summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2017-10-19 21:31:20 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2017-10-19 21:31:20 +0300
commitacab04b6519db09c614cd833938b1f693f288096 (patch)
tree537285446ae45404c45812554699329822867ffb /po/pt_BR.po
parent9842a449bf7612c763790c34be7eef39774f63be (diff)
downloadgawk-acab04b6519db09c614cd833938b1f693f288096.tar.gz
Make 4.2.0 tarball.gawk-4.2.0
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po393
1 files changed, 196 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 13586bf4..4dac6df9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.64\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 09:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar \"%s\" como um vetor"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativa de usar escalar \"%s\" como um vetor"
-#: array.c:412 array.c:579 builtin.c:88 builtin.c:1640 builtin.c:1686
-#: builtin.c:1699 builtin.c:2222 builtin.c:2249 eval.c:1131 eval.c:1135
+#: array.c:412 array.c:579 builtin.c:88 builtin.c:1634 builtin.c:1680
+#: builtin.c:1693 builtin.c:2216 builtin.c:2243 eval.c:1131 eval.c:1135
#: eval.c:1542
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "sem suporte ao operador `^=' no velho awk"
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "sem suporte ao operador \"^\" no velho awk"
-#: awkgram.y:3853 awkgram.y:3871 command.y:1186
+#: awkgram.y:3853 awkgram.y:3871 command.y:1187
msgid "unterminated string"
msgstr "string inacabada"
@@ -607,198 +607,194 @@ msgstr "index: recebeu segundo argumento não string"
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: recebeu argumento não numérico"
-#: builtin.c:510
-msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead"
-msgstr "\"isarray\" está obsoleto. Em vez disso, use \"typeof\""
-
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:529
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: recebeu argumento vetorial"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:532
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "\"length(array)\" é uma extensão do gawk"
-#: builtin.c:557
+#: builtin.c:551
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: recebeu argumento não string"
-#: builtin.c:586
+#: builtin.c:580
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: recebeu argumento não numérico"
-#: builtin.c:589
+#: builtin.c:583
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: recebeu argumento negativo %g"
-#: builtin.c:787 builtin.c:792 builtin.c:943
+#: builtin.c:781 builtin.c:786 builtin.c:937
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatal: deve usar \"count$\" em todos os formatos ou nenhum"
-#: builtin.c:862
+#: builtin.c:856
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "largura de campo é ignorada para o especificador \"%%\""
-#: builtin.c:864
+#: builtin.c:858
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "precisão é ignorada para o especificador \"%%\""
-#: builtin.c:866
+#: builtin.c:860
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "largura de campo e precisão são ignorados para o especificador \"%%\""
-#: builtin.c:917
+#: builtin.c:911
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal: \"$\" não é permitido formatos awk"
-#: builtin.c:926
+#: builtin.c:920
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fatal: nº de argumentos com \"$\" deve ser > 0"
-#: builtin.c:930
+#: builtin.c:924
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos"
-#: builtin.c:934
+#: builtin.c:928
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal: \"$\" não é permitido depois de ponto no formato"
-#: builtin.c:953
+#: builtin.c:947
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional"
-#: builtin.c:1023
+#: builtin.c:1017
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "\"l\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
-#: builtin.c:1027
+#: builtin.c:1021
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: \"l\" não é permitido em formatos POSIX awk"
-#: builtin.c:1040
+#: builtin.c:1034
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "\"L\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
-#: builtin.c:1044
+#: builtin.c:1038
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: \"L\" não é permitido em formatos POSIX awk"
-#: builtin.c:1057
+#: builtin.c:1051
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "\"h\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
-#: builtin.c:1061
+#: builtin.c:1055
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: \"h\" não é permitido em formatos POSIX awk"
-#: builtin.c:1086
+#: builtin.c:1080
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: valor %g é grande demais para formato \"%%c\""
-#: builtin.c:1099
+#: builtin.c:1093
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: valor %g não é um caractere amplamente válido"
-#: builtin.c:1485
+#: builtin.c:1479
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: valor %g está fora da faixa para formato \"%%%c\""
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1577
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum "
"argumento convertido"
-#: builtin.c:1588
+#: builtin.c:1582
