diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2780 |
1 files changed, 1978 insertions, 802 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # -# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011 +# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011, 2012, 2014 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-24 05:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-14 22:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-23 17:31+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -17,525 +17,479 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:256 #, c-format msgid "from %s" msgstr "von %s" -#: array.c:248 +#: array.c:357 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden" - -#: array.c:254 +#: array.c:359 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden" -#: array.c:257 +#: array.c:362 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1856 builtin.c:1868 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1599 builtin.c:1645 +#: builtin.c:1658 builtin.c:2086 builtin.c:2100 eval.c:1122 eval.c:1126 +#: eval.c:1531 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring" - -#: array.c:723 +#: array.c:583 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:597 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: leer (Null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: leer (0)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: ist ein Parameter\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n" +#: array.c:776 +msgid "adump: first argument not an array" +msgstr "adump: Das erste Argument ist kein Feld" -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" -msgstr "adump: Das Argument ist kein Feld" - -#: array.c:1086 +#: array.c:815 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld" -#: array.c:1087 +#: array.c:816 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld" -#: array.c:1094 +#: array.c:823 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld" -#: array.c:1095 +#: array.c:824 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld" -#: array.c:1102 +#: array.c:831 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " -"Argument verwendet werden" +msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" -#: array.c:1103 +#: array.c:832 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " -"Argument verwendet werden" +msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" -#: array.c:1108 +#: array.c:837 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " -"Argument verwendet werden" +msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden" -#: array.c:1109 +#: array.c:838 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " -"Argument verwendet werden" +msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:233 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:236 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "Jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:325 awkgram.y:336 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:373 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:419 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "" -"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " -"aber keiner" +msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:423 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "" -"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " -"aber keiner" +msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:515 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:536 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:796 awkgram.y:3699 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "" -"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" +msgstr "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:805 awkgram.y:3691 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:815 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet" -#: awkgram.y:836 -msgid "`nextfile' is a gawk extension" -msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung" - -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:824 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:848 msgid "`return' used outside function context" msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" +msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 -msgid "`delete array' is a gawk extension" -msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung" +#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 +msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" +msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit SYMTAB nicht zulässig" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039 +msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" +msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit FUNCTAB nicht zulässig" + +#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1149 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1264 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1275 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1442 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1301 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1417 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1420 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1425 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "" -"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" +msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1444 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1541 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1607 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1620 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf " -"verwendet werden" +msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1698 msgid "invalid subscript expression" msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:2024 awkgram.y:2044 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:2042 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158 msgid "fatal: " msgstr "Fatal: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2092 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2359 awkgram.y:2435 awkgram.y:2658 debug.c:523 debug.c:539 +#: debug.c:2812 debug.c:5055 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485 +#, c-format +msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" + +#: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:135 debug.c:5206 msgid "reason unknown" msgstr "Unbekannte Ursache" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395 +#, c-format +msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +msgstr "»%s« kann nicht eingebunden und als Programmdatei verwendet werden" + +#: awkgram.y:2384 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2385 +#, c-format +msgid "already loaded shared library `%s'" +msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« wurde bereits eingebunden" + +#: awkgram.y:2420 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2426 msgid "empty filename after @include" msgstr "leerer Dateiname nach @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2470 +msgid "@load is a gawk extension" +msgstr "»@load« ist eine Gawk-Erweiterung" + +#: awkgram.y:2476 +msgid "empty filename after @load" +msgstr "leerer Dateiname nach @load" + +#: awkgram.y:2610 msgid "empty program text on command line" msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2725 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2736 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2913 msgid "source file does not end in newline" msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:3018 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "" -"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" +msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:3042 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert " -"nicht in gawk" +msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:3046 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in " -"gawk" +msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:3053 msgid "unterminated regexp" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:3057 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3116 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "" -"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" +msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3132 msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3193 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3195 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3204 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3206 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3241 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3249 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3342 awkgram.y:3358 command.y:1178 msgid "unterminated string" msgstr "Nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3579 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3626 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3470 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs" - -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3631 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3639 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3729 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3763 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3798 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3803 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3886 awkgram.y:3889 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3943 awkgram.y:3946 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3958 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3973 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" +#: awkgram.y:3992 +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4215 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" + +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter " -"verwendet werden" +msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter verwendet werden" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4272 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4359 awkgram.y:4365 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4369 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4460 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -544,468 +498,1307 @@ msgstr "" "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4696 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4705 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" -#: builtin.c:120 +#: awkgram.y:5025 +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen werden" + +#: awkgram.y:5028 +#, c-format +msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" +msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)" + +#: builtin.c:133 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:134 msgid "standard output" msgstr "Standardausgabe" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:148 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:154 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:229 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:232 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen " -"geöffnet" +msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:244 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:362 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: Erstes Argument ist kein String" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:364 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: Zweites Argument ist kein string" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:488 mpfr.c:757 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:525 msgid "length: received array argument" msgstr "length: Argument ist ein Feld" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:528 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:544 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: Argument ist kein String" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:575 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:578 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: Negatives Argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:776 builtin.c:781 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf keines" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:851 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:853 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:855 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:906 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:915 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:919 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" -"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener " -"Argumente" +msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener Argumente" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:923 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:939 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit" # -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:1011 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:1015 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:1028 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:1032 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1045 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1049 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1447 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine " -"Argumente umgewandelt" +msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1550 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1552 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ hierfür fehlte es" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1559 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1562 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1618 +msgid "sprintf: no arguments" +msgstr "sprintf: Keine Argumente" + +#: builtin.c:1641 builtin.c:1652 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: Keine Argumente" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1695 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1730 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1732 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1739 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1744 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" -"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" +msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1756 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1761 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1786 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Quellstring ist leer" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1802 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1810 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten " -"Arguments (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten Arguments (%lu)" -#: builtin.c:1655 +#: builtin.c:1884 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs" -#: builtin.c:1678 +#: builtin.c:1907 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1681 +#: builtin.c:1911 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "" +msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1918 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String" -#: builtin.c:1693 +#: builtin.c:1925 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: Der Format-String ist leer" -#: builtin.c:1759 +#: builtin.c:1991 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1776 +#: builtin.c:2008 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:2043 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: builtin.c:1816 +#: builtin.c:2048 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1871 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«" - -#: builtin.c:1938 +#: builtin.c:2168 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«" -#: builtin.c:2025 +#: builtin.c:2255 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2059 +#: builtin.c:2289 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2095 +#: builtin.c:2325 mpfr.c:672 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2327 mpfr.c:674 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2346 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2132 +#: builtin.c:2362 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2185 +#: builtin.c:2415 mpfr.c:1156 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2216 +#: builtin.c:2446 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array" -#: builtin.c:2480 +#: builtin.c:2718 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert" -#: builtin.c:2773 +#: builtin.c:3014 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:3016 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2781 +#: builtin.c:3022 #, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" +msgstr "lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:3024 #, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" +msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" +msgstr "lshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:3026 #, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " -"führen" +msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" +msgstr "lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2810 +#: builtin.c:3051 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:3053 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2818 +#: builtin.c:3059 #, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "" -"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" +msgstr "rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" + +#: builtin.c:3061 +#, c-format +msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" +msgstr "rshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten" + +#: builtin.c:3063 +#, c-format +msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" +msgstr "rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" + +#: builtin.c:3088 mpfr.c:968 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" + +#: builtin.c:3093 +#, c-format +msgid "and: argument %d is non-numeric" +msgstr "and: das Argument %d ist nicht numerisch" + +#: builtin.c:3097 +#, c-format +msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" + +#: builtin.c:3120 mpfr.c:1000 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" + +#: builtin.c:3125 +#, c-format +msgid "or: argument %d is non-numeric" +msgstr "or: das Argument %d ist nicht numerisch" + +#: builtin.c:3129 +#, c-format +msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" + +#: builtin.c:3151 mpfr.c:1031 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" + +#: builtin.c:3157 +#, c-format +msgid "xor: argument %d is non-numeric" +msgstr "xor: das Argument %d ist nicht numerisch" + +#: builtin.c:3161 +#, c-format +msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" + +#: builtin.c:3186 mpfr.c:787 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" + +#: builtin.c:3192 +#, c-format +msgid "compl(%f): negative value will give strange results" +msgstr "compl(%f): Der negative Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" + +#: builtin.c:3194 +#, c-format +msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten" + +#: builtin.c:3363 +#, c-format +msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" +msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie" + +#: command.y:225 +#, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +msgstr "Geben Sie »(g)awk Ausdrücke« und zum Abschluss \"end\" ein\n" + +#: command.y:289 +#, c-format +msgid "invalid frame number: %d" +msgstr "Ungültige Frame-Nummer: %d" + +#: command.y:295 +#, c-format +msgid "info: invalid option - \"%s\"" +msgstr "info: Ungültige Option - »%s«" + +#: command.y:321 +#, c-format +msgid "source \"%s\": already sourced." +msgstr "Quelle »%s«: wurde bereits eingelesen." + +#: command.y:326 +#, c-format +msgid "save \"%s\": command not permitted." +msgstr "save »%s«: Der Befehl ist nicht zulässig." + +#: command.y:339 +msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden" + +#: command.y:341 +msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" +msgstr "es wurden noch keine Break-/Watchpoints gesetzt" + +#: command.y:343 +msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "ungültige Break-/Watchpoint/Nummer" + +#: command.y:348 +#, c-format +msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" +msgstr "Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, einer pro Zeile.