diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2800 |
1 files changed, 2144 insertions, 656 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# Mensajes en español para gawk-4.0.0. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Mensajes en español para gawk-4.0.0h. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. -# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-24 05:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-14 12:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 19:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -16,519 +16,502 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:256 #, c-format msgid "from %s" msgstr "desde %s" -#: array.c:248 +#: array.c:357 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz" - -#: array.c:254 +#: array.c:359 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'" -#: array.c:257 +#: array.c:362 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1856 builtin.c:1868 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1615 builtin.c:1661 +#: builtin.c:1674 builtin.c:2102 builtin.c:2116 eval.c:1122 eval.c:1126 +#: eval.c:1531 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula" - -#: array.c:723 +#: array.c:583 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:597 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: vacío (nulo)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: vacío (cero)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: es un parámetro\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array_ref a %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:776 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: el argumento no es una matriz" -#: array.c:1086 +#: array.c:815 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:1087 +#: array.c:816 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:1094 +#: array.c:823 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:1095 +#: array.c:824 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:1102 +#: array.c:831 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:1103 +#: array.c:832 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:1108 +#: array.c:837 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:1109 +#: array.c:838 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:233 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:236 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:325 awkgram.y:336 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:373 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:419 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no " "lo es" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:423 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no " "lo es" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:515 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:536 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:796 awkgram.y:3723 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:805 awkgram.y:3715 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:815 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "se usó `next' en la acción %s" -#: awkgram.y:836 -msgid "`nextfile' is a gawk extension" -msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk" - -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:824 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:848 msgid "`return' used outside function context" msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 -msgid "`delete array' is a gawk extension" -msgstr "`delete array' es una extensión de gawk" +#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 +msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" +msgstr "" + +#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039 +msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" +msgstr "" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1149 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1264 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1275 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1442 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1301 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1417 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1420 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1425 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1444 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1541 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1607 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1620 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1698 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expresión de subíndice inválida" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "uso de una matriz que no es matriz" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:2048 awkgram.y:2068 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:2066 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2116 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2383 awkgram.y:2459 awkgram.y:2682 debug.c:523 debug.c:539 +#: debug.c:2812 debug.c:5055 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2384 awkgram.y:2509 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)" + +#: awkgram.y:2386 awkgram.y:2460 awkgram.y:2510 builtin.c:135 debug.c:5206 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2419 +#, c-format +msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +msgstr "" + +#: awkgram.y:2408 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2409 +#, fuzzy, c-format +msgid "already loaded shared library `%s'" +msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" + +#: awkgram.y:2444 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2450 msgid "empty filename after @include" msgstr "nombre de fichero vacío después de @include" #: awkgram.y:2494 +#, fuzzy +msgid "@load is a gawk extension" +msgstr "@include es una extensión de gawk" + +#: awkgram.y:2500 +#, fuzzy +msgid "empty filename after @load" +msgstr "nombre de fichero vacío después de @include" + +#: awkgram.y:2634 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2749 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2760 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2937 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:3042 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:3066 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:3070 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:3077 msgid "unterminated regexp" msgstr "expresión regular sin terminar" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:3081 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3140 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3156 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3217 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite el operador `**='" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3219 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3228 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3230 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3265 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3273 