diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 902 |
1 files changed, 564 insertions, 338 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-17 09:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-01 22:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-11 10:29+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar „%s“ als Array zu verwenden" #: array.c:412 array.c:579 builtin.c:85 builtin.c:1612 builtin.c:1658 -#: builtin.c:1671 builtin.c:2160 builtin.c:2179 eval.c:1149 eval.c:1153 -#: eval.c:1564 +#: builtin.c:1671 builtin.c:2160 builtin.c:2179 eval.c:1141 eval.c:1145 +#: eval.c:1556 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "Es wird versucht, das Feld „%s“ in einem Skalarkontext zu verwenden" @@ -75,19 +75,27 @@ msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld" #: array.c:834 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " +"Argument verwendet werden" #: array.c:835 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " +"Argument verwendet werden" #: array.c:840 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " +"Argument verwendet werden" #: array.c:841 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " +"Argument verwendet werden" #: array.c:1316 #, c-format @@ -119,12 +127,16 @@ msgstr "„%s“ ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden" #: awkgram.y:416 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" +msgstr "" +"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " +"aber keiner" #: awkgram.y:420 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" +msgstr "" +"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " +"aber keiner" #: awkgram.y:512 #, c-format @@ -137,7 +149,8 @@ msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden" #: awkgram.y:793 awkgram.y:3774 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" +msgstr "" +"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" #: awkgram.y:802 awkgram.y:3766 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" @@ -159,7 +172,8 @@ msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet" #: awkgram.y:919 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" +msgstr "" +"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -200,7 +214,8 @@ msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig innerhalb der „%s“-Rege #: awkgram.y:1416 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" +msgstr "" +"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" #: awkgram.y:1435 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -217,7 +232,9 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" #: awkgram.y:1611 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "die besondere Variable „%s“ kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden" +msgstr "" +"die besondere Variable „%s“ kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf " +"verwendet werden" #: awkgram.y:1637 #, c-format @@ -228,7 +245,7 @@ msgstr "es wird versucht, „%s“ als Funktion aufzurufen, obwohl es keine ist" msgid "invalid subscript expression" msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck" -#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 +#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:223 msg.c:126 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " @@ -249,7 +266,8 @@ msgstr "Quelldatei „%s“ kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" #: awkgram.y:2398 awkgram.y:2523 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" -msgstr "Die dynamische Bibliothek „%s“ kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek „%s“ kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" #: awkgram.y:2400 awkgram.y:2474 awkgram.y:2524 builtin.c:135 debug.c:5252 msgid "reason unknown" @@ -311,17 +329,22 @@ msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" #: awkgram.y:3081 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" +msgstr "" +"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" #: awkgram.y:3108 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk" +msgstr "" +"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert " +"nicht in gawk" #: awkgram.y:3112 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk" +msgstr "" +"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in " +"gawk" #: awkgram.y:3119 msgid "unterminated regexp" @@ -333,7 +356,8 @@ msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" #: awkgram.y:3181 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" +msgstr "" +"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" #: awkgram.y:3197 msgid "backslash not last character on line" @@ -439,66 +463,68 @@ msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig" msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion „%s“: Parameter „%s“ verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4212 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250 +#: awkgram.y:4214 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "„%s“ kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)" -#: awkgram.y:4213 +#: awkgram.y:4215 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4223 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" -#: awkgram.y:4246 +#: awkgram.y:4248 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4254 +#: awkgram.y:4256 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:4325 +#: awkgram.y:4327 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion „%s“ wurde bereits definiert" -#: awkgram.y:4371 +#: awkgram.y:4373 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion „%s“: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:4374 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "Funktion „%s“: die spezielle Variable „%s“ kann nicht als Parameter verwendet werden" +msgstr "" +"Funktion „%s“: die spezielle Variable „%s“ kann nicht als Parameter " +"verwendet werden" -#: awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4384 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion „%s“: Parameter #%d, „%s“ wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:4469 awkgram.y:4475 +#: awkgram.y:4471 awkgram.y:4477 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene Funktion „%s“ ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:4479 +#: awkgram.y:4481 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion „%s“ wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:4511 +#: awkgram.y:4513 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4528 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -507,20 +533,23 @@ msgstr "" "Funktion „%s“ wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:4732 +#: awkgram.y:4734 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:4741 +#: awkgram.y:4743 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" -#: awkgram.y:5062 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen werden" +#: awkgram.y:5064 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen " +"werden" -#: awkgram.y:5065 +#: awkgram.y:5067 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)" @@ -546,17 +575,22 @@ msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" #: builtin.c:229 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe „%s“ ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe „%s“ ist nur zum Lesen geöffnet" #: builtin.c:232 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei „%s“ ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei „%s“ ist nur zum Lesen " +"geöffnet" #: builtin.c:241 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%s' has closed write end" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe „%s“ hat die schreibende Seite geschlossen" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe „%s“ hat die " +"schreibende Seite geschlossen" #: builtin.c:247 #, c-format @@ -571,7 +605,7 @@ msgstr "index: Erstes Argument ist kein String" msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: Zweites Argument ist kein string" -#: builtin.c:469 mpfr.c:777 +#: builtin.c:469 mpfr.c:781 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "Argument ist keine Zahl" @@ -626,7 +660,9 @@ msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein" #: builtin.c:901 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener Argumente" +msgstr "" +"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener " +"Argumente" #: builtin.c:905 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -679,7 +715,9 @@ msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«" #: builtin.c:1555 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt" +msgstr "" +"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine " +"Argumente umgewandelt" #: builtin.c:1560 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -707,7 +745,9 @@ msgstr "printf: Keine Argumente" #: builtin.c:1676 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben" +msgstr "" +"printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen " +"Pipe zu schreiben" #: builtin.c:1713 msgid "sqrt: received non-numeric argument" @@ -736,7 +776,8 @@ msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten" #: builtin.c:1769 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" +msgstr "" +"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" #: builtin.c:1781 #, c-format @@ -759,8 +800,11 @@ msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings" #: builtin.c:1831 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten Arguments (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten " +"Arguments (%lu)" #: builtin.c:1903 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -772,11 +816,14 @@ msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl" #: builtin.c:1936 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" +msgstr "" +"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" #: builtin.c:1943 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" -msgstr "strftime: das zweite Argument ist ausserhalb des Gültigkeitsbereichs von time_t" +msgstr "" +"strftime: das zweite Argument ist ausserhalb des Gültigkeitsbereichs von " +"time_t" #: builtin.c:1952 msgid "strftime: received non-string first argument" @@ -802,170 +849,184 @@ msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt" msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2165 builtin.c:2234 +#: builtin.c:2165 builtin.c:2230 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben" +msgstr "" +"print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen " +"Pipe zu schreiben" -#: builtin.c:2252 +#: builtin.c:2248 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«" -#: builtin.c:2337 +#: builtin.c:2333 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2368 +#: builtin.c:2364 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2401 mpfr.c:679 +#: builtin.c:2397 mpfr.c:681 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2403 mpfr.c:681 +#: builtin.c:2399 mpfr.c:683 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2422 +#: builtin.c:2418 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2438 +#: builtin.c:2434 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2491 mpfr.c:1176 +#: builtin.c:2487 mpfr.c:1180 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2522 +#: builtin.c:2518 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2779 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: das dritte Argument „%.*s“ wird als 1 interpretiert" -#: builtin.c:2798 +#: builtin.c:2794 #, c-format msgid "gensub: third argument %g treated as 1" msgstr "gensub: das dritte Argument %g wird als 1 interpretiert" -#: builtin.c:3100 +#: builtin.c:3096 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden" -#: builtin.c:3190 +#: builtin.c:3186 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente" -#: builtin.c:3242 +#: builtin.c:3238 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3244 +#: builtin.c:3240 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3250 +#: builtin.c:3246 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3252 +#: builtin.c:3248 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3254 +#: builtin.c:3250 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " +"führen" -#: builtin.c:3279 +#: builtin.c:3275 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3281 +#: builtin.c:3277 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3287 +#: builtin.c:3283 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3289 +#: builtin.c:3285 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3291 +#: builtin.c:3287 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " +"führen" -#: builtin.c:3316 mpfr.c:988 +#: builtin.c:3312 mpfr.c:992 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" -#: builtin.c:3321 +#: builtin.c:3317 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: das Argument %d ist nicht numerisch" -#: builtin.c:3325 +#: builtin.c:3321 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen " +"Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3348 mpfr.c:1020 +#: builtin.c:3344 mpfr.c:1024 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" -#: builtin.c:3353 +#: builtin.c:3349 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: das Argument %d ist nicht numerisch" -#: builtin.c:3357 +#: builtin.c:3353 