\n" + +#: command.y:350 +#, c-format +msgid "End with the command \"end\"\n" +msgstr "Abschließen mit dem Befehl »end«\n" + +#: command.y:357 +msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" +msgstr "»end« ist nur innerhalb der Befehle »commands« oder »eval« zulässig" + +#: command.y:367 +msgid "`silent' valid only in command `commands'" +msgstr "»silent« ist nur innerhalb des Befehls »commands« zuzlässig" + +#: command.y:373 +#, c-format +msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +msgstr "trace: Ungültige Option - »%s«" + +#: command.y:387 +msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "condition: Unzulässige Break-/Watchpoint-Nummer" + +#: command.y:449 +msgid "argument not a string" +msgstr "Das Argument ist keine Zeichenkette" + +#: command.y:459 command.y:464 +#, c-format +msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +msgstr "option: ungültiger Parameter - »%s«" + +#: command.y:474 +#, c-format +msgid "no such function - \"%s\"" +msgstr "Unbekannte Funktion - »%s«" + +#: command.y:531 +#, c-format +msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +msgstr "enable: Ungültige Option - »%s«" + +#: command.y:597 +#, c-format +msgid "invalid range specification: %d - %d" +msgstr "Ungültige Bereichsangabe: %d - %d" + +#: command.y:659 +msgid "non-numeric value for field number" +msgstr "nichtnumerischer Wert als Feldnummer" + +#: command.y:680 command.y:687 +msgid "non-numeric value found, numeric expected" +msgstr "nichtnumerischer Wert wo ein numerischer erwartet wurde" + +#: command.y:712 command.y:718 +msgid "non-zero integer value" +msgstr "ganyzahliger Wert ungleich Null" + +#: command.y:817 +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) Rahmen." + +#: command.y:819 +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]" + +#: command.y:821 +msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." +msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen." + +#: command.y:823 +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden." + +#: command.y:825 +msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." +msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen oder löschen." + +#: command.y:827 +msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." +msgstr "continue [ANZAHL] - zu debuggendes Programm fortsetzen." + +#: command.y:829 +msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." +msgstr "delete [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints entfernen." + +#: command.y:831 +msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." +msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints deaktivieren." + +#: command.y:833 +msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." +msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben." + +#: command.y:835 +msgid "down [N] - move N frames down the stack." +msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen." + +#: command.y:837 +msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." +msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe ausgeben" + +#: command.y:839 +msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." +msgstr "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints aktivieren." + +#: command.y:841 +msgid "end - end a list of commands or awk statements." +msgstr "end - beendet eine Liste von Befehlen oder AWK/Ausdrücken." + +#: command.y:843 +msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." +msgstr "eval stmt[p1, p2, ...] - Awk-Ausdrücke auswerten." + +#: command.y:845 +msgid "finish - execute until selected stack frame returns." +msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen verlassen wird." + +#: command.y:847 +msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." +msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen und ausgeben." + +#: command.y:849 +msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." +msgstr "help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen Befehls aus." + +#: command.y:851 +msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." +msgstr "ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER" -#: builtin.c:2820 +#: command.y:853 +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." + +#: command.y:855 +msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." +msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen ausgeben" + +#: command.y:857 +msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." +msgstr "next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen" + +#: command.y:859 +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen" + +#: command.y:861 +msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." +msgstr "option [Name[=Wer]] - Debuggeroptionen setzen oder anzeigen." + +#: command.y:863 +msgid "print var [var] - print value of a variable or array." +msgstr "print Var [Var] - den Wert einer Variablen oder eines Feldes ausgeben." + +#: command.y:865 +msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." +msgstr "printf Format, [Arg], ... - formatierte Ausgabe." + +#: command.y:867 +msgid "quit - exit debugger." +msgstr "quit - Debugger verlassen" + +#: command.y:869 +msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." +msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer zurück kehren lassen" + +#: command.y:871 +msgid "run - start or restart executing program." +msgstr "run - startet die (erneute) Ausführung des Programms." + +#: command.y:874 +msgid "save filename - save commands from the session to file." +msgstr "save Dateineme - sichert die Befehle der Sitzung in einer Datei." + +#: command.y:877 +msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." +msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen Wert zuweisen" + +#: command.y:879 +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint erreicht wird." + +#: command.y:881 +msgid "source file - execute commands from file." +msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausführen" + +#: command.y:883 +msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." +msgstr "step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere Quellzeile erricht." + +#: command.y:885 +msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." +msgstr "stepi [ZÄHLER - genau eine Instruktion ausführen" + +#: command.y:887 +msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." +msgstr "tbreak [[Dateinem:]N|Funktion] - einen temporären Breakpoint setzen." + +#: command.y:889 +msgid "trace on|off - print instruction before executing." +msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der Ausführung ausgeben." + +#: command.y:891 +msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." +msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden entfernen." + +#: command.y:893 +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine andere Zeile erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen." + +#: command.y:895 +msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." +msgstr "unwatch [N} - Variablen von der Beobachtungsliste löschen" + +#: command.y:897 +msgid "up [N] - move N frames up the stack." +msgstr "up [N] - N Rahmen im Kellerspeicher nach oben gehen." + +#: command.y:899 +msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." +msgstr "watch Var - einen Watchpoint für eine Variable setzen." + +#: command.y:1011 debug.c:401 msg.c:135 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "Fehler: " + +#: command.y:1051 +#, c-format +msgid "can't read command (%s)\n" +msgstr "der Befehl kann nicht gelesen werden (»%s«)\n" + +#: command.y:1065 +#, c-format +msgid "can't read command (%s)" +msgstr "der Befehl kann nicht gelesen werden (»%s«)" + +#: command.y:1116 +msgid "invalid character in command" +msgstr "Ungültiges Zeichen im Befehl" + +#: command.y:1152 +#, c-format +msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +msgstr "unbekannter Befehl - »%.*s«, versuchen Sie es mit help" + +#: command.y:1222 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.y:1284 +msgid "invalid character" +msgstr "Ungültiges Zeichen" + +#: command.y:1455 +#, c-format +msgid "undefined command: %s\n" +msgstr "undefinierter Befehl: %s\n" + +#: debug.c:252 +msgid "set or show the number of lines to keep in history file." +msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei gespeichert werden sollen." + +#: debug.c:254 +msgid "set or show the list command window size." +msgstr "die Größe des Fensters für den Befehl list setzen oder anzeigen." + +#: debug.c:256 +msgid "set or show gawk output file." +msgstr "die gawk Ausgabedatei setzen oder anzeigen." + +#: debug.c:258 +msgid "set or show debugger prompt." +msgstr "das Debugger-Prompt setzen oder anzeigen." + +#: debug.c:260 +msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." +msgstr "(rück)setzen des Sicherns der Befehlshistorie (on oder off)." + +#: debug.c:262 +msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." +msgstr "(rück)setzen des Sicherns von Optionen (on oder off)." + +#: debug.c:264 +msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." +msgstr "(rück)setzen des Verfolgens von Instruktionen (on oder off)." + +#: debug.c:345 +msgid "program not running." +msgstr "Das Programm läuft nicht." + +#: debug.c:448 debug.c:606 +#, c-format +msgid "can't read source file `%s' (%s)" +msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" + +#: debug.c:453 +#, c-format +msgid "source file `%s' is empty.\n" +msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer.\n" + +#: debug.c:480 +msgid "no current source file." +msgstr "keine aktuelle Quelldatei" + +#: debug.c:505 +#, c-format +msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden werden (%s)" + +#: debug.c:529 +#, c-format +msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" +msgstr "WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n" + +#: debug.c:551 +#, c-format +msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" +msgstr "die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen" + +#: debug.c:611 #, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" +msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" +msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen von Datei »%s<<, Zeile %d" -#: builtin.c:2822 +#: debug.c:620 #, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" +msgid "source file `%s' modified since start of program execution" +msgstr "Quelldatei »%s« wurde seit dem Start des Programmes verändert" + +#: debug.c:732 +#, c-format +msgid "Current source file: %s\n" +msgstr "Derzeitige Quelldatei: %s\n" + +#: debug.c:733 +#, c-format +msgid "Number of lines: %d\n" +msgstr "Anzahl von Zeilen: %d\n" + +#: debug.c:740 +#, c-format +msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" +msgstr "Quelldatei (Zeilen): %s (%d)\n" + +#: debug.c:754 +msgid "" +"Number Disp Enabled Location\n" +"\n" msgstr "" -"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " -"führen" +"Nummer Anz. Aktiv Ort\n" +"\n" -#: builtin.c:2847 -msgid "and: received non-numeric first argument" -msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl" +#: debug.c:765 +#, c-format +msgid "\tno of hits = %ld\n" +msgstr "\tAnzahl Treffer = %ld\n" + +#: debug.c:767 +#, c-format +msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" +msgstr "\tdie nächsten %ld Treffer\n" + +#: debug.c:769 debug.c:909 +#, c-format +msgid "\tstop condition: %s\n" +msgstr "\tStopbedingung: %s\n" + +#: debug.c:771 debug.c:911 +msgid "\tcommands:\n" +msgstr "\tBefehle:\n" + +#: debug.c:793 +#, c-format +msgid "Current frame: " +msgstr "Derzeitiger Stapelrahmen" + +#: debug.c:796 +#, c-format +msgid "Called by frame: " +msgstr "Aufgerufen aus Rahmen: " -#: builtin.c:2849 -msgid "and: received non-numeric second argument" -msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl" +#: debug.c:800 +#, c-format +msgid "Caller of frame: " +msgstr "Aufrufer des Rahmens: " -#: builtin.c:2855 +#: debug.c:818 #, c-format -msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgid "None in main().