summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2015-05-19 16:36:51 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2015-05-19 16:36:51 +0300
commit9718f3831bd000bc139f6a978cc6f973b999c241 (patch)
treef717d7e23a58459703adf6f098986ba1dda55fd9 /po
parent19d370422c39205c554cd7ca6dbcdc2fb4f2ae52 (diff)
parent8a9266dd3d69e85001dd92faae0fe3f84f960ecb (diff)
downloadgawk-9718f3831bd000bc139f6a978cc6f973b999c241.tar.gz
Merge branch 'gawk-4.1-stable'
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.gmobin82049 -> 82049 bytes
-rw-r--r--po/ca.po163
-rw-r--r--po/da.gmobin45601 -> 51491 bytes
-rw-r--r--po/da.po561
-rw-r--r--po/de.gmobin86359 -> 86359 bytes
-rw-r--r--po/de.po163
-rw-r--r--po/es.gmobin43722 -> 43722 bytes
-rw-r--r--po/es.po163
-rw-r--r--po/fi.gmobin85865 -> 85865 bytes
-rw-r--r--po/fi.po163
-rw-r--r--po/fr.gmobin86892 -> 86892 bytes
-rw-r--r--po/fr.po163
-rw-r--r--po/gawk.pot165
-rw-r--r--po/it.gmobin82296 -> 82296 bytes
-rw-r--r--po/it.po163
-rw-r--r--po/ja.gmobin51602 -> 51602 bytes
-rw-r--r--po/ja.po163
-rw-r--r--po/ms.gmobin1183 -> 1183 bytes
-rw-r--r--po/ms.po163
-rw-r--r--po/nl.gmobin82198 -> 82198 bytes
-rw-r--r--po/nl.po163
-rw-r--r--po/pl.gmobin70252 -> 70252 bytes
-rw-r--r--po/pl.po163
-rw-r--r--po/sv.gmobin82224 -> 82224 bytes
-rw-r--r--po/sv.po163
-rw-r--r--po/vi.gmobin94364 -> 94364 bytes
-rw-r--r--po/vi.po163
28 files changed, 1323 insertions, 1363 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 90bf58ac..4b0ca146 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-05-19 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * 4.1.3: Release tar ball made.
+
2015-04-29 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* 4.1.2: Release tar ball made.
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index 8727a285..b1d18f67 100644
--- a/po/ca.gmo
+++ b/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e8f366b0..bb7afe11 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -148,11 +148,11 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
"s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressió switch "
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcació"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle"
@@ -192,325 +192,325 @@ msgstr "`delete(array)' és una extensió tawk no portable"
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expressió regular a la dreta d'una assignació"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expressió regular a l'esquerra de l'operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"l'antic awk no dóna suport a la paraula clau `in' excepte després de `for'"
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expressió regular a la dreta de la comparació"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' no és vàlid a dins de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigit sense definir dintre de l'acció FINAL"
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'antic awk no suporta matrius multidimensionals"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la crida de `length' sense parèntesis no és portable"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "les crides a funcions indirectes són una extensió gawk"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funció"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "s'ha intentat usar la funció «%s» com a una matriu"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "advertiment: "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nova línia inesperada o final d'una cadena de caràcters"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "motiu desconegut"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa"
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ja s'ha inclòs el fitxer font `%s'"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nom de fitxer buit després de @include"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr "fitxer buit després de @load"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fitxer font `%s' està buit"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer"
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expressió regular sense finalitzar"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer"
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permet l'operador `**='"
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permet l'operador `**'"
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador `^=' no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador `^' no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sense finalitzar"
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caràcter `%c' no vàlid en l'expressió"
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permet «%s»"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n"
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s"
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte"
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s el tercer paràmetre no és un objecte intercanviable"
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "índex: no es permet una constant regexp com a segon argument"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "s'està enviant la llista de variables a l'eixida d'error estàndard"
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra"
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de la funció `%s' definida prèviament"
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funció `%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funció `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un paràmetre de "
"funció"
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funció `%s': paràmetre #%d, `%s', duplica al paràmetre #%d"
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "es crida a la funció `%s' però no s'ha definit"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "la funció `%s' està definida però no s'ha cridat mai directament"
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,23 +519,23 @@ msgstr ""
"s'ha cridat a la funció `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n"
"o s'ha usat com a variable o matriu"
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%'"
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"no es pot assignar un valor al resultat d'una expressió post-increment de "
"camp"
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "destí no vàlid d'assignació (opcode %s)"
@@ -3126,9 +3126,6 @@ msgstr "\t-i includefile\t\t--include=fitxer a incloure\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l library\t\t--load=biblioteca\n"
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3594,12 +3591,12 @@ msgstr ") o \\) desemparellats"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr "funció `%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr "no es pot mostrar el context principal"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index fef5fade..e507c6ae 100644
--- a/po/da.gmo
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7c35c944..17822ce4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
@@ -79,19 +79,23 @@ msgstr "asorti: første argument er ikke et array"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
+msgstr ""
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
+msgstr ""
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -114,7 +118,8 @@ msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
#: awkgram.y:367
#, c-format
@@ -139,11 +144,11 @@ msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
@@ -163,7 +168,9 @@ msgstr "'return' brugt uden for funktion"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print \"\"'"
+msgstr ""
+"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
+"\"\"'"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -181,318 +188,326 @@ msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "forsøg på at bruge ikke-funktionen '%s' som et funktionskald"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan ikke åbne delt bibliotek '%s' for læsning (%s)"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "ukendt årsag"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "allerede indlæst delt bibliotek '%s'"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnavn efter @include"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr "tomt filnavn efter @load"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "kildefilen '%s' er tom"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