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen " +"Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3379 mpfr.c:1051 +#: builtin.c:3375 mpfr.c:1055 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" -#: builtin.c:3385 +#: builtin.c:3381 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: das Argument %d ist nicht numerisch" -#: builtin.c:3389 +#: builtin.c:3385 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen " +"Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3414 mpfr.c:807 +#: builtin.c:3410 mpfr.c:811 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3420 +#: builtin.c:3416 #, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%f): Der negative Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3422 +#: builtin.c:3418 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3592 +#: builtin.c:3588 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: „%s“ ist keine gültige Locale-Kategorie" @@ -997,7 +1058,8 @@ msgstr "save „%s“: Der Befehl ist nicht zulässig." #: command.y:340 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden" +msgstr "" +"Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden" #: command.y:342 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1010,7 +1072,9 @@ msgstr "ungültige Break-/Watchpoint/Nummer" #: command.y:349 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, einer pro Zeile.\n" +msgstr "" +"Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, " +"einer pro Zeile.\n" #: command.y:351 #, c-format @@ -1071,24 +1135,36 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "ganyzahliger Wert ungleich Null" #: command.y:818 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) Rahmen." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) " +"Rahmen." #: command.y:820 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]" +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" +"break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]" #: command.y:822 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen." #: command.y:824 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines " +"Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden." #: command.y:826 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen oder löschen." +msgstr "" +"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen " +"oder löschen." #: command.y:828 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1104,7 +1180,8 @@ msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints deaktivieren." #: command.y:834 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben." +msgstr "" +"display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben." #: command.y:836 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1112,11 +1189,15 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen." #: command.y:838 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe ausgeben" +msgstr "" +"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe " +"ausgeben" #: command.y:840 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints aktivieren." +msgstr "" +"enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints " +"aktivieren." #: command.y:842 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1132,7 +1213,8 @@ msgstr "exit - (identisch mit quit) Debugger verlassen." #: command.y:848 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." -msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen verlassen wird." +msgstr "" +"finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen verlassen wird." #: command.y:850 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." @@ -1140,27 +1222,41 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen und ausgeben." #: command.y:852 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen Befehls aus." +msgstr "" +"help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung eines " +"einzelnen Befehls aus." #: command.y:854 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER" +msgstr "" +"ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER" #: command.y:856 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." #: command.y:858 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen ausgeben" +msgstr "" +"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen " +"ausgeben" #: command.y:860 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen" +msgstr "" +"next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem " +"Rutsch ausführen" #: command.y:862 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen" +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem Rutsch " +"ausführen" #: command.y:864 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1180,7 +1276,9 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen" #: command.y:872 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer zurück kehren lassen" +msgstr "" +"return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer zurück " +"kehren lassen" #: command.y:874 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1195,8 +1293,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen Wert zuweisen" #: command.y:882 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint erreicht wird." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint " +"erreicht wird." #: command.y:884 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1204,7 +1305,9 @@ msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausführen" #: command.y:886 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere Quellzeile erricht." +msgstr "" +"step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere Quellzeile " +"erricht." #: command.y:888 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1220,11 +1323,17 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der Ausführung ausgeben." #: command.y:894 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden entfernen." +msgstr "" +"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden " +"entfernen." #: command.y:896 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine andere Zeile erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine andere Zeile " +"erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen." #: command.y:898 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1239,8 +1348,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch Var - einen Watchpoint für eine Variable setzen." #: command.y:904 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (wie bei backtrace) Liste von allen oder den N innersten (äußersten wenn N <0> Stackframes" +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (wie bei backtrace) Liste