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3366 awkgram.y:3382 command.y:1178 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3603 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3470 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs" - -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3655 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite `%s'" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3663 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3753 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3787 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3822 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3827 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3910 awkgram.y:3913 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3967 awkgram.y:3970 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3982 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3997 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" +#: awkgram.y:4016 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:4069 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4126 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4127 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4135 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: falló close (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4160 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4239 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" + +#: awkgram.y:4285 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4288 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro " "de función" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4296 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4383 awkgram.y:4389 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4393 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4425 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4484 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -537,238 +520,253 @@ msgstr "" "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4720 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división por cero" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4729 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división por cero en `%%'" -#: builtin.c:120 +#: awkgram.y:5049 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" + +#: awkgram.y:5052 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" +msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" + +#: builtin.c:133 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "falló %s a \"%s\" (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:134 msgid "standard output" msgstr "salida estándar" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:148 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:154 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:229 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:232 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:244 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:362 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:364 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:488 mpfr.c:757 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:525 msgid "length: received array argument" msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:528 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:544 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:575 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:578 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:776 builtin.c:781 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:851 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:853 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:855 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:906 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:915 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:919 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de " "argumentos proporcionados" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:923 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:939 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo " "posicional" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:1009 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:1026 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:1030 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1043 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1047 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1463 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1561 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se " "convirtió ningún argumento" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1566 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1568 msgid "^ ran out for this one" msgstr "se acabó ^ para éste" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1575 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1578 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1634 +#, fuzzy +msgid "sprintf: no arguments" +msgstr "printf: sin argumentos" + +#: builtin.c:1657 builtin.c:1668 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sin argumentos" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1711 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1715 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1746 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1748 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1755 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1760 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se " "trunca a %g" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1772 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1777 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1802 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1818 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1826 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -776,233 +774,1096 @@ msgstr "" "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer " "argumento (%lu)" -#: builtin.c:1655 +#: builtin.c:1900 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" -#: builtin.c:1678 +#: builtin.c:1923 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:1681 +#: builtin.c:1927 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" +"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1934 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:1693 +#: builtin.c:1941 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía" -#: builtin.c:1759 +#: builtin.c:2007 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1776 +#: builtin.c:2024 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:2059 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox" -#: builtin.c:1816 +#: builtin.c:2064 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1871 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" - -#: builtin.c:1938 +#: builtin.c:2184 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" -#: builtin.c:2025 +#: builtin.c:2271 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2059 +#: builtin.c:2305 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2095 +#: builtin.c:2341 mpfr.c:672 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2343 mpfr.c:674 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2362 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2132 +#: builtin.c:2378 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2185 +#: builtin.c:2431 mpfr.c:1156 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2216 +#: builtin.c:2462 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:2480 +#: builtin.c:2734 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1" -#: builtin.c:2773 +#: builtin.c:3030 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:3032 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2781 -#, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" +#: builtin.c:3038 +#, fuzzy, c-format +msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2783 -#, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +#: builtin.c:3040 +#, fuzzy, c-format +msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2785 -#, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" +#: builtin.c:3042 +#, fuzzy, c-format +msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2810 +#: builtin.c:3067 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:3069 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2818 -#, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" +#: builtin.c:3075 +#, fuzzy, c-format +msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2820 -#, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +#: builtin.c:3077 +#, fuzzy, c-format +msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2822 -#, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" +#: builtin.c:3079 +#, fuzzy, c-format +msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2847 -msgid "and: received non-numeric first argument" -msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico" +#: builtin.c:3104 mpfr.c:968 +#, fuzzy +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:2849 -msgid "and: received non-numeric second argument" -msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico" +#: builtin.c:3109 +#, fuzzy, c-format +msgid "and: argument %d is non-numeric" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" -#: builtin.c:2855 -#, c-format -msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" +#: builtin.c:3113 +#, fuzzy, c-format +msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3136 mpfr.c:1000 +#, fuzzy +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: builtin.c:3141 +#, fuzzy, c-format +msgid "or: argument %d is non-numeric" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: builtin.c:3145 +#, fuzzy, c-format +msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" + +#: builtin.c:3167 mpfr.c:1031 +#, fuzzy +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: builtin.c:3173 +#, fuzzy, c-format +msgid "xor: argument %d is non-numeric" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: builtin.c:3177 +#, fuzzy, c-format +msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" + +#: builtin.c:3202 mpfr.c:787 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" + +#: builtin.c:3208 +#, fuzzy, c-format +msgid "compl(%f): negative value will give strange results" +msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" + +#: builtin.c:3210 +#, fuzzy, c-format +msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará" + +#: builtin.c:3379 #, c-format -msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" +msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" +msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida" -#: builtin.c:2882 -msgid "or: received non-numeric first argument" -msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" +#: command.y:225 +#, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +msgstr "" + +#: command.y:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid frame number: %d" +msgstr "Final de rango inválido" -#: builtin.c:2884 -msgid "or: received non-numeric second argument" -msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" +#: command.y:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - \"%s\"" +msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" -#: builtin.c:2890 +#: command.y:321 #, c-format -msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" +msgid "source \"%s\": already sourced." +msgstr "" -#: builtin.c:2892 +#: command.y:326 #, c-format -msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" +msgid "save \"%s\": command not permitted." +msgstr "" -#: builtin.c:2920 -msgid "xor: received non-numeric first argument" -msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico" +#: command.y:339 +msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgstr "" -#: builtin.c:2922 -msgid "xor: received non-numeric second argument" -msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico" +#: command.y:341 +msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" +msgstr "" -#: builtin.c:2928 +#: command.y:343 +msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "" + +#: command.y:348 #, c-format -msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" +msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" +msgstr "" -#: builtin.c:2930 +#: command.y:350 #, c-format -msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" +msgid "End with the command \"end\"\n" +msgstr "" -#: builtin.c:2954 builtin.c:2960 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" +#: command.y:357 +msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" +msgstr "" + +#: command.y:367 +msgid "`silent' valid only in command `commands'" +msgstr "" + +#: command.y:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" + +#: command.y:387 +msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "" -#: builtin.c:2962 +#: command.y:449 +#, fuzzy +msgid "argument not a string" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: command.y:459 command.y:464 #, c-format -msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" +msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +msgstr "" -#: builtin.c:2964 +#: command.y:474 #, c-format -msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará" +msgid "no such function - \"%s\"" +msgstr "" + +#: command.y:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" + +#: command.y:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid range specification: %d - %d" +msgstr "Final de rango inválido" + +#: command.y:659 +#, fuzzy +msgid "non-numeric value for field number" +msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n" + +#: command.y:680 command.y:687 +msgid "non-numeric value found, numeric expected" +msgstr "" + +#: command.y:712 command.y:718 +msgid "non-zero integer value" +msgstr "" + +#: command.y:817 +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" + +#: command.y:819 +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" + +#: command.y:821 +msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." +msgstr "" + +#: command.y:823 +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" + +#: command.y:825 +msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." +msgstr "" + +#: command.y:827 +msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." +msgstr "" + +#: command.y:829 +msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:831 +msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:833 +msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." +msgstr "" + +#: command.y:835 +msgid "down [N] - move N frames down the stack." +msgstr "" + +#: command.y:837 +msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." +msgstr "" + +#: command.y:839 +msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:841 +msgid "end - end a list of commands or awk statements." +msgstr "" + +#: command.y:843 +msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." +msgstr "" + +#: command.y:845 +msgid "finish - execute until selected stack frame returns." +msgstr "" -#: builtin.c:3133 +#: command.y:847 +msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." +msgstr "" + +#: command.y:849 +msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." +msgstr "" + +#: command.y:851 +msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." +msgstr "" + +#: command.y:853 +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" + +#: command.y:855 +msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." +msgstr "" + +#: command.y:857 +msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." +msgstr "" + +#: command.y:859 +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" + +#: command.y:861 +msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." +msgstr "" + +#: command.y:863 +msgid "print var [var] - print value of a variable or array." +msgstr "" + +#: command.y:865 +msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." +msgstr "" + +#: command.y:867 +msgid "quit - exit debugger." +msgstr "" + +#: command.y:869 +msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." +msgstr "" + +#: command.y:871 +msgid "run - start or restart executing program." +msgstr "" + +#: command.y:874 +msgid "save filename - save commands from the session to file." +msgstr "" + +#: command.y:877 +msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." +msgstr "" + +#: command.y:879 +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" + +#: command.y:881 +msgid "source file - execute commands from file." +msgstr "" + +#: command.y:883 +msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." +msgstr "" + +#: command.y:885 +msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." +msgstr "" + +#: command.y:887 +msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." +msgstr "" + +#: command.y:889 +msgid "trace on|off - print instruction before executing." +msgstr "" + +#: command.y:891 +msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." +msgstr "" + +#: command.y:893 +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" + +#: command.y:895 +msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." +msgstr "" + +#: command.y:897 +msgid "up [N] - move N frames up the stack." +msgstr "" + +#: command.y:899 +msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." +msgstr "" + +#: command.y:1011 debug.c:401 msg.c:135 #, c-format -msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" -msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida" +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: command.y:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read command (%s)\n" +msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)" + +#: command.y:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read command (%s)" +msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)" + +#: command.y:1116 +#, fuzzy +msgid "invalid character in command" +msgstr "Nombre de clase de caracter inválido" + +#: command.y:1152 +#, c-format +msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +msgstr "" + +#: command.y:1222 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: command.y:1284 +#, fuzzy +msgid "invalid character" +msgstr "Caracter de ordenación inválido" + +#: command.y:1455 +#, c-format +msgid "undefined command: %s\n" +msgstr "" + +#: debug.c:252 +msgid "set or show the number of lines to keep in history file." +msgstr "" + +#: debug.c:254 +msgid "set or show the list command window size." +msgstr "" + +#: debug.c:256 +msgid "set or show gawk output file." +msgstr "" + +#: debug.c:258 +msgid "set or show debugger prompt." +msgstr "" + +#: debug.c:260 +msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:262 +msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:264 +msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:345 +msgid "program not running." +msgstr "" + +#: debug.c:448 debug.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read source file `%s' (%s)" +msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" + +#: debug.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "source file `%s' is empty.\n" +msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío" + +#: debug.c:480 +msgid "no current source file." +msgstr "" + +#: debug.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" + +#: debug.c:529 +#, c-format +msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:551 +#, c-format +msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" +msgstr "" + +#: debug.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" +msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n" + +#: debug.c:620 +#, c-format +msgid "source file `%s' modified since start of program execution" +msgstr "" + +#: debug.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current source file: %s\n" +msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" + +#: debug.c:733 +#, c-format +msgid "Number of lines: %d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:740 +#, c-format +msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" +msgstr "" + +#: debug.c:754 +msgid "" +"Number Disp Enabled Location\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:765 +#, c-format +msgid "\tno of hits = %ld\n" +msgstr "" + +#: debug.c:767 +#, c-format +msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" +msgstr "" + +#: debug.c:769 debug.c:909 +#, c-format +msgid "\tstop condition: %s\n" +msgstr "" + +#: debug.c:771 debug.c:911 +msgid "\tcommands:\n" +msgstr "" + +#: debug.c:793 +#, c-format +msgid "Current frame: " +msgstr "" + +#: debug.c:796 +#, c-format +msgid "Called by frame: " +msgstr "" + +#: debug.c:800 +#, c-format +msgid "Caller of frame: " +msgstr "" + +#: debug.c:818 +#, c-format +msgid "None in main().\n" +msgstr "" + +#: debug.c:848 +#, fuzzy +msgid "No arguments.\n" +msgstr "printf: sin argumentos" + +#: debug.c:849 +msgid "No locals.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:857 +msgid "" +"All defined variables:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:867 +msgid "" +"All defined functions:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:886 +msgid "" +"Auto-display variables:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:889 +msgid "" +"Watch variables:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "no symbol `%s' in current context\n" +msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" + +#: debug.c:1041 debug.