+msgstr ""
+"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: regexp-konstant som andet argument er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "der var skyggede variable."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
+"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -501,22 +516,22 @@ msgstr ""
"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
"eller brugt som en variabel eller et array"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "forsøgte at dividere med nul"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+#: awkgram.y:5015
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5018
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
@@ -541,7 +556,8 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
#: builtin.c:232
#, c-format
@@ -624,7 +640,8 @@ msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
+msgstr ""
+"fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -668,7 +685,8 @@ msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
+msgstr ""
+"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -744,8 +762,11 @@ msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -755,198 +776,198 @@ msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: andet argument uden for område for time_t"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argument '%.*s' behandlet som 1"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argument %g behandlet som 1"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "indirekte kald til %s kræver mindst to argumenter"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argumentet %d er ikke-numerisk"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argument %d negativ værdi %g vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argument %d negativ værdi %g vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argumentet %d er ikke-numerisk"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argument %d negativ værdi %g vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negativ værdi vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): kommatalsværdi vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
@@ -1052,11 +1073,14 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "ikke-nul heltalsværdi"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
msgstr ""
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr ""
#: command.y:821
@@ -1064,7 +1088,9 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr ""
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
msgstr ""
#: command.y:825
@@ -1124,7 +1150,9 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr ""
#: command.y:853
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
msgstr ""
#: command.y:855
@@ -1136,7 +1164,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr ""
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr ""
#: command.y:861
@@ -1172,7 +1201,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr ""
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgstr ""
#: command.y:881
@@ -1200,7 +1230,9 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr ""
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
msgstr ""
#: command.y:895
@@ -1216,7 +1248,9 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr ""
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
msgstr ""
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
@@ -1706,7 +1740,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:3377
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "already included source file `%s'"
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
@@ -1717,7 +1750,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:3424
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "adump: argument not an array"
msgid "element not in array\n"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
@@ -1765,7 +1797,6 @@ msgstr "ugyldigt nummer"
#: debug.c:5381
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
@@ -1775,44 +1806,43 @@ msgstr "'returnér' ikke tilladt i den aktuelle kontekst, sætning ignoreret"
#: debug.c:5604
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "Ugyldig tegnklasse"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ugyldigt indhold i \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "regulært udtryk for stort"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntaks angivet"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -1901,16 +1931,16 @@ msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
@@ -1934,15 +1964,17 @@ msgstr "load_ext: kan ikke åbne bibliotek '%s' (%s)\n"
#: ext.c:80
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
+"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:86
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
#: ext.c:90
#, c-format
@@ -1959,49 +1991,45 @@ msgstr ""
#: ext.c:156
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
#: ext.c:162
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
+"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:166
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
#: ext.c:197
#, fuzzy
-#| msgid "extension: missing function name"
msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
#: ext.c:212
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"
#: ext.c:216
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: function `%s' already defined"
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"
#: ext.c:220
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"
#: ext.c:222
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"
@@ -2052,12 +2080,14 @@ msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"
#: ext.c:371
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
#: ext.c:375
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
#: ext.c:389
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2065,7 +2095,6 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:159
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2076,13 +2105,11 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:472
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/filefuncs.c:479
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "stat: bad parameters"
msgstr "%s: er parameter\n"
@@ -2093,7 +2120,6 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:554
#, fuzzy
-#| msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
@@ -2124,25 +2150,21 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:784
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/filefuncs.c:787
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "fts: bad first parameter"
msgstr "%s: er parameter\n"
#: extension/filefuncs.c:793
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "fts: bad second parameter"
msgstr "%s: er parameter\n"
#: extension/filefuncs.c:799
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "fts: bad third parameter"
msgstr "%s: er parameter\n"
@@ -2160,25 +2182,21 @@ msgstr ""
#: extension/fnmatch.c:112
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fnmatch.c:115
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fnmatch.c:118
#, fuzzy
-#| msgid "strftime: received non-string first argument"
msgid "fnmatch: could not get first argument"
msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
#: extension/fnmatch.c:123
#, fuzzy
-#| msgid "index: received non-string second argument"
msgid "fnmatch: could not get second argument"
msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
@@ -2205,7 +2223,6 @@ msgstr ""
#: extension/fork.c:81
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fork: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2215,19 +2232,16 @@ msgstr ""
#: extension/fork.c:118
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "waitpid: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fork.c:126
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "wait: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fork.c:143
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "wait: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2251,7 +2265,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:151
