhum breakpoint/watchpoint foi definido ainda" -#: command.y:344 +#: command.y:345 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "número de breakpoint/watchpoint inválido" -#: command.y:349 +#: command.y:350 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Digite comandos para quando %s %d for atingido, um por linha.\n" -#: command.y:351 +#: command.y:352 #, c-format msgid "End with the command \"end\"\n" msgstr "Termine com o comando \"end\"\n" -#: command.y:358 +#: command.y:359 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "\"end\" válido apenas no comando \"commands\" ou \"eval\"" -#: command.y:368 +#: command.y:369 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "\"silent\" válido apenas no comando \"commands\"" -#: command.y:374 +#: command.y:375 #, c-format msgid "trace: invalid option - \"%s\"" msgstr "trace: opção inválida - \"%s\"" -#: command.y:388 +#: command.y:389 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: número de breakpoint/watchpoint inválido" -#: command.y:450 +#: command.y:451 msgid "argument not a string" msgstr "argumentos não é uma string" -#: command.y:460 command.y:465 +#: command.y:461 command.y:466 #, c-format msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" msgstr "option: parâmetro inválido - \"%s\"" -#: command.y:475 +#: command.y:476 #, c-format msgid "no such function - \"%s\"" msgstr "função inexistente - \"%s\"" -#: command.y:532 +#: command.y:533 #, c-format msgid "enable: invalid option - \"%s\"" msgstr "enable: opção inválida - \"%s\"" -#: command.y:598 +#: command.y:599 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "especificação de faixa inválida: %d - %d" -#: command.y:660 +#: command.y:661 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "valor não numérico para o número de campo" -#: command.y:681 command.y:688 +#: command.y:682 command.y:689 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "valor não numérico localizado, numérico esperado" -#: command.y:713 command.y:719 +#: command.y:714 command.y:720 msgid "non-zero integer value" msgstr "valor inteiro não zero" -#: command.y:818 +#: command.y:819 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " "frames." @@ -1171,18 +1167,18 @@ msgstr "" "backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais " "externos, se N < 0)." -#: command.y:820 +#: command.y:821 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "" "break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada." -#: command.y:822 +#: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "" "clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente." -#: command.y:824 +#: command.y:825 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit." @@ -1190,78 +1186,78 @@ msgstr "" "commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um " "breakpoint(watchpoint) atingido." -#: command.y:826 +#: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." msgstr "" "condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." -#: command.y:828 +#: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo depurado." -#: command.y:830 +#: command.y:831 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgstr "" "delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados." -#: command.y:832 +#: command.y:833 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgstr "" "disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados." -#: command.y:834 +#: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgstr "" "display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é " "interrompido." -#: command.y:836 +#: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha." -#: command.y:838 +#: command.y:839 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgstr "" "dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão (stdout)." -#: command.y:840 +#: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." msgstr "" "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints " "especificados." -#: command.y:842 +#: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgstr "end - termina uma lista de comandos ou instruções do awk." -#: command.y:844 +#: command.y:845 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalia instruções do awk." -#: command.y:846 +#: command.y:847 msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgstr "exit - (igual a \"quit\") sai do depurador." -#: command.y:848 +#: command.y:849 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgstr "finish - executa até o quadro de pilha selecionado ser retornado." -#: command.y:850 +#: command.y:851 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro número N." -#: command.y:852 +#: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgstr "" "help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando." -#: command.y:854 +#: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "" "ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para " "QTDE." -#: command.y:856 +#: command.y:857 msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch." @@ -1269,89 +1265,89 @@ msgstr "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch." -#: command.y:858 +#: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgstr "" "list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) " "especificada." -#: command.y:860 +#: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de sub-rotinas." -#: command.y:862 +#: command.y:863 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "" "nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas." -#: command.y:864 +#: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgstr "option [nome[=valor]] - define ou exibe opções de depuração." -#: command.y:866 +#: command.y:867 msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgstr "print var [var] - exibe valor de uma variável ou vetor." -#: command.y:868 +#: command.y:869 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgstr "printf formato, [arg], ... - saída formatada." -#: command.y:870 +#: command.y:871 msgid "quit - exit debugger." msgstr "quit - sai do depurador." -#: command.y:872 +#: command.y:873 