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not an array\n" +msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" + +#: debug.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%ld = uninitialized field\n" +msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" + +#: debug.c:1076 +#, fuzzy, c-format +msgid "array `%s' is empty\n" +msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío" + +#: debug.c:1119 debug.c:1171 +#, fuzzy, c-format +msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'" + +#: debug.c:1175 +#, c-format +msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1236 debug.c:4964 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a scalar variable" +msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" + +#: debug.c:1258 debug.c:4994 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" +msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" + +#: debug.c:1280 debug.c:5005 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" +msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" + +#: debug.c:1423 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is a function" +msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función" + +#: debug.c:1465 +#, c-format +msgid "watchpoint %d is unconditional\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1499 +#, c-format +msgid "No display item numbered %ld" +msgstr "" + +#: debug.c:1502 +#, c-format +msgid "No watch item numbered %ld" +msgstr "" + +#: debug.c:1528 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'" + +#: debug.c:1767 +#, fuzzy +msgid "attempt to use scalar value as array" +msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz" + +#: debug.c:1856 +#, c-format +msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1867 +#, c-format +msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1900 +#, fuzzy, c-format +msgid " in file `%s', line %d\n" +msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n" + +#: debug.c:1921 +#, c-format +msgid " at `%s':%d" +msgstr "" + +#: debug.c:1937 debug.c:2000 +#, c-format +msgid "#%ld\tin " +msgstr "" + +#: debug.c:1974 +#, c-format +msgid "More stack frames follow ...\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2017 +#, fuzzy +msgid "invalid frame number" +msgstr "Final de rango inválido" + +#: debug.c:2200 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2207 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2214 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2221 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" +msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n" + +#: debug.c:2340 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350 +#, fuzzy, c-format +msgid "line number %d in file `%s' out of range" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: debug.c:2373 +#, c-format +msgid "Can't find rule!!!\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2375 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2387 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2403 +#, c-format +msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2508 debug.c:2530 +#, c-format +msgid "Deleted breakpoint %d" +msgstr "" + +#: debug.c:2514 +#, c-format +msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2541 +#, fuzzy, c-format +msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" +msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n" + +#: debug.c:2596 debug.c:2637 debug.c:2657 debug.c:2700 +msgid "invalid breakpoint number" +msgstr "" + +#: debug.c:2612 +msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " +msgstr "" + +#: debug.c:2613 debug.c:2923 debug.c:2976 +msgid "y" +msgstr "" + +#: debug.c:2662 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2666 +#, c-format +msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2783 +#, c-format +msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2908 +#, c-format +msgid "Failed to restart debugger" +msgstr "" + +#: debug.c:2922 +msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " +msgstr "" + +#: debug.c:2926 +#, c-format +msgid "Program not restarted\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2936 +#, c-format +msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2942 +#, c-format +msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2950 +#, c-format +msgid "Starting program: \n" +msgstr "" + +#: debug.c:2959 +#, c-format +msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2975 +msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " +msgstr "" + +#: debug.c:3010 +#, c-format +msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3015 +#, c-format +msgid "invalid breakpoint number %d." +msgstr "" + +#: debug.c:3020 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3207 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3212 +#, c-format +msgid "Run till return from " +msgstr "" + +#: debug.c:3255 +#, c-format +msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3369 +#, c-format +msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3377 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid source line %d in file `%s'" +msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" + +#: debug.c:3392 +#, c-format +msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3424 +#, fuzzy, c-format +msgid "element not in array\n" +msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'" + +#: debug.c:3424 +#, c-format +msgid "untyped variable\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3466 +#, c-format +msgid "Stopping in %s ...\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3543 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3550 +#, c-format +msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:4185 +msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" +msgstr "" + +#: debug.c:4186 +msgid "q" +msgstr "" + +#: debug.c:5001 +#, fuzzy, c-format +msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" +msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'" + +#: debug.c:5207 +#, c-format +msgid "sending output to stdout\n" +msgstr "" + +#: debug.c:5247 +msgid "invalid number" +msgstr "" + +#: debug.c:5381 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" + +#: debug.c:5389 +#, fuzzy +msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" + +#: debug.c:5590 +#, fuzzy, c-format +msgid "No symbol `%s' in current context" +msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar" + +#: dfa.c:1118 dfa.c:1121 dfa.c:1142 dfa.c:1150 dfa.c:1162 dfa.c:1197 +#: dfa.c:1206 dfa.c:1209 dfa.c:1214 dfa.c:1228 dfa.c:1275 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ desbalanceado" + +#: dfa.c:1174 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nombre de clase de caracter inválido" + +#: dfa.c:1316 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: dfa.c:1366 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Escape \\ sin terminar" + +#: dfa.c:1513 regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" + +#: dfa.c:1516 regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "La expresión regular es demasiado grande" -#: eval.c:412 +#: dfa.c:1936 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "( desbalanceado" + +#: dfa.c:2062 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "No se especifican los bits de sintaxis de la expresión regular" + +#: dfa.c:2070 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr ") desbalanceado" + +#: eval.c:394 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo de nodo %d desconocido" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:405 eval.c:419 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "código de operación %d desconocido" -#: eval.c:434 +#: eval.c:416 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1013,830 +1874,1292 @@ msgstr "" "\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1147 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1148 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" + +#: eval.c:1166 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1168 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1176 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "se intentó acceder al campo %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1185 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1272 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1473 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1569 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "se intentó una división por cero en `/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1576 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "se intentó una división por cero en `%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional" +#: ext.c:89 ext.c:171 +msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" +msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox" -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "la declaración no tiene efecto" +#: ext.c:92 +#, fuzzy +msgid "-l / @load are gawk extensions" +msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#: ext.c:95 +msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "" -"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución " -"del bucle" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "la función `%s' no está definida" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'" -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s" +#: ext.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" +msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n" -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'" +#: ext.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" +#: ext.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `" +"%s' (%s)\n" -#: eval.c:2760 +#: ext.c:114 #, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'" - -#: ext.c:64 -msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" -msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox" +msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" +msgstr "" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:174 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' es una extensión de gawk" -#: ext.c:85 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:177 +msgid "extension: received NULL lib_name" +msgstr "" + +#: ext.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n" -#: ext.c:94 -#, c-format +#: ext.c:186 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" msgstr "" "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" msgstr "" "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `" "%s' (%s)\n" -#: ext.c:137 -msgid "extension: missing function name" +#: ext.c:221 +#, fuzzy +msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "extension: falta el nombre de la función" -#: ext.c:142 +#: ext.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'" + +#: ext.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: function `%s' already defined" +msgstr "extension: la función `%s' ya está definida" + +#: ext.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" +msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente" + +#: ext.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "" +"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de " +"función" + +#: ext.c:249 ext.c:304 #, c-format +msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" +msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'" + +#: ext.c:276 +#, fuzzy +msgid "extension: missing function name" +msgstr "extension: falta el nombre de la función" + +#: ext.c:279 ext.c:283 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'" -#: ext.c:151 -#, c-format +#: ext.c:291 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'" -#: ext.c:155 -#, c-format +#: ext.c:295 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: la función `%s' ya está definida" -#: ext.c:160 -#, c-format +#: ext.c:299 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente" +msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" -#: ext.c:162 -#, c-format +#: ext.c:301 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de " "función" -#: ext.c:166 -#, c-format -msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'" - -#: ext.c:269 +#: ext.c:375 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)" -#: ext.c:272 +#: ext.c:378 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "función `%s': falta el argumento #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:395 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz" -#: ext.c:293 +#: ext.c:399 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar" -#: ext.c:306 -msgid "Operation Not Supported" -msgstr "No Se Admite La Operación" +#: ext.c:413 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:159 +#, fuzzy +msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/filefuncs.c:439 +#, c-format +msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:472 +#, fuzzy +msgid "stat: called with wrong number of arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/filefuncs.c:479 +#, fuzzy +msgid "stat: bad parameters" +msgstr "%s: es un parámetro\n" + +#: extension/filefuncs.