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
@@ -2267,7 +2280,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:181
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
@@ -2283,7 +2295,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:194
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
@@ -2302,7 +2313,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:229
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
@@ -2313,49 +2323,41 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:246
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
#: extension/inplace.c:256
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
#: extension/ordchr.c:69
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "ord: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:75
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "ord: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:77
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:99
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chr: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:109
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chr: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:111
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2366,13 +2368,11 @@ msgstr ""
#: extension/readfile.c:113
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "readfile: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/readfile.c:137
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "readfile: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2382,19 +2382,16 @@ msgstr ""
#: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "writea: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/rwarray.c:131 extension/rwarray0.c:116
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
#: extension/rwarray.c:137 extension/rwarray0.c:122
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "split: fourth argument is not an array"
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
@@ -2410,19 +2407,16 @@ msgstr ""
#: extension/rwarray.c:280 extension/rwarray0.c:265
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "reada: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/rwarray.c:287 extension/rwarray0.c:272
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
#: extension/rwarray.c:293 extension/rwarray0.c:278
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "adump: argument not an array"
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
@@ -2438,7 +2432,6 @@ msgstr ""
#: extension/time.c:113
#, fuzzy
-#| msgid "mktime: received non-string argument"
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
@@ -2448,19 +2441,16 @@ msgstr ""
#: extension/time.c:165
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "sleep: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/time.c:168
#, fuzzy
-#| msgid "exp: received non-numeric argument"
msgid "sleep: missing required numeric argument"
msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"
#: extension/time.c:174
#, fuzzy
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "sleep: argument is negative"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
@@ -2490,11 +2480,13 @@ msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
+msgstr ""
+"split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
+msgstr ""
+"split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2518,11 +2510,13 @@ msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
+msgstr ""
+"patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2559,7 +2553,6 @@ msgstr ""
#: gawkapi.c:809
#, fuzzy
-#| msgid "length: received array argument"
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "length: fik et array-argument"
@@ -2579,7 +2572,6 @@ msgstr ""
#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
@@ -2665,7 +2657,8 @@ msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
+msgstr ""
+"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2698,8 +2691,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse fildeskriptorer"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
+"fildeskriptorer"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2726,7 +2722,8 @@ msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2815,7 +2812,8 @@ msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2825,7 +2823,8 @@ msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
@@ -2835,12 +2834,14 @@ msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2889,7 +2890,8 @@ msgstr ""
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
#: io.c:2850
@@ -2903,7 +2905,9 @@ msgstr ""
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
msgstr ""
#: io.c:2909
@@ -2947,7 +2951,6 @@ msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
#: main.c:346
#, fuzzy
-#| msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
@@ -3018,7 +3021,6 @@ msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
#: main.c:579
#, fuzzy
-#| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
@@ -3046,18 +3048,13 @@ msgstr ""
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
#, fuzzy
-#| msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
#: main.c:591
#, fuzzy
-#| msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
@@ -3071,7 +3068,6 @@ msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
#: main.c:594
#, fuzzy
-#| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
@@ -3164,7 +3160,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
"ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
-"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du vil)\n"
+"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du "
+"vil)\n"
"enhver senere version.\n"
"\n"
@@ -3274,43 +3271,36 @@ msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
#: mpfr.c:557
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
#: mpfr.c:615
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
#: mpfr.c:711
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cos: received non-numeric argument"
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
#: mpfr.c:820
#, fuzzy
-#| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
#: mpfr.c:824
#, fuzzy
-#| msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
#: mpfr.c:836
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
#: mpfr.c:855
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cos: received non-numeric argument"
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
@@ -3320,19 +3310,16 @@ msgstr ""
#: mpfr.c:877
#, fuzzy
-#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
#: mpfr.c:883
#, fuzzy
-#| msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
#: mpfr.c:898
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
@@ -3341,36 +3328,44 @@ msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandolinje:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du forventer det"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
+"forventer det"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine data og dit locale."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine "
+"data og dit locale."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3393,9 +3388,6 @@ msgstr "sender profilen til standard fejl"
#: profile.c:213
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\t# Rule(s)\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
@@ -3419,7 +3411,6 @@ msgstr "intern fejl: %s med null vname"
#: profile.c:558
#, fuzzy
-#| msgid "internal error: %s with null vname"
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "intern fejl: %s med null vname"
@@ -3484,7 +3475,6 @@ msgstr "Ugyldig bagudreference"
#: regcomp.c:160
#, fuzzy
-#| msgid "Unmatched [ or [^"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
@@ -3528,13 +3518,12 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr ""
@@ -3610,8 +3599,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "kommandoen har ingen effekt"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af løkken"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse "
+#~ "af løkken"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
@@ -3704,8 +3696,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