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "fatal: argumentos insuficientes para satisfazer a string de formato"
-#: builtin.c:1590
+#: builtin.c:1584
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ acabou para este aqui"
-#: builtin.c:1597
+#: builtin.c:1591
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: especificador de formato não tem letra de controle"
-#: builtin.c:1600
+#: builtin.c:1594
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "excesso de argumentos fornecidos para a string de formato"
-#: builtin.c:1659
+#: builtin.c:1653
msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: nenhum argumento"
-#: builtin.c:1682 builtin.c:1693
+#: builtin.c:1676 builtin.c:1687
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: nenhum argumento"
-#: builtin.c:1708
+#: builtin.c:1702
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
"printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
"bidirecional"
-#: builtin.c:1749
+#: builtin.c:1743
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: recebeu argumento não numérico"
-#: builtin.c:1753
+#: builtin.c:1747
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g"
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1778
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: comprimento %g não é >= 1"
-#: builtin.c:1786
+#: builtin.c:1780
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: comprimento %g não é >= 0"
-#: builtin.c:1800
+#: builtin.c:1794
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: comprimento não inteiro %g será truncado"
-#: builtin.c:1805
+#: builtin.c:1799
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: comprimento %g grande demais para indexação, truncando para %g"
-#: builtin.c:1817
+#: builtin.c:1811
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1"
-#: builtin.c:1822
+#: builtin.c:1816
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: posição inicial não inteira %g será truncada"
-#: builtin.c:1845
+#: builtin.c:1839
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: string origem tem comprimento zero"
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1853
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: posição inicial %g está além do fim da string"
-#: builtin.c:1867
+#: builtin.c:1861
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -806,244 +802,244 @@ msgstr ""
"substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º "
"argumento (%lu)"
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:1934
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:1954
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não numérico"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:1964
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: segundo argumento menor que 0 ou grande demais para time_t"
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:1971
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: segundo argumento não é um vetor para time_t"
-#: builtin.c:1986
+#: builtin.c:1980
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não string"
-#: builtin.c:1993
+#: builtin.c:1987
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia"
-#: builtin.c:2064
+#: builtin.c:2058
#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
msgstr "setenv(TZ, %s) falhou (%s)"
-#: builtin.c:2071
+#: builtin.c:2065
#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)"
msgstr "restauração de setenv(TZ, %s) falhou (%s)"
-#: builtin.c:2075
+#: builtin.c:2069
#, c-format
msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
msgstr "unsetenv(TZ) falhou (%s)"
-#: builtin.c:2104
+#: builtin.c:2098
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: recebeu argumento não string"
-#: builtin.c:2121
+#: builtin.c:2115
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora da faixa padrão"
-#: builtin.c:2157
+#: builtin.c:2151
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "função \"system\" não é permitido no modo sandbox"
-#: builtin.c:2162
+#: builtin.c:2156
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: recebeu argumento não string"
-#: builtin.c:2231 builtin.c:2305
+#: builtin.c:2225 builtin.c:2299
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
"print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
"bidirecional"
-#: builtin.c:2328
+#: builtin.c:2322
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\""
-#: builtin.c:2413
+#: builtin.c:2407
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: recebeu argumento não string"
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2438
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: recebeu argumento não string"
-#: builtin.c:2477 mpfr.c:664
+#: builtin.c:2471 mpfr.c:664
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não numérico"
-#: builtin.c:2479 mpfr.c:666
+#: builtin.c:2473 mpfr.c:666
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não numérico"
-#: builtin.c:2498
+#: builtin.c:2492
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: recebeu argumento não numérico"
-#: builtin.c:2514
+#: builtin.c:2508
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: recebeu argumento não numérico"
-#: builtin.c:2628 mpfr.c:1159
+#: builtin.c:2622 mpfr.c:1159