von allen oder den N innersten " +"(äußersten wenn N <0> Stackframes" #: command.y:1016 debug.c:401 msg.c:135 #, c-format @@ -1282,7 +1395,9 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n" #: debug.c:252 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." -msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei gespeichert werden sollen." +msgstr "" +"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei " +"gespeichert werden sollen." #: debug.c:254 msgid "set or show the list command window size." @@ -1334,12 +1449,14 @@ msgstr "Die Quelldatei „%s“ kann nicht gefunden werden (%s)" #: debug.c:529 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "WARNUNG: Quelldatei „%s“ wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Quelldatei „%s“ wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n" #: debug.c:551 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" -msgstr "die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“ hat %d Zeilen" +msgstr "" +"die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“ hat %d Zeilen" #: debug.c:611 #, c-format @@ -1491,7 +1608,8 @@ msgstr "„%s“ ist keine skalare Variable" #: debug.c:1258 debug.c:5040 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" -msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" +msgstr "" +"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" #: debug.c:1280 debug.c:5051 #, c-format @@ -1530,12 +1648,16 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" #: debug.c:1856 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n" +msgstr "" +"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des " +"Gültigkeitsbereichs ist.\n" #: debug.c:1867 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n" +msgstr "" +"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des " +"Gültigkeitsbereichs ist.\n" #: debug.c:1900 #, c-format @@ -1564,7 +1686,9 @@ msgstr "Ungültige Rahmennummer" #: debug.c:2200 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt" +msgstr "" +"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird " +"auch an %s:%d gesetzt" #: debug.c:2207 #, c-format @@ -1574,7 +1698,9 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d gesetzt" #: debug.c:2214 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt" +msgstr "" +"Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird " +"auch von %s:%d gesetzt" #: debug.c:2221 #, c-format @@ -1646,7 +1772,8 @@ msgstr "j" #: debug.c:2662 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" -msgstr "die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" +msgstr "" +"die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" #: debug.c:2666 #, c-format @@ -1656,7 +1783,9 @@ msgstr "wenn Breakpoint %d das nächste mal erreicht wird, wird angehalten\n" #: debug.c:2783 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« übergeben wurden.\n" +msgstr "" +"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« " +"übergeben wurden.\n" #: debug.c:2908 #, c-format @@ -1680,7 +1809,8 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich da die Operation verboten ist\n" #: debug.c:2942 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n" +msgstr "" +"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n" #: debug.c:2950 #, c-format @@ -1709,7 +1839,8 @@ msgstr "ungültige Breakpointnummer %d." #: debug.c:3020 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" -msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" +msgstr "" +"Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" #: debug.c:3207 #, c-format @@ -1791,74 +1922,77 @@ msgstr "ungültige Zahl" #: debug.c:5427 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "„%s“ ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert" +msgstr "" +"„%s“ ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert" #: debug.c:5435 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert" +msgstr "" +"»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird " +"ignoriert" #: debug.c:5650 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Im aktuelln Kontext gibt es kein Symbol „%s“" -#: dfa.c:1040 dfa.c:1043 dfa.c:1062 dfa.c:1072 dfa.c:1084 dfa.c:1111 -#: dfa.c:1120 dfa.c:1123 dfa.c:1128 dfa.c:1149 dfa.c:1152 +#: dfa.c:1029 dfa.c:1032 dfa.c:1051 dfa.c:1061 dfa.c:1073 dfa.c:1100 dfa.c:1109 +#: dfa.c:1112 dfa.c:1117 dfa.c:1138 dfa.c:1141 msgid "unbalanced [" msgstr "nicht geschlossene [" -#: dfa.c:1096 +#: dfa.c:1085 msgid "invalid character class" msgstr "ungültige Zeichenklasse" -#: dfa.c:1218 +#: dfa.c:1207 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "Die Syntax für Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]" -#: dfa.c:1280 +#: dfa.c:1269 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "nicht beendetes \\ Escape" -#: dfa.c:1427 +#: dfa.c:1416 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" -#: dfa.c:1430 +#: dfa.c:1419 msgid "regular expression too big" msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß" -#: dfa.c:1846 +#: dfa.c:1835 msgid "unbalanced (" msgstr "nicht geschlossene (" -#: dfa.c:1972 +#: dfa.c:1961 msgid "no syntax specified" msgstr "keine Syntax angegeben" -#: dfa.c:1980 +#: dfa.c:1969 msgid "unbalanced )" msgstr "nicht geöffnete )" -#: eval.c:396 +#: eval.c:398 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "Unbekannter Knotentyp %d" -#: eval.c:407 eval.c:421 +#: eval.c:409 eval.c:423 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "Unbekannter Opcode %d" -#: eval.c:418 +#: eval.c:420 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort" -#: eval.c:474 +#: eval.c:476 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str" -#: eval.c:676 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1869,71 +2003,71 @@ msgstr "" "\t# Funktions-Aufruf-Stack\n" "\n" -#: eval.c:705 +#: eval.c:707 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung" -#: eval.c:737 +#: eval.c:739 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung" -#: eval.c:795 +#: eval.c:797 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE Wert „%s“ ist ungültig und wird als 3 behandelt" -#: eval.c:912 +#: eval.c:914 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe „%s“" -#: eval.c:996 +#: eval.c:988 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird" -#: eval.c:1174 +#: eval.c:1166 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument „%s“" -#: eval.c:1175 +#: eval.c:1167 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable „%s“" -#: eval.c:1193 +#: eval.c:1185 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "Nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet" -#: eval.c:1195 +#: eval.c:1187 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String" -#: eval.c:1203 +#: eval.c:1195 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld" -#: eval.c:1212 +#: eval.c:1204 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«" -#: eval.c:1299 +#: eval.c:1291 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "Funktion „%s“ mit zu vielen Argumenten aufgerufen" -#: eval.c:1506 +#: eval.c:1498 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ „%s“" -#: eval.c:1602 +#: eval.c:1594 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "Division durch Null versucht in »/=«" -#: eval.c:1609 +#: eval.c:1601 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«" @@ -1957,18 +2091,23 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek „%s“ kann nicht geöffnet werden (%s)\n" #: ext.c:81 #, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "load_ext: Bibliothek „%s“: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n" +msgid "" +"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"load_ext: Bibliothek „%s“: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n" #: ext.c:87 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "load_ext: Bibliothek „%s“: Funktion „%s“ kann nicht aufgerufen werden (%s)\n" +msgstr "" +"load_ext: Bibliothek „%s“: Funktion „%s“ kann nicht aufgerufen werden (%s)\n" #: ext.c:91 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" -msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist gescheitert\n" +msgstr "" +"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist " +"gescheitert\n" #: ext.c:151 msgid "`extension' is a gawk extension" @@ -1985,13 +2124,16 @@ msgstr "extension: Bibliothek „%s“ kann nicht geöffnet werden (%s)" #: ext.c:163 #, c-format -msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "extension: Bibliothek „%s“: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)" +msgid "" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgstr "" +"extension: Bibliothek „%s“: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)" #: ext.c:167 #, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -msgstr "extension: Bibliothek „%s“: Funktion „%s“ kann nicht aufgerufen werden (%s)" +msgstr "" +"extension: Bibliothek „%s“: Funktion „%s“ kann nicht aufgerufen werden (%s)" #: ext.c:198 msgid "make_builtin: missing function name" @@ -2015,7 +2157,9 @@ msgstr "make_builtin: Funktion „%s“ wurde bereits vorher definiert" #: ext.c:223 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als Funktionsname verwendet werden" +msgstr "" +"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als " +"Funktionsname verwendet werden" #: ext.c:226 ext.c:281 #, c-format @@ -2049,17 +2193,23 @@ msgstr "extension: Funktion „%s“ wurde bereits vorher definiert" #: ext.c:278 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "extension: die eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als Funktionsname verwendet werden" +msgstr "" +"extension: die eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als Funktionsname " +"verwendet werden" #: ext.c:358 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "Funktion „%s“: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" +msgstr "" +"Funktion „%s“: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu " +"verwenden" #: ext.c:362 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "Funktion „%s“: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu verwenden" +msgstr "" +"Funktion „%s“: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu " +"verwenden" #: ext.c:376 msgid "dynamic loading of library not supported" @@ -2067,7 +2217,8 @@ msgstr "das dynamische Laden von Bibliotheken wird nicht unterstützt" #: extension/filefuncs.c:164 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet" +msgstr "" +"chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet" #: extension/filefuncs.c:444 #, c-format @@ -2142,7 +2293,8 @@ msgstr "fts: ungültiger dritter Parameter\n" #: extension/filefuncs.c:889 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." -msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch." +msgstr "" +"fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch." #: extension/filefuncs.c:906 msgid "fts: clear_array() failed\n" @@ -2174,7 +2326,8 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht implementiert\n" #: extension/fnmatch.c:173 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" -msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt werden" +msgstr "" +"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt werden" #: extension/fnmatch.c:183 #, c-format @@ -2205,88 +2358,90 @@ msgstr "wait: Aufruf ohne Argumente" msgid "wait: called with too many arguments" msgstr "wait: Aufruf mit zu vielen Argumenten" -#: extension/inplace.c:130 +#: extension/inplace.c:131 msgid "inplace_begin: in-place editing already active" msgstr "inplace_begin: direktes Editieren ist bereits aktiv" -#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210 +#: extension/inplace.c:134 extension/inplace.c:211 #, c-format msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "inplace_begin: erwartet 2 Argumente aber wurde aufgerufen mit %d" -#: extension/inplace.c:136 +#: extension/inplace.c:137 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "inplace_begin: das erste Argument ist kein Dateiname" -#: extension/inplace.c:144 +#: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen Dateinamens „%s“" +msgstr "" +"inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen " +"Dateinamens „%s“" -#: extension/inplace.c:151 +#: extension/inplace.c:152 #, c-format msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)" msgstr "inplace_begin: Status von „%s“ kann nicht ermittelt werden (%s)" -#: extension/inplace.c:158 +#: extension/inplace.c:159 #, c-format msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file" msgstr "inplace_begin: „%s“ ist keine reguläre Datei" -#: extension/inplace.c:169 +#: extension/inplace.c:170 #, c-format msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" msgstr "inplace_begin: mkstemp(„%s“) ist gescheitert (%s)" -#: extension/inplace.c:181 +#: extension/inplace.c:182 #, c-format msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)" msgstr "inplace_begin:: chmod ist gescheitert (%s)" -#: extension/inplace.c:188 +#: extension/inplace.c:189 #, c-format msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: dup(stdout) ist gescheitert (%s)" -#: extension/inplace.c:191 +#: extension/inplace.c:192 #, c-format msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) ist gescheitert (%s)" -#: extension/inplace.c:194 +#: extension/inplace.c:195 #, c-format msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: close(%d) ist gescheitert (%s)" -#: extension/inplace.c:213 +#: extension/inplace.c:214 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "inplace_end: das erste Argument ist kein Dateiname" -#: extension/inplace.c:220 +#: extension/inplace.c:221 msgid "inplace_end: in-place editing not active" msgstr "inplace_end: direktes Editieren ist nicht aktiv" -#: extension/inplace.c:226 +#: extension/inplace.c:227 #, c-format msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) ist gescheitert (%s)" -#: extension/inplace.c:229 +#: extension/inplace.c:230 #, c-format msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_end: close(%d) ist gescheitert (%s)" -#: extension/inplace.c:233 +#: extension/inplace.c:234 #, c-format msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) ist gescheitert (%s)" -#: extension/inplace.c:246 +#: extension/inplace.c:247 #, c-format msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: link(„%s“, „%s“) ist gescheitert (%s)" -#: extension/inplace.c:256 +#: extension/inplace.c:257 #, c-format msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: rename(„%s“, „%s“) ist gescheitert (%s)" @@ -2422,15 +2577,21 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" #: field.c:980 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" +msgstr "" +"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " +"verwendet werden" #: field.c:985 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes " +"Argument verwendet werden" #: field.c:988 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites " +"Argument verwendet werden" #: field.c:1019 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -2450,15 +2611,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein" #: field.c:1074 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " +"verwendet werden" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als " +"viertes Argument verwendet werden" #: field.c:1082 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als " +"zweites Argument verwendet werden" #: field.c:1120 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2485,28 +2652,28 @@ msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung" msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node: Rückgabewert Null erhalten" -#: gawkapi.c:384 +#: gawkapi.c:383 msgid "node_to_awk_value: received null node" msgstr "node_to_awk_value: Null-Knoten erhalten" -#: gawkapi.c:387 +#: gawkapi.c:386 msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten" -#: gawkapi.c:809 +#: gawkapi.c:808 msgid "remove_element: received null array" msgstr "remove_element: Null-Feld erhalten" -#: gawkapi.c:812 +#: gawkapi.c:811 msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element: Null-Index erhalten" -#: gawkapi.c:949 +#: gawkapi.c:948 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" msgstr "api_flatten_array: Index %d konnte nicht umgewandelt werden\n" -#: gawkapi.c:954 +#: gawkapi.c:953 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" msgstr "api_flatten_array: Wert %d konnte nicht umgewandelt werden\n" @@ -2569,7 +2736,8 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n" #: io.c:426 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "das Kommandozeilen-Argument „%s“ ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" +msgstr "" +"das Kommandozeilen-Argument „%s“ ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" #: io.c:429 io.c:547 #, c-format @@ -2588,7 +2756,8 @@ msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" #: io.c:786 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" -msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels „%s“ hat nur einen numerischen Wert" +msgstr "" +"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels „%s“ hat nur einen numerischen Wert" #: io.c:792 #, c-format @@ -2598,7 +2767,9 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels „%s“ ist ein leerer String" #: io.c:797 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "Der Dateiname „%s“ für eine Umlenkung mittels „%s“ kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein" +msgstr "" +"Der Dateiname „%s“ für eine Umlenkung mittels „%s“ kann das Ergebnis eines " +"logischen Ausdrucks sein" #: io.c:845 #, c-format @@ -2618,7 +2789,9 @@ msgstr "Die Pipe „%s“ kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)" #: io.c:946 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "Die bidirektionale Pipe „%s“ kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden (%s)" +msgstr "" +"Die bidirektionale Pipe „%s“ kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden " +"(%s)" #: io.c:1030 #, c-format @@ -2631,8 +2804,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "Zu „%s“ kann nicht umgelenkt werden (%s)" #: io.c:1084 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun " +"Dateideskriptoren mehrfach verwendet" #: io.c:1100 #, c-format @@ -2659,7 +2835,9 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde" #: io.c:1249 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: Umlenkung „%s“ wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert" +msgstr "" +"close: Umlenkung „%s“ wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument " +"wird ignoriert" #: io.c:1266 #, c-format @@ -2691,12 +2869,12 @@ msgstr "Das explizite Schließen der Pipe „%s“ fehlt" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen der Datei „%s“ fehlt" -#: io.c:1328 io.c:1387 main.c:632 main.c:674 +#: io.c:1328 io.c:1387 main.c:645 main.c:687 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)" -#: io.c:1333 io.c:1393 main.c:634 +#: io.c:1333 io.c:1393 main.c:647 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)" @@ -2738,7 +2916,8 @@ msgstr "„%s“ konnte nicht geöffnet werden, Modus „%s“" #: io.c:1961 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" -msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" +msgstr "" +"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" #: io.c:1963 io.c:2141 io.c:2342 #, c-format @@ -2748,7 +2927,9 @@ msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)" #: io.c:1966 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe " +"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" #: io.c:1968 io.c:2146 #, c-format @@ -2758,30 +2939,39 @@ msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)" #: io.c:1971 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe " +"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" #: io.c:1973 