-#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index a5b4b1cd..94f538ad 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ffc61dfa..19d5d275 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 08:17+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig"
@@ -191,336 +191,336 @@ msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
"verwendet werden"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "es wird versucht, „%s“ als Funktion aufzurufen, obwohl es keine ist"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "Unbekannte Ursache"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "»%s« kann nicht eingebunden und als Programmdatei verwendet werden"
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« wurde bereits eingebunden"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "leerer Dateiname nach @include"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "»@load« ist eine Gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr "leerer Dateiname nach @load"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "PEBKAC Fehler: ungültiges Zeichen „\\%03o“ im Quellcode"
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert "
"nicht in gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in "
"gawk"
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen"
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
"verwendet werden"
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
"logischen Wert"
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -529,23 +529,23 @@ msgstr ""
"Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
"oder als Variable oder Feld verwendet"
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "Division durch Null wurde versucht"
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
"werden"
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)"
@@ -3157,9 +3157,6 @@ msgstr "\t-i einzubindende_datei\t\t--include=einzubindende_datei\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l Bibliothek\t\t--load=Bibliothek\n"
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3640,12 +3637,12 @@ msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"Funktion „%s“: Funktionsname „%s“ kann nicht als Parametername benutzt werden"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index d1aa2921..650884ce 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4e71cc09..2896d691 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
@@ -190,333 +190,333 @@ msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expresión de subíndice inválida"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocida"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
#, fuzzy
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
#, fuzzy
msgid "empty filename after @load"
msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
"gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expresión regular sin terminar"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permite `%s'"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
#, fuzzy
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: falló close (%s)"
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hay variables opacadas."
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
"de función"
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -525,21 +525,21 @@ msgstr ""
"se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
"o se usó como una variable o una matriz"
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "se intentó una división por cero"
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
@@ -3120,9 +3120,6 @@ msgstr ""
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3598,13 +3595,13 @@ msgstr ") o \\) desemparejados"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay una expresión regular previa"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr ""
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 94a2a383..09672ab6 100644
--- a/po/fi.gmo
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 78cc0d33..bca233d0 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 01:28+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "kaksoiskappale â€default†havaittu switch-rungossa"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "â€break†ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "â€continue†ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
@@ -189,322 +189,322 @@ msgstr "â€delete(array)†ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "säännöllinen lauseke â€~â€- tai â€!~â€-operaattorin vasemmalla puolella"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa â€in†paitsi â€forâ€-sanan jälkeen"
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†virheellinen â€%sâ€-säännön sisällä"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†määrittelemätön END-toiminnon sisällä"
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "â€lengthâ€-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "erikoismuuttujan â€%s†käyttö epäsuoralle funktiokutsulle epäonnistui"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "yritys käyttää ei-funktio â€%s†funktiokutsussa"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "tuhoisa: "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "lähdetiedoston â€%s†avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "jaetun kirjaston â€%s†avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "syy tuntematon"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "kohteen â€%s†sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona epäonnistui"
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon â€%sâ€"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "jaettu kirjasto â€%s†on jo ladattu"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "lähdetiedoston â€%s†(%s) lukeminen epäonnistui"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "lähdetiedosto â€%s†on tyhjä"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa"
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â€\\â€-merkkeihin tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "â€\\ #...â€-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**=â€"
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**=â€"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**â€"
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**â€"
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â€^=†ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â€^†ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "â€%s†on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€%sâ€"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "â€%s†ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "â€gotoâ€-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
"argumenttina"
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio â€%sâ€: parametri â€%s†varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "tiedoston â€%s†avaaminen kirjoittamista varten (%s) epäonnistui"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi â€%s†on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio â€%sâ€: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui"
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funktio â€%sâ€: erikoismuuttujan â€%s†käyttö funktioparametrina epäonnistui"
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio â€%sâ€: parametri #%d, â€%sâ€, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota â€%s†kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio â€%s†määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan"
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -513,22 +513,22 @@ msgstr ""
"funktio â€%s†kutsuttu välilyönnillä nimen ja â€(â€-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â€%%â€"
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui"
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)"
@@ -3101,9 +3101,6 @@ msgstr "\t-i include-tiedosto\t\t--include=include-tiedosto\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l kirjasto\t\t--load=kirjasto\n"
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3570,12 +3567,12 @@ msgstr "Pariton ) tai \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr "funktio â€%sâ€: funktion â€%s†käyttö parametrinimenä epäonnistui"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index f2950d0a..d98262c7 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f8660065..939f2a31 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