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: recebeu argumento não numérico"
-#: builtin.c:2659
+#: builtin.c:2653
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor"
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:2920
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: terceiro argumento \"%.*s\" tratado como 1"
-#: builtin.c:3248
+#: builtin.c:3242
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: pode ser chamado indiretamente somente com dois argumentos"
-#: builtin.c:3348
+#: builtin.c:3342
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "chamada indireta para %s requer pelo menos dois argumentos"
-#: builtin.c:3403
+#: builtin.c:3397
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não numérico"
-#: builtin.c:3405
+#: builtin.c:3399
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: recebeu segundo argumento não numérico"
-#: builtin.c:3411
+#: builtin.c:3405
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos"
-#: builtin.c:3415
+#: builtin.c:3409
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f) valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:3417
+#: builtin.c:3411
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
-#: builtin.c:3442
+#: builtin.c:3436
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não numérico"
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3438
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: recebeu segundo argumento não numérico"
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3444
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos"
-#: builtin.c:3454
+#: builtin.c:3448
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:3456
+#: builtin.c:3450
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
-#: builtin.c:3481 mpfr.c:972
+#: builtin.c:3475 mpfr.c:972
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos"
-#: builtin.c:3486
+#: builtin.c:3480
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argumento %d é não numérico"
-#: builtin.c:3490
+#: builtin.c:3484
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "and: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido"
-#: builtin.c:3513 mpfr.c:1004
+#: builtin.c:3507 mpfr.c:1004
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos"
-#: builtin.c:3518
+#: builtin.c:3512
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumento %d é não numérico"
-#: builtin.c:3522
+#: builtin.c:3516
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "or: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido"
-#: builtin.c:3544 mpfr.c:1035
+#: builtin.c:3538 mpfr.c:1035
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos"
-#: builtin.c:3550
+#: builtin.c:3544
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argumento %d é não numérico"
-#: builtin.c:3554
+#: builtin.c:3548
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "xor: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido"
-#: builtin.c:3579 mpfr.c:794
+#: builtin.c:3573 mpfr.c:794
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não numérico"
-#: builtin.c:3584
+#: builtin.c:3578
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitida"
-#: builtin.c:3587
+#: builtin.c:3581
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:3771
+#: builtin.c:3765
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria de \"locale\" válida"
-#: builtin.c:3997 mpfr.c:1193
+#: builtin.c:3991 mpfr.c:1193
msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "intdiv: terceiro argumento não é um vetor"
-#: builtin.c:4005 mpfr.c:1201
+#: builtin.c:3999 mpfr.c:1201
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "intdiv: recebeu primeiro argumento não numérico"
-#: builtin.c:4007 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4001 mpfr.c:1203
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "intdiv: recebeu segundo argumento não numérico"
-#: builtin.c:4016 mpfr.c:1242
+#: builtin.c:4010 mpfr.c:1242
msgid "intdiv: division by zero attempted"
msgstr "intdiv: tentativa de divisão por zero"
-#: builtin.c:4086
+#: builtin.c:4080
#, c-format
msgid ""
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
@@ -1051,119 +1047,119 @@ msgstr ""
"typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um "
"relato de erro."
-#: builtin.c:4101
+#: builtin.c:4095
#, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
msgstr "typeof: tipo de argumento inválido \"%s\""
-#: builtin.c:4105
+#: builtin.c:4099
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr "typeof: tipo de argumento desconhecido \"%s\""
-#: command.y:226
+#: command.y:227
#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
msgstr "Digite instruções do (g)awk. Termine-as com o comando \"end\"\n"
-#: command.y:290
+#: command.y:291
#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "número de quadro inválido: %d"
-#: command.y:296
+#: command.y:297
#, c-format
msgid "info: invalid option - \"%s\""
msgstr "info: opção inválida - \"%s\""
-#: command.y:322
+#: command.y:323
#, c-format
msgid "source \"%s\": already sourced."
msgstr "source \"%s\": já carregado."
-#: command.y:327
+#: command.y:328
#, c-format
msgid "save \"%s\": command not permitted."
msgstr "save \"%s\": comando não permitido."