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" -msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" +msgstr "" +"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" #: io.c:2076 io.c:2144 io.c:2313 io.c:2345 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert " +"(dup: %s)" #: io.c:2083 io.c:2149 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert " +"(dup: %s)" #: io.c:2109 io.c:2335 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" -msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" +msgstr "" +"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" #: io.c:2117 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" -msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" +msgstr "" +"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" #: io.c:2152 io.c:2347 io.c:2362 #, c-format @@ -2804,7 +2994,9 @@ msgstr "Kindprozess für „%s“ kann nicht erzeugt werden (fork: %s)" #: io.c:2493 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer bidirektionalen Pipe zu lesen" +msgstr "" +"getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer " +"bidirektionalen Pipe zu lesen" #: io.c:2795 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2813,7 +3005,9 @@ msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:2823 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "Eingabeparser „%s“ steht im Konflikt mit dem vorher installierten Eingabeparser „%s“" +msgstr "" +"Eingabeparser „%s“ steht im Konflikt mit dem vorher installierten " +"Eingabeparser „%s“" #: io.c:2830 #, c-format @@ -2826,7 +3020,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:2878 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "Ausgabeverpackung „%s“ steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung „%s“" #: io.c:2885 @@ -2840,7 +3035,9 @@ msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:2935 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" msgstr "Zweiwegeprozessor „%s“ steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor „%s“" #: io.c:2944 @@ -2865,176 +3062,182 @@ msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt" -#: main.c:321 +#: main.c:334 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet" +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird " +"eingeschaltet" -#: main.c:327 +#: main.c:340 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«" -#: main.c:338 +#: main.c:351 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«" -#: main.c:342 +#: main.c:355 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen" -#: main.c:346 +#: main.c:359 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--characters-as-bytes«" -#: main.c:404 +#: main.c:417 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" -msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:407 +#: main.c:420 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" -msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:409 +#: main.c:422 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" -msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich (%s)" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich " +"(%s)" -#: main.c:469 +#: main.c:482 msgid "no program text at all!" msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!" -#: main.c:563 +#: main.c:576 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n" -#: main.c:565 +#: main.c:578 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n" -#: main.c:570 +#: main.c:583 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n" -#: main.c:571 +#: main.c:584 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n" -#: main.c:572 +#: main.c:585 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n" -#: main.c:573 +#: main.c:586 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n" -#: main.c:574 +#: main.c:587 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n" -#: main.c:575 +#: main.c:588 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:576 +#: main.c:589 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:577 +#: main.c:590 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:578 +#: main.c:591 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n" -#: main.c:579 +#: main.c:592 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-D[Datei]\t\t--debug[=Datei]\n" -#: main.c:580 +#: main.c:593 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n" -#: main.c:581 +#: main.c:594 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n" -#: main.c:582 +#: main.c:595 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:583 +#: main.c:596 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:584 +#: main.c:597 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "\t-i einzubindende_datei\t\t--include=einzubindende_datei\n" -#: main.c:585 +#: main.c:598 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "\t-l Bibliothek\t\t--load=Bibliothek\n" #. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal #. values, they should not be translated. Thanks. #. -#: main.c:590 +#: main.c:603 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" -#: main.c:591 +#: main.c:604 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" -#: main.c:592 +#: main.c:605 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:593 +#: main.c:606 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:594 +#: main.c:607 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-o[Datei]\t\t--pretty-print[=Datei]\n" -#: main.c:595 +#: main.c:608 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:596 +#: main.c:609 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" -#: main.c:597 +#: main.c:610 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:598 +#: main.c:611 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:599 +#: main.c:612 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:600 +#: main.c:613 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:601 +#: main.c:614 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:603 +#: main.c:616 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:606 +#: main.c:619 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -3043,7 +3246,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:615 +#: main.c:628 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -3059,7 +3262,7 @@ msgstr "" "translation-team-de@lists.sourceforge.net\n" "\n" -#: main.c:619 +#: main.c:632 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3070,7 +3273,7 @@ msgstr "" "auf der Standardausgabe aus.\n" "\n" -#: main.c:623 +#: main.c:636 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -3080,7 +3283,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:648 +#: main.c:661 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3100,7 +3303,7 @@ msgstr "" "spätere Version.