@@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
@@ -182,335 +182,335 @@ msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk"
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas défini"
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de "
"fonction"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "tentative d'appel de « %s » comme fonction"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expression indice incorrecte"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatal : "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture (%s)"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "raison inconnue"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme extension"
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include est une extension gawk"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load est une extension gawk"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr "Le nom de fichier après @load est vide"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "le fichier source « %s » est vide"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "erreur bête : caractère incorrect « \\%03o » dans le code source"
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne "
"marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas "
"dans gawk"
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression rationnelle non refermée"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non refermée"
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
"effet"
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
"index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale"
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables masquées."
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme "
"paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen"
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,24 +519,24 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
# gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un "
"champ"
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
@@ -3109,9 +3109,6 @@ msgstr "\t-i fichier\t\t--include=fichier\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n"
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3585,12 +3582,12 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index f302889f..fd129e00 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.2\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr ""
@@ -177,339 +177,339 @@ msgstr ""
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr ""
@@ -2959,9 +2959,6 @@ msgstr ""
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr ""
@@ -3385,11 +3382,11 @@ msgstr ""
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr ""
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index da4663b1..3eaf1b09 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7229dfce..790a2b12 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
@@ -183,329 +183,329 @@ msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END"
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
"funzione"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "shared library `%s' già inclusa"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "errore PEBKAC: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente"
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completata"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non portabile"
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della riga"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non permette `%s'"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto"
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mando lista variabili a 'standard error'"
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)"
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "c'erano variabili nascoste."
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile usare nome della funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile usare la variabile speciale `%s' come "
"parametro di funzione"
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -514,23 +514,23 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
"incremento di un campo"
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
@@ -3075,9 +3075,6 @@ msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n"
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3543,12 +3540,12 @@ msgstr ") o \\) non aperta"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile come nome parametro quello della funzione `%s'"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr "non posso salire più in alto nello stack"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index 27628546..5afafa8e 100644
--- a/po/ja.gmo
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 1a44f835..08a64e6a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "switch æ–‡ã®ä¸­ã§é‡è¤‡ã—㟠case 値ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "switch æ–‡ã®ä¸­ã§é‡è¤‡ã—㟠`default' ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¾ãŸã¯ switch ã®å¤–ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®å¤–ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
@@ -179,323 +179,323 @@ msgstr "`delete(array)' ã¯ç§»æ¤æ€§ã®ç„¡ã„ tawk æ‹¡å¼µã§ã™"
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "多段階ã§åŒæ–¹å‘パイプを利用ã—ãŸå¼ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä»£å…¥å¼ã®å³è¾ºã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "`~' ã‚„ `!~' 演算å­ã®å·¦è¾ºã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "å¤ã„ awk ã§ã¯ `in' 予約語㯠`for' ã®å¾Œã‚’除ãサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "比較å¼ã®å³è¾ºã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`%s' ルールã®å†…å´ã§ã¯ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ `getline' ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "リダイレクトã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ `getline' 㯠END アクションã§ã¯æœªå®šç¾©ã§ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯å¤šæ¬¡å…ƒé…列をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "å°æ‹¬å¼§ãŒç„¡ã„ `length' ã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "間接関数呼ã³å‡ºã—㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–“接関数呼ã³å‡ºã—用ã«ã¯ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "関数 `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "添字ã®å¼ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "致命的: "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "予期ã—ãªã„改行ã¾ãŸã¯æ–‡å­—列終端ã§ã™"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ソースファイル `%s' を読ã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "共有ライブラリ `%s' を読ã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "原因ä¸æ˜Ž"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ソースファイル `%s' ã¯æ—¢ã«èª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "共有ライブラリ `%s' ã¯æ—¢ã«èª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "@include ã®å¾Œã«ç©ºã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr "@load ã®å¾Œã«ç©ºã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "コマンド行ã®ãƒ—ログラム表記ãŒç©ºã§ã™"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ソースファイル `%s' を読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "ソースファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "ソースファイルãŒæ”¹è¡Œã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "終端ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æœ€å¾Œã® `\\' ã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å­ `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å­ `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "ファイルã®ä¸­ã§æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "`\\ #...' å½¢å¼ã®è¡Œç¶™ç¶šã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒè¡Œæœ€å¾Œã®æ–‡å­—ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å­ `**=' ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `**=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å­ `**' ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `**' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `^=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `^' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "文字列ãŒçµ‚端ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "å¼å†…ã«ç„¡åŠ¹ãªæ–‡å­— '%c' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ã§ã¯ `%s' ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk 㯠`%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' ã¯æœ‰å®³ã ã¨è¦‹ãªã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™!\n"