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgstr "" "return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador." -#: command.y:874 +#: command.y:875 msgid "run - start or restart executing program." msgstr "run - inicia ou reinicia execução do programa." -#: command.y:877 +#: command.y:878 msgid "save filename - save commands from the session to file." msgstr "save arquivo - salva comandos a partir da sessão para o arquivo." -#: command.y:880 +#: command.y:881 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variável escalar." -#: command.y:882 +#: command.y:883 msgid "" "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgstr "" "silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/" "watchpoint." -#: command.y:884 +#: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do arquivo." -#: command.y:886 +#: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgstr "" "step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente." -#: command.y:888 +#: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgstr "stepi [QTDE] - avança exatamente uma instrução." -#: command.y:890 +#: command.y:891 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgstr "tbreak [[arquivo:]N|função] - define um breakpoint temporário." -#: command.y:892 +#: command.y:893 msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da execução." -#: command.y:894 +#: command.y:895 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "" "undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de exibição." -#: command.y:896 +#: command.y:897 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame." @@ -1359,19 +1355,19 @@ msgstr "" "until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha " "diferente ou linha N dentro do quadro atual." -#: command.y:898 +#: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgstr "unwatch [N] - remove variáveis da lista de monitoramento." -#: command.y:900 +#: command.y:901 msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgstr "up [N] - move N quadros para cima na pilha." -#: command.y:902 +#: command.y:903 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável." -#: command.y:904 +#: command.y:905 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames." @@ -1379,40 +1375,40 @@ msgstr "" "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N " "mais internos (mais externos, se N < 0)." -#: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137 +#: command.y:1016 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137 #, c-format msgid "error: " msgstr "erro: " -#: command.y:1059 +#: command.y:1060 #, c-format msgid "can't read command (%s)\n" msgstr "não foi possível ler o comando (%s)\n" -#: command.y:1073 +#: command.y:1074 #, c-format msgid "can't read command (%s)" msgstr "não foi possível ler (%s)" -#: command.y:1124 +#: command.y:1125 msgid "invalid character in command" msgstr "caractere inválido no comando" -#: command.y:1160 +#: command.y:1161 #, c-format msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" msgstr "comando desconhecido - \"%.*s\", tente \"help\"" -#: command.y:1230 +#: command.y:1231 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1292 +#: command.y:1293 msgid "invalid character" msgstr "caractere inválido" -#: command.y:1496 +#: command.y:1497 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "comando indefinido: %s\n" @@ -2442,7 +2438,7 @@ msgstr "registro de entrada grande demais" msgid "NF set to negative value" msgstr "NF definido para valor negativo" -#: field.c:952 field.c:959 field.c:963 +#: field.c:952 field.c:959 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: quarto argumento é uma extensão do gawk" @@ -2450,77 +2446,77 @@ msgstr "split: quarto argumento é uma extensão do gawk" msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: quarto argumento não é um vetor" -#: field.c:970 +#: field.c:966 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" -#: field.c:974 +#: field.c:970 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto args" -#: field.c:979 +#: field.c:975 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" -#: field.c:982 +#: field.c:978 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" -#: field.c:1016 +#: field.c:1012 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: field.c:1053 +#: field.c:1049 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: quarto argumento não é um vetor" -#: field.c:1058 +#: field.c:1054 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: segundo argumento não é um vetor" -#: field.c:1067 +#: field.c:1063 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: terceiro argumento não é um vetor" -#: field.c:1071 +#: field.c:1067 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos" -#: field.c:1076 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" -#: field.c:1079 +#: field.c:1075 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" -#: field.c:1129 +#: field.c:1125 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão do gawk" -#: field.c:1198 +#: field.c:1194 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" msgstr "\"*\" deve ser o último designador em FIELDWIDTHS" -#: field.c:1219 +#: field.c:1215 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" msgstr "valor FIELDWIDTHS inválido, para campo %d, próximo a \"%s\"" -#: field.c:1292 +#: field.c:1288 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "string nula para \"FS\" é uma extensão do gawk" -#: field.c:1296 +#: field.c:1292 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "o velho awk não oferece suporte a expr. reg. como valor de \"FS\"" -#: field.c:1431 +#: field.c:1427 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "\"FPAT\" é uma extensão do gawk" @@ -3643,6 +3639,9 @@ msgstr "" msgid "can not pop main context" msgstr "não foi possível trazer contexto principal" +#~ msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead" +#~ msgstr "\"isarray\" está obsoleto. Em vez disso, use \"typeof\"" + #~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context" #~ msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\".*%s\"]' em um contexto escalar" |