\n" +msgstr "Keine in main().\n" + +#: debug.c:848 +msgid "No arguments.\n" +msgstr "Keine Argumente.\n" + +#: debug.c:849 +msgid "No locals.\n" +msgstr "Keine lokalen.\n" + +#: debug.c:857 +msgid "" +"All defined variables:\n" +"\n" +msgstr "" +"Alle definierten Variablen:\n" +"\n" + +#: debug.c:867 +msgid "" +"All defined functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"Alle definierten Funktionen:\n" +"\n" + +#: debug.c:886 +msgid "" +"Auto-display variables:\n" +"\n" +msgstr "" +"Auto-display-Variablen:\n" +"\n" + +#: debug.c:889 +msgid "" +"Watch variables:\n" +"\n" msgstr "" -"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +"Yu überwachende Variablen:\n" +"\n" -#: builtin.c:2857 +#: debug.c:1029 #, c-format -msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" +msgid "no symbol `%s' in current context\n" +msgstr "im aktuellen Kontext gibt es kein Symbol mit Namen »%s«\n" -#: builtin.c:2882 -msgid "or: received non-numeric first argument" -msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl" +#: debug.c:1041 debug.c:1427 +#, c-format +msgid "`%s' is not an array\n" +msgstr "»%s« ist kein Feld\n" -#: builtin.c:2884 -msgid "or: received non-numeric second argument" -msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl" +#: debug.c:1055 +#, c-format +msgid "$%ld = uninitialized field\n" +msgstr "$%ld = nicht initialisiertes Feld\n" -#: builtin.c:2890 +#: debug.c:1076 #, c-format -msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgid "array `%s' is empty\n" +msgstr "Das Feld »%s« ist leer\n" -#: builtin.c:2892 +#: debug.c:1119 debug.c:1171 #, c-format -msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" +msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "[\"%s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n" -#: builtin.c:2920 -msgid "xor: received non-numeric first argument" -msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl" +#: debug.c:1175 +#, c-format +msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" +msgstr "»%s[\"%s\"]« ist kein Feld\n" -#: builtin.c:2922 -msgid "xor: received non-numeric second argument" -msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl" +#: debug.c:1236 debug.c:4964 +#, c-format +msgid "`%s' is not a scalar variable" +msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" -#: builtin.c:2928 +#: debug.c:1258 debug.c:4994 #, c-format -msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" +msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" -#: builtin.c:2930 +#: debug.c:1280 debug.c:5005 #, c-format -msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" +msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" +msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%s\"]« als Feld zu verwenden" -#: builtin.c:2954 builtin.c:2960 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" +#: debug.c:1423 +#, c-format +msgid "`%s' is a function" +msgstr "»%s« ist eine Funktion" -#: builtin.c:2962 +#: debug.c:1465 #, c-format -msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgid "watchpoint %d is unconditional\n" +msgstr "Watchpoint %d ist bedingungslos\n" -#: builtin.c:2964 +#: debug.c:1499 #, c-format -msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" +msgid "No display item numbered %ld" +msgstr "Kein anzuzeigendes Element mit Nummer %ld" -#: builtin.c:3133 +#: debug.c:1502 #, c-format -msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" -msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie" +msgid "No watch item numbered %ld" +msgstr "Kein zu beobachtendes Element mit Nummer %ld" + +#: debug.c:1528 +#, c-format +msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "%d: [\"%s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n" + +#: debug.c:1767 +msgid "attempt to use scalar value as array" +msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" + +#: debug.c:1856 +#, c-format +msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n" + +#: debug.c:1867 +#, c-format +msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n" + +#: debug.c:1900 +#, c-format +msgid " in file `%s', line %d\n" +msgstr " in Datei »%s«, Zeile %d\n" + +#: debug.c:1921 +#, c-format +msgid " at `%s':%d" +msgstr " bei »%s«:%d" + +#: debug.c:1937 debug.c:2000 +#, c-format +msgid "#%ld\tin " +msgstr "#%ld\tin " + +#: debug.c:1974 +#, c-format +msgid "More stack frames follow ...\n" +msgstr "Weitere Stapelrahmen folgen ...\n" + +#: debug.c:2017 +msgid "invalid frame number" +msgstr "Ungültige Rahmennummer" + +#: debug.c:2200 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt" + +#: debug.c:2207 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" +msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d gesetzt" + +#: debug.c:2214 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt" + +#: debug.c:2221 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" +msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv) wird auch an %s:%d gesetzt" + +#: debug.c:2238 +#, c-format +msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" +msgstr "Breakpont %d wird auf Datei %s, Zeile %d gesetzt\n" + +#: debug.c:2340 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +msgstr "In Datei »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n" -#: eval.c:412 +#: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350 +#, c-format +msgid "line number %d in file `%s' out of range" +msgstr "Zeile Nummer %d in Datei »%s« liegt außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: debug.c:2373 +#, c-format +msgid "Can't find rule!!!\n" +msgstr "Die Regel kann nicht gefunden werden!!!\n" + +#: debug.c:2375 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +msgstr "In »%s«:%d kann kein Breakpoint gesetzt werden\n" + +#: debug.c:2387 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +msgstr "In Funktion »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n" + +#: debug.c:2403 +#, c-format +msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" +msgstr "Breakpoint %d gestzt auf Datei »%s« Zeile %d ist bedingungslos\n" + +#: debug.c:2508 debug.c:2530 +#, c-format +msgid "Deleted breakpoint %d" +msgstr "Breakpoint %d wurde gelöscht" + +#: debug.c:2514 +#, c-format +msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" +msgstr "Am Beginn von Funktion »%s« gibt es keine Breakpoints\n" + +#: debug.c:2541 +#, c-format +msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" +msgstr "Bei Datei »%s« Zeile %d gibt es keine Breakpoints\n" + +#: debug.c:2596 debug.c:2637 debug.c:2657 debug.c:2700 +msgid "invalid breakpoint number" +msgstr "Ungtige Breakpoint/Nummer" + +#: debug.c:2612 +msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " +msgstr "Alle Breakpoints löschen? (j oder n) " + +#: debug.c:2613 debug.c:2923 debug.c:2976 +msgid "y" +msgstr "j" + +#: debug.c:2662 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" +msgstr "die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" + +#: debug.c:2666 +#, c-format +msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" +msgstr "wenn Breakpoint %d das nächste mal erreicht wird, wird angehalten\n" + +#: debug.c:2783 +#, c-format +msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" +msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« übergeben wurden.\n" + +#: debug.c:2908 +#, c-format +msgid "Failed to restart debugger" +msgstr "Der Debugger konnte nicht neu gestartet werden" + +#: debug.c:2922 +msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " +msgstr "das Programm läfut bereits. Neu starten (j/n}? " + +#: debug.c:2926 +#, c-format +msgid "Program not restarted\n" +msgstr "Das Programm wurde nicht neu gestartet\n" + +#: debug.c:2936 +#, c-format +msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" +msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich da die Operation verboten ist\n" + +#: debug.c:2942 +#, c-format +msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" +msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n" + +#: debug.c:2950 +#, c-format +msgid "Starting program: \n" +msgstr "Das Programm wird gestartet: \n" + +#: debug.c:2959 +#, c-format +msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" +msgstr "Das Programm verließ %s mit einem Rückgabewert: %d\n" + +#: debug.c:2975 +msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " +msgstr "Das Prgramm läuft. Trotzdem beenden (j/n) " + +#: debug.c:3010 +#, c-format +msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" +msgstr "Es wird an keinem Breakpoint gestoppt; das Argument wird ignoriert.\n" + +#: debug.c:3015 +#, c-format +msgid "invalid breakpoint number %d." +msgstr "ungültige Breakpointnummer %d." + +#: debug.c:3020 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" +msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" + +#: debug.c:3207 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "»finish« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n" + +#: debug.c:3212 +#, c-format +msgid "Run till return from " +msgstr "Laufen bis zur Rückkehr von " + +#: debug.c:3255 +#, c-format +msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "»return« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n" + +#: debug.c:3369 +#, c-format +msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +msgstr "Die angegebene Position in Funktion »%s« kann nicht gefunden werden\n" + +#: debug.c:3377 +#, c-format +msgid "invalid source line %d in file `%s'" +msgstr "ungültige Quellzeilennummer %d in Datei »%s«" + +#: debug.c:3392 +#, c-format +msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +msgstr "Der Zielpunkt %d in Datei »%s« ist nicht auffindbar\n" + +#: debug.c:3424 +#, c-format +msgid "element not in array\n" +msgstr "Das Element ist kein Feld\n" + +#: debug.c:3424 +#, c-format +msgid "untyped variable\n" +msgstr "untypisierte Variable\n" + +#: debug.c:3466 +#, c-format +msgid "Stopping in %s ...