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: 文字列リテラルを置ãæ›ãˆæœ€å¾Œã®å¼•æ•°ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¨åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第三仮引数ã¯å¯å¤‰ã‚ªãƒ–ジェクトã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: 第三引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: 第二引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcgettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: 先頭ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—"
"ã¦ãã ã•ã„"
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcngettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: 先頭ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—"
"ã¦ãã ã•ã„"
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
#, fuzzy
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: 文字列ã§ã¯ç„¡ã„第二引数をå—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' ãŒå¤§åŸŸå¤‰æ•°ã‚’覆ã„éš ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "変数リストを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() を二回呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™!"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "覆ã„éš ã•ã‚ŒãŸå¤‰æ•°ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "関数 `%s': 関数åを仮引数åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "関数 `%s': 特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–¢æ•°ã®ä»®å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' ãŒä»®å¼•æ•° #%d ã¨é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "未定義ã®é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ä¸€åº¦ã‚‚直接呼ã³å‡ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "仮引数 #%d 用ã®æ­£è¦è¡¨ç¾å®šæ•°ã¯çœŸå½å€¤ã‚’出力ã—ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -504,21 +504,21 @@ msgstr ""
"関数å㨠`(' ã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’入れã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
"ã¾ãŸã¯ã€å¤‰æ•°ã‹é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "ゼロã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "`%%' 内ã§ã‚¼ãƒ­ã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"
@@ -3044,9 +3044,6 @@ msgstr ""
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3518,12 +3515,12 @@ msgstr ") ã¾ãŸã¯ \\) ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "以å‰ã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr "関数 `%s': 関数åを仮引数åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr ""
diff --git a/po/ms.gmo b/po/ms.gmo
index 0f2e47e7..42651530 100644
--- a/po/ms.gmo
+++ b/po/ms.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 798cfafe..53d9e7c2 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr ""
@@ -179,339 +179,339 @@ msgstr ""
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr ""
@@ -2961,9 +2961,6 @@ msgstr ""
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr ""
@@ -3387,11 +3384,11 @@ msgstr ""
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr ""
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 8ffe56c6..f4f6efea 100644
--- a/po/nl.gmo
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a34db206..3034aa30 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
@@ -190,322 +190,322 @@ msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "niet-functie '%s' wordt gebruikt in functie-aanroep"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ongeldige index-expressie"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fataal: "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan gedeelde bibliotheek '%s' niet openen om te lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "reden onbekend"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken"
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "gedeelde bibliotheek '%s' is reeds geladen"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "'@load' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr "lege bestandsnaam na '@load'"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "lege programmatekst op opdrachtregel"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "PEBKAC-fout: ongeldig teken '\\%03o' in brontekst"
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
"index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet "
"toegestaan"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -514,23 +514,23 @@ msgstr ""
"functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
"of wordt gebruikt als variabele of array"
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "deling door nul"
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie "
"van een veld"
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "ongeldig doel van toewijzing (opcode %s)"
@@ -3085,9 +3085,6 @@ msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l bibliotheek\t\t--load=bibliotheek\n"
# FIXME: are arguments literal or translatable?
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3555,12 +3552,12 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functie '%s' niet als parameternaam gebruiken"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index fbb1f3b0..9af786f8 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 24a31478..89c6c929 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
@@ -189,330 +189,330 @@ msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji END"
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatalny błąd: "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "nieznany powód"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu"
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr "pusta nazwa pliku po @load"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
"końcu pliku"
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakończony łańcuch"
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
"efektu"
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
"bezpośrednio"
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -522,21 +522,21 @@ msgstr ""
"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia"
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)"
@@ -3056,9 +3056,6 @@ msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n"
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3525,12 +3522,12 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index a6745261..994724ff 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 85675d04..a2e797ed 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga"
@@ -189,329 +189,329 @@ msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning"
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "icke omdirigerad â€getline†är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd"
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "försök att använda en icke-funktion â€%s†i ett funktionsanrop"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ogiltig indexuttryck"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "ödesdigert: "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket â€%s†för läsning (%s)"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "okänd anledning"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "kan inte inkludera â€%s†och använda den som en programfil"
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\""
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "inkluderade redan det delade biblioteket â€%sâ€"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnamn efter @include"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr "tomt filnamn efter @load"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtext på kommandoraden"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "källfilen \"%s\" är tom"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "PEBKAC-fel: ogiltigt tecken â€\\%03o†i källkoden"
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
"gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad sträng"
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "skickar variabellista till standard fel"
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "det fanns överskuggade variabler."