-#: command.y:340
+#: command.y:341
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr ""
"Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/"
"watchpoint"
-#: command.y:342
+#: command.y:343
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
msgstr "nenhum breakpoint/watchpoint foi definido ainda"
-#: command.y:344
+#: command.y:345
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "número de breakpoint/watchpoint inválido"
-#: command.y:349
+#: command.y:350
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
msgstr "Digite comandos para quando %s %d for atingido, um por linha.\n"
-#: command.y:351
+#: command.y:352
#, c-format
msgid "End with the command \"end\"\n"
msgstr "Termine com o comando \"end\"\n"
-#: command.y:358
+#: command.y:359
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
msgstr "\"end\" válido apenas no comando \"commands\" ou \"eval\""
-#: command.y:368
+#: command.y:369
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
msgstr "\"silent\" válido apenas no comando \"commands\""
-#: command.y:374
+#: command.y:375
#, c-format
msgid "trace: invalid option - \"%s\""
msgstr "trace: opção inválida - \"%s\""
-#: command.y:388
+#: command.y:389
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "condition: número de breakpoint/watchpoint inválido"
-#: command.y:450
+#: command.y:451
msgid "argument not a string"
msgstr "argumentos não é uma string"
-#: command.y:460 command.y:465
+#: command.y:461 command.y:466
#, c-format
msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
msgstr "option: parâmetro inválido - \"%s\""
-#: command.y:475
+#: command.y:476
#, c-format
msgid "no such function - \"%s\""
msgstr "função inexistente - \"%s\""
-#: command.y:532
+#: command.y:533
#, c-format
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
msgstr "enable: opção inválida - \"%s\""
-#: command.y:598
+#: command.y:599
#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "especificação de faixa inválida: %d - %d"
-#: command.y:660
+#: command.y:661
msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "valor não numérico para o número de campo"
-#: command.y:681 command.y:688
+#: command.y:682 command.y:689
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
msgstr "valor não numérico localizado, numérico esperado"
-#: command.y:713 command.y:719
+#: command.y:714 command.y:720
msgid "non-zero integer value"
msgstr "valor inteiro não zero"
-#: command.y:818
+#: command.y:819
msgid ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
"frames."
@@ -1171,18 +1167,18 @@ msgstr ""
"backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais "
"externos, se N < 0)."
-#: command.y:820
+#: command.y:821
msgid ""
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr ""
"break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada."
-#: command.y:822
+#: command.y:823
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr ""
"clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente."
-#: command.y:824
+#: command.y:825
msgid ""
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
"breakpoint(watchpoint) hit."
@@ -1190,78 +1186,78 @@ msgstr ""
"commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um "
"breakpoint(watchpoint) atingido."
-#: command.y:826
+#: command.y:827
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
msgstr ""
"condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint."
-#: command.y:828
+#: command.y:829
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo depurado."
-#: command.y:830
+#: command.y:831
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
msgstr ""
"delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados."
-#: command.y:832
+#: command.y:833
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
msgstr ""
"disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados."
-#: command.y:834
+#: command.y:835
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
msgstr ""
"display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é "
"interrompido."
-#: command.y:836
+#: command.y:837
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha."
-#: command.y:838
+#: command.y:839
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
msgstr ""
"dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão (stdout)."
-#: command.y:840
+#: command.y:841
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
msgstr ""
"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints "
"especificados."
-#: command.y:842
+#: command.y:843
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
msgstr "end - termina uma lista de comandos ou instruções do awk."
-#: command.y:844
+#: command.y:845
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalia instruções do awk."
-#: command.y:846
+#: command.y:847
msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
msgstr "exit - (igual a \"quit\") sai do depurador."
-#: command.y:848
+#: command.y:849
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
msgstr "finish - executa até o quadro de pilha selecionado ser retornado."
-#: command.y:850
+#: command.y:851
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro número N."
-#: command.y:852
+#: command.y:853
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
msgstr ""
"help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando."
-#: command.y:854
+#: command.y:855
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr ""
"ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para "
"QTDE."
-#: command.y:856
+#: command.y:857
msgid ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch."
@@ -1269,89 +1265,89 @@ msgstr ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch."
-#: command.y:858
+#: command.y:859
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
msgstr ""
"list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) "
"especificada."
-#: command.y:860
+#: command.y:861
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de sub-rotinas."
-#: command.y:862
+#: command.y:863
msgid ""
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr ""
"nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas."
-#: command.y:864
+#: command.y:865
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
msgstr "option [nome[=valor]] - define ou exibe opções de depuração."
-#: command.y:866
+#: command.y:867
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
msgstr "print var [var] - exibe valor de uma variável ou vetor."
-#: command.y:868
+#: command.y:869
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
msgstr "printf formato, [arg], ... - saída formatada."
-#: command.y:870
+#: command.y:871
msgid "quit - exit debugger."
msgstr "quit - sai do depurador."
-#: command.y:872
+#: command.y:873
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
msgstr ""
"return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador."
-#: command.y:874
+#: command.y:875
msgid "run - start or restart executing program."
msgstr "run - inicia ou reinicia execução do programa."
-#: command.y:877
+#: command.y:878
msgid "save filename - save commands from the session to file."
msgstr "save arquivo - salva comandos a partir da sessão para o arquivo."
-#: command.y:880
+#: command.y:881
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variável escalar."
-#: command.y:882
+#: command.y:883
msgid ""
"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgstr ""
"silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/"
"watchpoint."