\n" +msgstr "Stopp in %s ...\n" + +#: debug.c:3543 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n" + +#: debug.c:3550 +#, c-format +msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n" + +#: debug.c:4185 +msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" +msgstr "\t-[Eingabe] um fort zu fahren oder b [Eingabe] für geenden -" + +#: debug.c:4186 +msgid "q" +msgstr "b" + +#: debug.c:5001 +#, c-format +msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" +msgstr "[\"%s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden" + +#: debug.c:5207 +#, c-format +msgid "sending output to stdout\n" +msgstr "Ausgabe wird an die Standardausgabe geschickt\n" + +#: debug.c:5247 +msgid "invalid number" +msgstr "ungültige Zahl" + +#: debug.c:5381 +#, c-format +msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert" + +#: debug.c:5389 +msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert" + +#: debug.c:5590 +#, c-format +msgid "No symbol `%s' in current context" +msgstr "Im aktuelln Kontext gibt es kein Symbol »%s«" + +#: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103 +#: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1191 +msgid "unbalanced [" +msgstr "nicht geschlossene [" + +#: dfa.c:1052 +msgid "invalid character class" +msgstr "ungültige Zeichenklasse" + +#: dfa.c:1228 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "Die Syntax für Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]" + +#: dfa.c:1280 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "nicht beendetes \\ Escape" + +#: dfa.c:1427 regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" + +#: dfa.c:1430 regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß" + +#: dfa.c:1847 +msgid "unbalanced (" +msgstr "nicht geschlossene (" + +#: dfa.c:1973 +msgid "no syntax specified" +msgstr "keine Syntax angegeben" + +#: dfa.c:1981 +msgid "unbalanced )" +msgstr "nicht geöffnete )" + +#: eval.c:394 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "Unbekannter Knotentyp %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:405 eval.c:419 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "Unbekannter Opcode %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:416 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1016,843 +1809,1199 @@ msgstr "" "\t# Funktions-Aufruf-Stack\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1147 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1148 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«" + +#: eval.c:1166 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "Nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1168 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1176 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1185 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1272 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1473 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1569 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "Division durch Null versucht in »/=«" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1576 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "" -"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" +#: ext.c:89 ext.c:171 +msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" +msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "Zuweisung in einer Bedingung" +#: ext.c:92 +msgid "-l / @load are gawk extensions" +msgstr "-l / @load sind gawk-Erweiterungen" -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "Anweisung hat keinen Effekt" +#: ext.c:95 +msgid "load_ext: received NULL lib_name" +msgstr "load_ext: NULL lib_name erhalten" -#: eval.c:2343 +#: ext.c:98 #, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu " -"%ld" +msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" +msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n" -#: eval.c:2458 +#: ext.c:104 #, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n" -#: eval.c:2470 +#: ext.c:110 #, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)\n" -#: eval.c:2511 +#: ext.c:114 #, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig" +msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" +msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist gescheitert\n" -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s" +#: ext.c:174 +msgid "`extension' is a gawk extension" +msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung" -#: eval.c:2614 +#: ext.c:177 +msgid "extension: received NULL lib_name" +msgstr "extension: NULL lib_name erhalten" + +#: ext.c:180 #, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden" +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" +msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" -#: eval.c:2694 +#: ext.c:186 #, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden" +msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)" -#: eval.c:2760 +#: ext.c:190 #, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist" +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)" -#: ext.c:64 -msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" -msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" +#: ext.c:221 +msgid "make_builtin: missing function name" +msgstr "make_builtin: Funktionsname fehlt" -#: ext.c:70 ext.c:75 -msgid "`extension' is a gawk extension" -msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung" +#: ext.c:236 +#, c-format +msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +msgstr "make_builtin: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" -#: ext.c:85 +#: ext.c:240 #, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" -msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n" +msgid "make_builtin: function `%s' already defined" +msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: ext.c:94 +#: ext.c:244 #, c-format -msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« " -"nicht (%s)\n" +msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" +msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" -#: ext.c:103 +#: ext.c:246 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "" -"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen " -"werden (%s)\n" +msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden" + +#: ext.c:249 ext.c:304 +#, c-format +msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" +msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«" -#: ext.c:137 +#: ext.c:276 msgid "extension: missing function name" msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt" -#: ext.c:142 +#: ext.c:279 ext.c:283 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" -msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«" +msgstr "extension: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«" -#: ext.c:151 +#: ext.c:291 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" -msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" +msgstr "extension: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" -#: ext.c:155 +#: ext.c:295 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" -msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert" +msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: ext.c:160 +#: ext.c:299 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" +msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" -#: ext.c:162 +#: ext.c:301 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname " -"verwendet werden" - -#: ext.c:166 -#, c-format -msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«" +msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden" -#: ext.c:269 +#: ext.c:375 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -msgstr "" -"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) " -"akzeptiert" +msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert" -#: ext.c:272 +#: ext.c:378 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:395 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "" -"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu " -"verwenden" +msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" -#: ext.c:293 +#: ext.c:399 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "" -"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu " -"verwenden" +msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu verwenden" + +#: ext.c:413 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "das dynamische Laden von Bibliotheken wird nicht unterstützt" + +#: extension/filefuncs.c:159 +msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" +msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet" + +#: extension/filefuncs.c:439 +#, c-format +msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" +msgstr "stst: die symbolische Verknüpfung »%s« kann nicht gelesenb werden" + +#: extension/filefuncs.c:472 +msgid "stat: called with wrong number of arguments" +msgstr "stat: Aufruf mit falscher Anzahl Argumenten" + +#: extension/filefuncs.c:479 +msgid "stat: bad parameters" +msgstr "stat: ungültige Parameter" + +#: extension/filefuncs.c:533 +#, c-format +msgid "fts init: could not create variable %s" +msgstr "fts_init: Variable %s konnte nicht angelegt werden" + +#: extension/filefuncs.c:554 +msgid "fts is not supported on this system" +msgstr "fts wird auf diesem System nicht unterstützt" + +#: extension/filefuncs.c:573 +msgid "fill_stat_element: could not create array" +msgstr "fill_stat_element: das Feld konnte nicht angelegt werden" + +#: extension/filefuncs.c:582 +msgid "fill_stat_element: could not set element" +msgstr "fill_stat_element: das Element konnte nicht gesetzt werden" -#: ext.c:306 -msgid "Operation Not Supported" -msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt" +#: extension/filefuncs.c:597 +msgid "fill_path_element: could not set element" +msgstr "fill_path_element: das Element konnte nicht gesetzt werden" -#: field.c:328 +#: extension/filefuncs.c:613 +msgid "fill_error_element: could not set element" +msgstr "fill_error_element: das Element konnte nicht gesetzt werden" + +#: extension/filefuncs.c:660 extension/filefuncs.c:707 +msgid "fts-process: could not create array" +msgstr "fts-process: das Feld konnte nicht anglegt werden" + +#: extension/filefuncs.c:670 extension/filefuncs.c:717 +#: extension/filefuncs.c:735 +msgid "fts-process: could not set element" +msgstr "fts-process: das Element konnte nicht gesetzt werden" + +#: extension/filefuncs.c:784 +msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" +msgstr "fts: Aufruf mit falscher Anzahl an Argumenten, es werden 3 erwartet" + +#: extension/filefuncs.c:787 +msgid "fts: bad first parameter" +msgstr "fts: ungültiger Parameter" + +#: extension/filefuncs.c:793 +msgid "fts: bad second parameter" +msgstr "fts: ungültiger zweiter Parameter" + +#: extension/filefuncs.c:799 +msgid "fts: bad third parameter" +msgstr "%s: ist ein Parameter" + +#: extension/filefuncs.c:806 +msgid "fts: could not flatten array\n" +msgstr "fts: ungültiger dritter Parameter\n" + +#: extension/filefuncs.c:824 +msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." +msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch." + +#: extension/filefuncs.c:841 +msgid "fts: clear_array() failed\n" +msgstr "fts: clear_array() ist gescheitert\n" + +#: extension/fnmatch.c:112 +msgid "fnmatch: called with less than three arguments" +msgstr "fnmatch: Aufruf mit weniger als drei Argumenten" + +#: extension/fnmatch.c:115 +msgid "fnmatch: called with more than three arguments" +msgstr "fnmatch: Aufruf mit mehr als drei Argumenten" + +#: extension/fnmatch.c:118 +msgid "fnmatch: could not get first argument" +msgstr "fnmatch: Das erste Argument konnte nicht gelesen werden" + +#: extension/fnmatch.c:123 +msgid "fnmatch: could not get second argument" +msgstr "fnmatch: Das zweite Argument konnte nicht gelesen werden" + +#: extension/fnmatch.c:128 +msgid "fnmatch: could not get third argument" +msgstr "fnmatch: Das dritte Argument konnte nicht gelesen werden" + +#: extension/fnmatch.c:141 +msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" +msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht implementiert\n" + +#: extension/fnmatch.c:173 +msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" +msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt werden" + +#: extension/fnmatch.c:183 +#, c-format +msgid "fnmatch init: could not set array element %s" +msgstr "fnmatch_init: das Feldelement %s konnte nicht initialisiert werden" + +#: extension/fnmatch.c:193 +msgid "fnmatch init: could not install FNM array" +msgstr "fnmatch_init: das FNM-Feld konnte nicht gesetzt werden." + +#: extension/fork.c:81 +msgid "fork: called with too many arguments" +msgstr "fork: Aufruf mit zu vielen Argumenten" + +#: extension/fork.c:94 +msgid "fork: PROCINFO is not an array!" +msgstr "fork: PROCINFO ist kein Feld!" + +#: extension/fork.c:118 +msgid "waitpid: called with too many arguments" +msgstr "waitpid: Aufruf mit zu vielen Argumenten" + +#: extension/fork.c:126 +msgid "wait: called with no arguments" +msgstr "wait: Aufruf ohne Argumente" + +#: extension/fork.c:143 +msgid "wait: called with too many arguments" +msgstr "wait: Aufruf mit zu vielen Argumenten" + +#: extension/inplace.c:130 +msgid "inplace_begin: in-place editing already active" +msgstr "inplace_begin: direktes Editieren ist bereits aktiv" + +#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:207 +#, c-format +msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" +msgstr "inplace_begin: erwartet 2 Argumente aber wurde aufgerufen mit %d" + +#: extension/inplace.c:136 +msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" +msgstr "inplace_begin: das erste Argument ist kein Dateiname" + +#: extension/inplace.c:144 +#, c-format +msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" +msgstr "inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen Dateinamens »%s«" + +#: extension/inplace.c:151 +#, c-format +msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)" +msgstr "inplace_begin: Status von »%s« kann nicht ermittelt werden (%s)" + +#: extension/inplace.c:158 +#, c-format +msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file" +msgstr "inplace_begin: »%s« ist keine reguläre Datei" + +#: extension/inplace.c:169 +#, c-format +msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" +msgstr "inplace_begin: mkstemp(»%s«) ist gescheitert (%s)" + +#: extension/inplace.c:178 +#, c-format +msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)" +msgstr "inplace_begin:: chmod ist gescheitert (%s)" + +#: extension/inplace.c:185 +#, c-format +msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace_begin: dup(stdout) ist gescheitert (%s)" + +#: extension/inplace.c:188 +#, c-format +msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) ist gescheitert (%s)" + +#: extension/inplace.c:191 +#, c-format +msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" +msgstr "inplace_begin: close(%d) ist gescheitert (%s)" + +#: extension/inplace.c:210 +msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" +msgstr "inplace_end: das erste Argument ist kein Dateiname" + +#: extension/inplace.c:217 +msgid "inplace_end: in-place editing not active" +msgstr "inplace_end: direktes Editieren ist nicht aktiv" + +#: extension/inplace.c:223 +#, c-format +msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) ist gescheitert (%s)" + +#: extension/inplace.c:226 +#, c-format +msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)" +msgstr "inplace_end: close(%d) ist gescheitert (%s)" + +#: extension/inplace.c:230 +#, c-format +msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) ist gescheitert (%s)" + +#: extension/inplace.c:243 +#, c-format +msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" +msgstr "inplace_end: link(»%s«, »%s«) ist gescheitert (%s)" + +#: extension/inplace.c:253 +#, c-format +msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" +msgstr "inplace_end: rename(»%s«, »%s«) ist gescheitert (%s)" + +#: extension/ordchr.c:69 +msgid "ord: called with too many arguments" +msgstr "ord: Aufruf mit yu vielen Argumenten" + +#: extension/ordchr.c:75 +msgid "ord: called with no arguments" +msgstr "ord: Aufruf ohne Argumente" + +#: extension/ordchr.c:77 +msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "ord: Aufruf mit ungeeigneten Argumenten" + +#: extension/ordchr.c:99 +msgid "chr: called with too many arguments" +msgstr "chr: Aufruf mit zu vielen Argumenten" + +#: extension/ordchr.c:109 +msgid "chr: called with no arguments" +msgstr "chr: Aufruf ohne Argumente" + +#: extension/ordchr.c:111 +msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "chr: Aufruf mit ungeeigneten Argumenten" + +#: extension/readdir.c:277 +#, c-format +msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" +msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ist gescheitert: %s" + +#: extension/readfile.c:84 +msgid "readfile: called with too many arguments" +msgstr "readfile: Aufruf mit zu vielen Argumenten" + +#: extension/readfile.c:118 +msgid "readfile: called with no arguments" +msgstr "readfile: Aufruf ohen Argumente" + +#: extension/rwarray.c:124 +msgid "writea: called with too many arguments" +msgstr "writea: Aufruf mit zu vielen Argumenten" + +#: extension/rwarray.c:131 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" + +#: extension/rwarray.c:137 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: das Argument 1 ist kein Feld\n" + +#: extension/rwarray.c:184 +#, c-format +msgid "write_array: could not flatten array\n" +msgstr "write_array: das Feld konnte nicht niveliert werden\n" + +#: extension/rwarray.c:198 +#, c-format +msgid "write_array: could not release flattened array\n" +msgstr "write_array: das nivelierte Feld konnte nicht frei gegeben werden\n" + +#: extension/rwarray.c:280 +msgid "reada: called with too many arguments" +msgstr "reada: Aufruf mit zu vielen Argumenten" + +#: extension/rwarray.c:287 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" + +#: extension/rwarray.c:293 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: Argument 1 ist kein Feld\n" + +#: extension/rwarray.c:337 +#, c-format +msgid "do_reada: clear_array failed\n" +msgstr "do_reada: clear_array ist gescheitert\n" + +#: extension/rwarray.c:374 +#, c-format +msgid "read_array: set_array_element failed\n" +msgstr "read_array: set_array_element ist gescheitert\n" + +#: extension/time.c:106 +msgid "gettimeofday: ignoring arguments" +msgstr "gettimeofday: die Argumente werden ignoriert" + +#: extension/time.c:137 +msgid "gettimeofday: not supported on this platform" +msgstr "gettimeofday: wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: extension/time.c:158 +msgid "sleep: called with too many arguments" +msgstr "sleep: Aufruf mit zu vielen Argumenten" + +#: extension/time.c:161 +msgid "sleep: missing required numeric argument" +msgstr "sleep: das erforderliche numerische Argument fehlt" + +#: extension/time.c:167 +msgid "sleep: argument is negative" +msgstr "sleep: das Argument ist negativ" + +#: extension/time.c:201 +msgid "sleep: not supported on this platform" +msgstr "sleep: wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: field.c:345 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:971 field.c:978 field.c:982 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:955 +#: field.c:975 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld" -#: field.c:969 +#: field.c:989 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" -#: field.c:973 +#: field.c:993 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " -"verwendet werden" +msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" -#: field.c:978 +#: field.c:998 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes " -"Argument verwendet werden" +msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" -#: field.c:981 +#: field.c:1001 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites " -"Argument verwendet werden" +msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" -#: field.c:1010 +#: field.c:1032 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:1050 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld" -#: field.c:1055 +#: field.c:1077 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld" -#: field.c:1061 +#: field.c:1083 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein" -#: field.c:1065 +#: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " -"verwendet werden" +msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" -#: field.c:1070 +#: field.c:1092 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als " -"viertes Argument verwendet werden" +msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" -#: field.c:1073 +#: field.c:1095 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als " -"zweites Argument verwendet werden" +msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" -#: field.c:1110 +#: field.c:1133 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:1173 +#: field.c:1197 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert nah bei »%s«" -#: field.c:1246 +#: field.c:1270 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:1250 +#: field.c:1274 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«" -#: field.c:1369 +#: field.c:1393 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 +#: gawkapi.c:146 +msgid "awk_value_to_node: received null retval" +msgstr "awk_value_to_node: Rückgabewert Null erhalten" + +#: gawkapi.c:384 +msgid "node_to_awk_value: received null node" +msgstr "node_to_awk_value: Null-Knoten erhalten" + +#: gawkapi.c:387 +msgid "node_to_awk_value: received null val" +msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten" + +#: gawkapi.c:808 +msgid "remove_element: received null array" +msgstr "remove_element: Null-Feld erhalten" + +#: gawkapi.c:811 +msgid "remove_element: received null subscript" +msgstr "remove_element: Null-Index erhalten" + +#: gawkapi.c:948 +#, c-format +msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" +msgstr "api_flatten_array: Index %d konnte nicht umgewandelt werden\n" + +#: gawkapi.c:953 +#, c-format +msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" +msgstr "api_flatten_array: Wert %d konnte nicht umgewandelt werden\n" + +#: getopt.c:604 getopt.c:633 #, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Mögliche Bedautung:" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Die Option »--%s« hat keine Argumente\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Die Option »%c%s« hat keine Argument\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Die Option »%s« erfordert ein Argument\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: Die Option »--%s« ist unbekannt\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: Die Option »%c%s« ist unbekannt\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: Ungültige Option -- »%c«\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s Die Option »%c« erfordert ein Argument\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine Argumente\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n" -#: io.c:280 +#: io.c:392 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "" -"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" +msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:395 io.c:513 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:640 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:716 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: io.c:612 +#: io.c:750 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" -msgstr "" -"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert" +msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert" -#: io.c:618 +#: io.c:756 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String" -#: io.c:624 +#: io.c:761 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines " -"logischen Ausdrucks sein" +msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein" -#: io.c:667 +#: io.c:809 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«" -#: io.c:720 +#: io.c:863 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:904 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "" -"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden " -"(%s)" +msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:986 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:989 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" -#: io.c:889 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun " -"Dateideskriptoren mehrfach verwendet" +#: io.c:1040 +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet" -#: io.c:905 +#: io.c:1056 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)." -#: io.c:913 +#: io.c:1064 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen" -#: io.c:935 +#: io.c:1086 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein" -#: io.c:952 +#: io.c:1103 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess" -#: io.c:957 +#: io.c:1108 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde" -#: io.c:1054 +#: io.c:1205 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument " -"wird ignoriert" +msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert" -#: io.c:1070 +#: io.c:1222 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1225 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1245 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt" -#: io.c:1096 +#: io.c:1248 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt" -#: io.c:1099 +#: io.c:1251 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt" -#: io.c:1102 +#: io.c:1254 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1284 io.c:1342 main.c:864 main.c:906 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1289 io.c:1348 main.c:866 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1297 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1145 +#: io.c:1300 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1148 +#: io.c:1303 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1263 +#: io.c:1420 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«" -#: io.c:1280 +#: io.c:1438 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig" -#: io.c:1432 +#: io.c:1590 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll im Dateinamen »%s« angegeben" -#: io.c:1446 +#: io.c:1604 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig" -#: io.c:1463 +#: io.c:1621 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "Sie müssen in /inet einen Rechnernamen angeben" -#: io.c:1481 +#: io.c:1639 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben" -#: io.c:1527 +#: io.c:1685 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt" -#: io.c:1694 +#: io.c:1867 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«" -#: io.c:1748 +#: io.c:1917 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" -msgstr "" -"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" +msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1919 io.c:2105 io.c:2305 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1922 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe " -"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1924 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1927 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe " -"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1929 io.c:1951 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" -msgstr "" -"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" +msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:2040 io.c:2108 io.c:2276 io.c:2308 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert " -"(dup: %s)" +msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:2047 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert " -"(dup: %s)" +msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:2073 io.c:2298 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" -msgstr "" -"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" +msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:2081 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" -msgstr "" -"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" +msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:2116 io.c:2310 io.c:2324 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2174 msgid "`|&' not supported" msgstr "»|&« wird nicht unterstützt" -#: io.c:2040 +#: io.c:2261 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2318 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2790 +msgid "register_input_parser: received NULL pointer" +msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten" + +#: io.c:2818 +#, c-format +msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" +msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten Eingabeparser »%s«" + +#: io.c:2825 +#, c-format +msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" +msgstr "Eingabeparser »%s« konnte »%s« nicht öffnen" + +#: io.c:2845 +msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" +msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten" + +#: io.c:2873 +#, c-format +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung »%s«" + +#: io.c:2880 +#, c-format +msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" +msgstr "Ausgabeverpackung »%s« konnte »%s« nicht öffnen" + +#: io.c:2901 +msgid "register_output_processor: received NULL pointer" +msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten" + +#: io.c:2930 +#, c-format +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor »%s«" + +#: io.c:2939 +#, c-format +msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" +msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« konnte »%s« nicht öffnen" + +#: io.c:3064 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "Die Datei »%s« ist leer" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:3106 io.c:3114 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden" -#: io.c:3128 +#: io.c:3682 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: io.c:3233 +#: io.c:3771 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt" -#: main.c:364 -msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" -msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos" - -#: main.c:366 -msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" -msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«" - -#: main.c:389 +#: main.c:405 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert" -#: main.c:460 +#: main.c:495 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n" -#: main.c:513 +#: main.c:541 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n" -#: main.c:534 +#: main.c:562 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "" -"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird " -"eingeschaltet" +msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet" -#: main.c:540 +#: main.c:568 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«" -#: main.c:551 +#: main.c:579 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«" -#: main.c:555 +#: main.c:583 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen" -#: main.c:560 -msgid "`--posix' overrides `--binary'" -msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«" +#: main.c:588 +msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" +msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--characters-as-bytes«" -#: main.c:611 +#: main.c:647 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" -msgstr "" -"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" +msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:650 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" -msgstr "" -"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" +msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:652 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" -msgstr "" -"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich " -"(%s)" +msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:710 msgid "no program text at all!" msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!" -#: main.c:733 +#: main.c:799 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:801 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:806 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:807 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n" -#: main.c:742 +#: main.c:808 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n" -#: main.c:743 +#: main.c:809 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n" -#: main.c:744 +#: main.c:810 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:811 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:812 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:813 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:814 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:815 +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-D[Datei]\t\t--debug[=Datei]\n" + +#: main.c:816 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n" -#: main.c:750 +#: main.c:817 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n" -#: main.c:751 +#: main.c:818 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:819 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:820 +msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" +msgstr "\t-i einzubindende_datei\t\t--include=einzubindende_datei\n" + +#: main.c:821 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "\t-l Bibliothek\t\t--load=Bibliothek\n" + +#: main.c:822 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:823 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:824 +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" + +#: main.c:825 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:826 +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-o[Datei]\t\t--pretty-print[=Datei]\n" + +#: main.c:827 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:828 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:829 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:830 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:831 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:832 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:833 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:835 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:838 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1861,7 +3010,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:847 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1873,11 +3022,11 @@ msgstr "" "in »gawk.info«, den Sie als Kapitel »Reporting Problems and Bugs«\n" "in der gedruckten Version finden.\n" "\n" -"Fehler in der Übersetzuung senden Sie bitte als E-Mail an\n" -"an translation-team-de@lists.sourceforge.net\n" +"Fehler in der Übersetzung senden Sie bitte als E-Mail an\n" +"translation-team-de@lists.sourceforge.net\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:851 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1888,7 +3037,7 @@ msgstr "" "auf der Standardausgabe aus.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:855 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1898,7 +3047,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:880 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1918,7 +3067,7 @@ msgstr "" "spätere Version.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:888 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1931,7 +3080,7 @@ msgstr "" "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n" -#: main.c:820 +#: main.c:894 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1940,16 +3089,16 @@ msgstr "" "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:931 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab" -#: main.c:1089 +#: main.c:1208 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1306 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1958,130 +3107,159 @@ msgstr "" "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1332 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname" -#: main.c:1199 +#: main.c:1335 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht" -#: main.c:1203 +#: main.c:1339 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "" -"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" +msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" # c-format -#: main.c:1208 +#: main.c:1344 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden" -#: main.c:1261 +#: main.c:1397 msgid "floating point exception" msgstr "Fließkomma-Ausnahme" -#: main.c:1268 +#: main.c:1404 msgid "fatal error: internal error" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler" -#: main.c:1283 +#: main.c:1419 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler" -#: main.c:1295 +#: main.c:1431 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf" -#: main.c:1345 +#: main.c:1490 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1497 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: mpfr.c:550 #, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s" +msgid "PREC value `%.*s' is invalid" +msgstr "PREC Wert »%.*s« ist ungültig" -#: msg.c:63 +#: mpfr.c:608 +#, c-format +msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" +msgstr "BINMODE Wert »%.*s« ist ungültig" + +#: mpfr.c:698 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: das Argument ist keine Zahl" + +#: mpfr.c:800 +msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" +msgstr "compl(%Rg): ein negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" + +#: mpfr.c:804 +msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%Rg): Dezimalteil wird abgeschnitten" + +#: mpfr.c:816 +#, c-format +msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" +msgstr "cmpl(%Zd): Negative Werte führen zu merkwürdigen Ergebnissen" + +#: mpfr.c:835 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument #%d" +msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl" + +#: mpfr.c:845 +msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" +msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 verwendet" + +#: mpfr.c:857 +msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" +msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" + +#: mpfr.c:863 +msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" +msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird abgeschnitten" + +#: mpfr.c:878 +#, c-format +msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" +msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" + +#: msg.c:68 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "Kommandozeile:" -#: msg.c:107 -msgid "error: " -msgstr "Fehler: " - -#: node.c:406 +#: node.c:421 msgid "backslash at end of string" msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette" -#: node.c:517 +#: node.c:500 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" -msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht" +msgstr "Das alte awk unterstützt die Escapesequenz »\\%c« nicht" -#: node.c:568 +#: node.c:551 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes" -#: node.c:574 +#: node.c:557 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen" -#: node.c:596 +#: node.c:579 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie " -"gewünscht interpretiert" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewünscht interpretiert" -#: node.c:611 +#: node.c:594 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt" -#: node.c:750 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen " -"neventuell nicht der gesetzten Locale" +#: node.c:739 +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen neventuell nicht der gesetzten Locale" -#: posix/gawkmisc.c:176 +#: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt " -"werden: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)" -#: posix/gawkmisc.c:188 +#: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:71 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:73 msgid "sending profile to standard error" msgstr "Das Profil wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: profile.c:203 +#: profile.c:193 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2090,7 +3268,7 @@ msgstr "" "\t# %s Blöcke\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:198 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2099,17 +3277,30 @@ msgstr "" "\t# Regeln(s)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:272 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname" -#: profile.c:952 +#: profile.c:537 +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "Interner Fehler: eingebaute Fuktion mit leerem fname" + +#: profile.c:949 +#, c-format +msgid "" +"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Erweiterungen geladen (-l und/oder @load)\n" +"\n" + +#: profile.c:972 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1475 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2118,95 +3309,80 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1513 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -msgstr "" -"Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale" - -#: re.c:599 +#: re.c:607 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" -"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" +msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Erfolg" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Kein Treffer" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ungültiges Zeichen" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Angehängter Backslash" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ungültige Rück-Referenz" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ oder [^ werden nicht geschlossen" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( oder \\( werden nicht geschlossen" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ wird nicht geschlossen" -#: regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" - -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Ungültiges Bereichsende" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Vorangehender regulärer Ausdruck ist ungültig" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks" -#: regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß" - -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck" -#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -#~ msgstr "" -#~ "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt" +#: symbol.c:741 +msgid "can not pop main context" +msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" |