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -520,23 +520,23 @@ msgstr ""
"funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
"eller använd som variabel eller vektor"
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "försökte dividera med noll"
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
"ett fält"
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
@@ -3061,9 +3061,6 @@ msgstr "\t-i inkluderingsfil\t--include=inkluderingsfil\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l bibliotek\t\t--load=bibliotek\n"
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3526,12 +3523,12 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"funktionen â€%sâ€: kan inte använda funktionen â€%s†som ett parameternamn"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index dd7eff06..1ff3c5a5 100644
--- a/po/vi.gmo
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8ab303a6..1e09e2a0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 07:37+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -151,12 +151,12 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
"đã phát hiện trùng “default†trong thân cấu trúc Ä‘iá»u khiển chá»n lá»±a (switch)"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
"không cho phép “break†(ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chá»n lá»±a"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "không cho phép “continue†(tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp"
@@ -196,330 +196,330 @@ msgstr "“delete array†(xóa mảng) là phần mở rá»™ng gawk không kháº
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "Ä‘Æ°á»ng ống dẫn hai chiếu Ä‘a giai Ä‘oạn không phải hoạt Ä‘á»™ng được"
-#: awkgram.y:1261
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải phép gán"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tá»­ “~†hay “!~â€"
-#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ từ khóa “inâ€, trừ khi nằm sau “forâ€"
-#: awkgram.y:1298
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh"
-#: awkgram.y:1410
+#: awkgram.y:1413
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "“getline†không-chuyển-hÆ°á»›ng không hợp lệ trong quy tắc “%sâ€"
-#: awkgram.y:1413
+#: awkgram.y:1416
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"trong hành động “END†(kết thúc) có “getline†(lấy dòng) không được chuyển "
"hướng lại và chưa được định nghĩa."
-#: awkgram.y:1432
+#: awkgram.y:1435
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ mảng Ä‘a chiá»u"
-#: awkgram.y:1529
+#: awkgram.y:1532
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
"lá»i gá»i “length†(Ä‘á»™ dài) mà không có dấu ngoặc Ä‘Æ¡n là không tÆ°Æ¡ng thích "
"trên các hệ thống khác"
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1598
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "cuá»™c gá»i hàm gián tiếp là má»™t phần mở rá»™ng gawk"
-#: awkgram.y:1608
+#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "không thể dùng biến đặc biệt “%s†cho cú gá»i hàm gián tiếp"
-#: awkgram.y:1634
+#: awkgram.y:1637
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "cố gắng dùng không-phải-hàm “%s†trong cú gá»i hàm"
-#: awkgram.y:1698
+#: awkgram.y:1701
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
-#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "
-#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: "
-#: awkgram.y:2112
+#: awkgram.y:2115
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "gặp dòng má»›i hay kết thúc chuá»—i bất ngá»"
-#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s†để Ä‘á»c (%s)"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "không thể mở tập thÆ° viện chia sẻ “%s†để Ä‘á»c (%s)"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "không rõ lý do"
-#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
+#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "không thể bao gồm “%s†và dùng nó như là tập tin chương trình"
-#: awkgram.y:2416
+#: awkgram.y:2419
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn “%sâ€"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2420
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "thư viện dùng chung “%s†đã được sẵn được tải rồi"
-#: awkgram.y:2452
+#: awkgram.y:2455
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
-#: awkgram.y:2458
+#: awkgram.y:2461
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tập tin trống sau @include"
-#: awkgram.y:2502
+#: awkgram.y:2505
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:2508
+#: awkgram.y:2511
msgid "empty filename after @load"
msgstr "tên tập tin trống sau @load"
-#: awkgram.y:2642
+#: awkgram.y:2645
msgid "empty program text on command line"
msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"
-#: awkgram.y:2757
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "không thể Ä‘á»c tập tin nguồn “%s†(%s)"
-#: awkgram.y:2768
+#: awkgram.y:2771
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "tập tin nguồn “%s†là rỗng"
-#: awkgram.y:2827
+#: awkgram.y:2830
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o†trong mã nguồn"
-#: awkgram.y:2958
+#: awkgram.y:2961
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3074
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\†tại kết thúc của "
"tập tin"
-#: awkgram.y:3095
+#: awkgram.y:3101
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c†không hoạt động được "
"trong gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3105
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c†không hoạt động được trong gawk"