-#: command.y:884
+#: command.y:885
msgid "source file - execute commands from file."
msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do arquivo."
-#: command.y:886
+#: command.y:887
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
msgstr ""
"step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente."
-#: command.y:888
+#: command.y:889
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
msgstr "stepi [QTDE] - avança exatamente uma instrução."
-#: command.y:890
+#: command.y:891
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
msgstr "tbreak [[arquivo:]N|função] - define um breakpoint temporário."
-#: command.y:892
+#: command.y:893
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da execução."
-#: command.y:894
+#: command.y:895
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr ""
"undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de exibição."
-#: command.y:896
+#: command.y:897
msgid ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
"line or line N within current frame."
@@ -1359,19 +1355,19 @@ msgstr ""
"until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha "
"diferente ou linha N dentro do quadro atual."
-#: command.y:898
+#: command.y:899
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
msgstr "unwatch [N] - remove variáveis da lista de monitoramento."
-#: command.y:900
+#: command.y:901
msgid "up [N] - move N frames up the stack."
msgstr "up [N] - move N quadros para cima na pilha."
-#: command.y:902
+#: command.y:903
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável."
-#: command.y:904
+#: command.y:905
msgid ""
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
"if N < 0) frames."
@@ -1379,40 +1375,40 @@ msgstr ""
"where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N "
"mais internos (mais externos, se N < 0)."
-#: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137
+#: command.y:1016 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erro: "
-#: command.y:1059
+#: command.y:1060
#, c-format
msgid "can't read command (%s)\n"
msgstr "não foi possível ler o comando (%s)\n"
-#: command.y:1073
+#: command.y:1074
#, c-format
msgid "can't read command (%s)"
msgstr "não foi possível ler (%s)"
-#: command.y:1124
+#: command.y:1125
msgid "invalid character in command"
msgstr "caractere inválido no comando"
-#: command.y:1160
+#: command.y:1161
#, c-format
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
msgstr "comando desconhecido - \"%.*s\", tente \"help\""
-#: command.y:1230
+#: command.y:1231
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.y:1292
+#: command.y:1293
msgid "invalid character"
msgstr "caractere inválido"
-#: command.y:1496
+#: command.y:1497
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "comando indefinido: %s\n"
@@ -2442,7 +2438,7 @@ msgstr "registro de entrada grande demais"
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF definido para valor negativo"
-#: field.c:952 field.c:959 field.c:963
+#: field.c:952 field.c:959
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: quarto argumento é uma extensão do gawk"
@@ -2450,77 +2446,77 @@ msgstr "split: quarto argumento é uma extensão do gawk"
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: quarto argumento não é um vetor"
-#: field.c:970
+#: field.c:966
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
-#: field.c:974
+#: field.c:970
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto args"
-#: field.c:979
+#: field.c:975
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
-#: field.c:982
+#: field.c:978
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
-#: field.c:1016
+#: field.c:1012
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão do gawk"
-#: field.c:1053
+#: field.c:1049
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: quarto argumento não é um vetor"
-#: field.c:1058
+#: field.c:1054
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: segundo argumento não é um vetor"
-#: field.c:1067
+#: field.c:1063
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: terceiro argumento não é um vetor"
-#: field.c:1071
+#: field.c:1067
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos"
-#: field.c:1076
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
-#: field.c:1079
+#: field.c:1075
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
-#: field.c:1129
+#: field.c:1125
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão do gawk"
-#: field.c:1198
+#: field.c:1194
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
msgstr "\"*\" deve ser o último designador em FIELDWIDTHS"
-#: field.c:1219
+#: field.c:1215
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
msgstr "valor FIELDWIDTHS inválido, para campo %d, próximo a \"%s\""
-#: field.c:1292
+#: field.c:1288
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "string nula para \"FS\" é uma extensão do gawk"
-#: field.c:1296
+#: field.c:1292
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "o velho awk não oferece suporte a expr. reg. como valor de \"FS\""
-#: field.c:1431
+#: field.c:1427
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "\"FPAT\" é uma extensão do gawk"
@@ -3643,6 +3639,9 @@ msgstr ""
msgid "can not pop main context"
msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
+#~ msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead"
+#~ msgstr "\"isarray\" está obsoleto. Em vez disso, use \"typeof\""
+
#~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
#~ msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\".*%s\"]' em um contexto escalar"