\n" "\n" -#: main.c:656 +#: main.c:669 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3113,7 +3316,7 @@ msgstr "" "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n" -#: main.c:662 +#: main.c:675 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3122,16 +3325,16 @@ msgstr "" "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:699 +#: main.c:712 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab" -#: main.c:986 +#: main.c:999 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n" -#: main.c:1084 +#: main.c:1097 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3140,166 +3343,185 @@ msgstr "" "%s: Argument „%s“ von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n" "\n" -#: main.c:1110 +#: main.c:1123 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "„%s“ ist kein gültiger Variablenname" -#: main.c:1113 +#: main.c:1126 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "„%s“ ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht" -#: main.c:1117 +#: main.c:1130 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "die eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als Variablenname verwendet werden" +msgstr "" +"die eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als Variablenname verwendet werden" # c-format -#: main.c:1122 +#: main.c:1135 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "Funktion „%s“ kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden" -#: main.c:1177 +#: main.c:1190 msgid "floating point exception" msgstr "Fließkomma-Ausnahme" -#: main.c:1184 +#: main.c:1197 msgid "fatal error: internal error" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler" -#: main.c:1199 +#: main.c:1212 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler" -#: main.c:1211 +#: main.c:1224 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf" -#: main.c:1270 +#: main.c:1283 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d" -#: main.c:1277 +#: main.c:1290 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden" -#: main.c:1491 +#: main.c:1504 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert" -#: main.c:1562 +#: main.c:1575 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" -msgstr "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut" +msgstr "" +"-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut" -#: main.c:1583 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n" -#: main.c:1636 +#: main.c:1649 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n" -#: mpfr.c:557 +#: mpfr.c:559 #, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "PREC Wert »%.*s« ist ungültig" -#: mpfr.c:615 +#: mpfr.c:617 #, c-format msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "BINMODE Wert »%.*s« ist ungültig" -#: mpfr.c:711 +#: mpfr.c:714 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: das Argument ist keine Zahl" -#: mpfr.c:820 +#: mpfr.c:824 msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" msgstr "compl(%Rg): ein negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: mpfr.c:824 +#: mpfr.c:828 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: mpfr.c:836 +#: mpfr.c:840 #, c-format msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" msgstr "cmpl(%Zd): Negative Werte führen zu merkwürdigen Ergebnissen" -#: mpfr.c:855 +#: mpfr.c:859 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl" -#: mpfr.c:865 +#: mpfr.c:869 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" -msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 verwendet" +msgstr "" +"%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 " +"verwendet" -#: mpfr.c:877 +#: mpfr.c:881 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" -msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen " +"Ergebnissen führen" -#: mpfr.c:883 +#: mpfr.c:887 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird abgeschnitten" -#: mpfr.c:898 +#: mpfr.c:902 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" -msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu merkwürdigen " +"Ergebnissen führen" #: msg.c:68 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "Kommandozeile:" -#: node.c:431 +#: node.c:434 msgid "backslash at end of string" msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette" -#: node.c:510 +#: node.c:513 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "Das alte awk unterstützt die Escapesequenz »\\%c« nicht" -#: node.c:561 +#: node.c:564 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes" -#: node.c:567 +#: node.c:570 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen" -#: node.c:589 +#: node.c:592 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewünscht interpretiert" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie " +"gewünscht interpretiert" -#: node.c:604 +#: node.c:607 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt" -#: node.c:741 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen neventuell nicht der gesetzten Locale" +#: node.c:744 +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen " +"neventuell nicht der gesetzten Locale" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s „%s“: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s „%s“: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt " +"werden: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s „%s“: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s „%s“: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:94 #, c-format @@ -3368,7 +3590,8 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" #: re.c:607 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" +msgstr "" +"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" #: regcomp.c:143 msgid "Success" @@ -3442,17 +3665,20 @@ msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet" msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck" -#: symbol.c:680 +#: symbol.c:684 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" -msgstr "Funktion „%s“: Funktionsname „%s“ kann nicht als Parametername benutzt werden" +msgstr "" +"Funktion „%s“: Funktionsname „%s“ kann nicht als Parametername benutzt werden" -#: symbol.c:812 +#: symbol.c:816 msgid "can not pop main context" msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -#~ msgstr "Funktion „%s“ wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert" +#~ msgstr "" +#~ "Funktion „%s“ wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d " +#~ "Argument(e) akzeptiert" #~ msgid "function `%s': missing argument #%d" #~ msgstr "Funktion „%s“: fehlendes Argument #%d" |