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3112
msgid "unterminated regexp"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3116
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin"
-#: awkgram.y:3168
+#: awkgram.y:3174
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…†để tiếp tục dòng"
-#: awkgram.y:3184
+#: awkgram.y:3190
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3251
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX không cho phép toán tá»­ “**=â€"
-#: awkgram.y:3247
+#: awkgram.y:3253
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tá»­ “**=â€"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX không cho phép toán tá»­ “**â€"
-#: awkgram.y:3258
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tá»­ “**â€"
-#: awkgram.y:3293
+#: awkgram.y:3299
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tá»­ “^=â€"
-#: awkgram.y:3301
+#: awkgram.y:3307
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tá»­ “^â€"
-#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
+#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
-#: awkgram.y:3637
+#: awkgram.y:3643
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c†nằm trong biểu thức"
-#: awkgram.y:3684
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "“%s†là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX không cho phép “%sâ€"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "awk kiểu cÅ© không há»— trợ “%sâ€"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "“goto†được xem là có hại!\n"
-#: awkgram.y:3821
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "“%d†không hợp lệ khi là số đối số cho “%sâ€"
-#: awkgram.y:3856
+#: awkgram.y:3862
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác "
"dụng"
-#: awkgram.y:3861
+#: awkgram.y:3867
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi"
-#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
+#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:4016
+#: awkgram.y:4022
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")†không đúng: hãy gỡ bỠgạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:4031
+#: awkgram.y:4037
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")†không đúng: hãy gỡ bỠgạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:4050
+#: awkgram.y:4056
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
"index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4109
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "hàm “%sâ€: tham số “%s†che biến toàn cục"
-#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "không mở được “%s†để ghi (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4167
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
-#: awkgram.y:4169
+#: awkgram.y:4175
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)"
-#: awkgram.y:4194
+#: awkgram.y:4200
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gá»i hai lần!"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4208
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "có biến bị bóng."
-#: awkgram.y:4273
+#: awkgram.y:4279
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "tên hàm “%s†trước đây đã được định nghĩa rồi"
-#: awkgram.y:4319
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "hàm “%sâ€: không thể dùng tên hàm nhÆ° là tên tham số"
-#: awkgram.y:4322
+#: awkgram.y:4328
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "hàm “%sâ€: không thể dùng biến đặc biệt “%s†nhÆ° là tham số hàm"
-#: awkgram.y:4330
+#: awkgram.y:4336
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "hàm “%sâ€: tham số “#%dâ€, “%sâ€, nhân đôi tham số “#%dâ€"
-#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
+#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "hàm “%s†được gá»i nhÆ°ng mà chÆ°a định nghÄ©a"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4433
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "hàm “%s†được định nghÄ©a nhÆ°ng mà chÆ°a được gá»i trá»±c tiếp bao giá»"
-#: awkgram.y:4459
+#: awkgram.y:4465
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d†làm giá trị luận lý (bun)"
-#: awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:4480
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -528,21 +528,21 @@ msgstr ""
"hàm “%s†được gá»i vá»›i dấu cách nằm giữa tên và “(â€\n"
"hoặc được dùng như là biến hay mảng"
-#: awkgram.y:4680
+#: awkgram.y:4686
msgid "division by zero attempted"
msgstr "gặp phép chia cho số không"
-#: awkgram.y:4689
+#: awkgram.y:4695
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%â€"
-#: awkgram.y:5009
+#: awkgram.y:5015
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trÆ°á»ng tăng-trÆ°á»›c"
-#: awkgram.y:5012
+#: awkgram.y:5018
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "gán Ä‘ich không hợp lệ (mã thi hành “%sâ€)"
@@ -3100,9 +3100,6 @@ msgstr "\t-i includefile\t\t--include=tập-tin-bao-gồm\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l library\t\t--load=thư-viện\n"
-#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
-#. values, they should not be translated. Thanks.
-#.
#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3572,12 +3569,12 @@ msgstr "ChÆ°a khá»›p “)†hoặc “\\)â€"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
-#: symbol.c:677
+#: symbol.c:678
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr "hàm “%sâ€: không thể dùng hàm “%s†nhÆ° là tên tham số"
-#: symbol.c:809
+#: symbol.c:810
msgid "can not pop main context"
msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"