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "fts init: could not create variable %s" +msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" + +#: extension/filefuncs.c:554 +#, fuzzy +msgid "fts is not supported on this system" +msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo" + +#: extension/filefuncs.c:573 +msgid "fill_stat_element: could not create array" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:582 +msgid "fill_stat_element: could not set element" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:597 +#, fuzzy +msgid "fill_path_element: could not set element" +msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" + +#: extension/filefuncs.c:613 +msgid "fill_error_element: could not set element" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:660 extension/filefuncs.c:707 +msgid "fts-process: could not create array" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:670 extension/filefuncs.c:717 +#: extension/filefuncs.c:735 +#, fuzzy +msgid "fts-process: could not set element" +msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" + +#: extension/filefuncs.c:784 +#, fuzzy +msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/filefuncs.c:787 +#, fuzzy +msgid "fts: bad first parameter" +msgstr "%s: es un parámetro\n" + +#: extension/filefuncs.c:793 +#, fuzzy +msgid "fts: bad second parameter" +msgstr "%s: es un parámetro\n" + +#: extension/filefuncs.c:799 +#, fuzzy +msgid "fts: bad third parameter" +msgstr "%s: es un parámetro\n" + +#: extension/filefuncs.c:806 +#, fuzzy +msgid "fts: could not flatten array\n" +msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" + +#: extension/filefuncs.c:824 +msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:841 +msgid "fts: clear_array() failed\n" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:112 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: called with less than three arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/fnmatch.c:115 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: called with more than three arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/fnmatch.c:118 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: could not get first argument" +msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" + +#: extension/fnmatch.c:123 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: could not get second argument" +msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" + +#: extension/fnmatch.c:128 +msgid "fnmatch: could not get third argument" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:141 +msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:173 +msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:183 +#, c-format +msgid "fnmatch init: could not set array element %s" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:193 +msgid "fnmatch init: could not install FNM array" +msgstr "" + +#: extension/fork.c:81 +#, fuzzy +msgid "fork: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/fork.c:94 +msgid "fork: PROCINFO is not an array!" +msgstr "" + +#: extension/fork.c:118 +#, fuzzy +msgid "waitpid: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/fork.c:126 +#, fuzzy +msgid "wait: called with no arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/fork.c:143 +#, fuzzy +msgid "wait: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/inplace.c:130 +msgid "inplace_begin: in-place editing already active" +msgstr "" + +#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:207 +#, c-format +msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" +msgstr "" + +#: extension/inplace.c:136 +msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" +msgstr "" + +#: extension/inplace.c:144 +#, c-format +msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" +msgstr "" + +#: extension/inplace.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)" +msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n" + +#: extension/inplace.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file" +msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" + +#: extension/inplace.c:169 +#, c-format +msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" +msgstr "" + +#: extension/inplace.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)" +msgstr "%s: falló close (%s)" + +#: extension/inplace.c:185 +#, c-format +msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" +msgstr "" + +#: extension/inplace.c:188 +#, c-format +msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" +msgstr "" + +#: extension/inplace.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" +msgstr "%s: falló close (%s)" + +#: extension/inplace.c:210 +msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" +msgstr "" + +#: extension/inplace.c:217 +msgid "inplace_end: in-place editing not active" +msgstr "" + +#: extension/inplace.c:223 +#, c-format +msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" +msgstr "" + +#: extension/inplace.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)" +msgstr "%s: falló close (%s)" + +#: extension/inplace.c:230 +#, c-format +msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" +msgstr "" + +#: extension/inplace.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" +msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)." + +#: extension/inplace.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" +msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)" + +#: extension/ordchr.c:69 +#, fuzzy +msgid "ord: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/ordchr.c:75 +#, fuzzy +msgid "ord: called with no arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/ordchr.c:77 +#, fuzzy +msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/ordchr.c:99 +#, fuzzy +msgid "chr: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/ordchr.c:109 +#, fuzzy +msgid "chr: called with no arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/ordchr.c:111 +#, fuzzy +msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/readdir.c:281 +#, c-format +msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" +msgstr "" + +#: extension/readfile.c:113 +#, fuzzy +msgid "readfile: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/readfile.c:137 +#, fuzzy +msgid "readfile: called with no arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/rwarray.c:124 +#, fuzzy +msgid "writea: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/rwarray.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: extension/rwarray.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz" + +#: extension/rwarray.c:184 +#, c-format +msgid "write_array: could not flatten array\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray.c:198 +#, c-format +msgid "write_array: could not release flattened array\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray.c:280 +#, fuzzy +msgid "reada: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/rwarray.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: extension/rwarray.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" + +#: extension/rwarray.c:337 +#, c-format +msgid "do_reada: clear_array failed\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray.c:374 +#, c-format +msgid "read_array: set_array_element failed\n" +msgstr "" + +#: extension/time.c:113 +#, fuzzy +msgid "gettimeofday: ignoring arguments" +msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" + +#: extension/time.c:144 +msgid "gettimeofday: not supported on this platform" +msgstr "" + +#: extension/time.c:165 +#, fuzzy +msgid "sleep: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/time.c:168 +#, fuzzy +msgid "sleep: missing required numeric argument" +msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico" + +#: extension/time.c:174 +#, fuzzy +msgid "sleep: argument is negative" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: extension/time.c:208 +msgid "sleep: not supported on this platform" +msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:345 msgid "NF set to negative value" msgstr "se definió NF con un valor negativo" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:971 field.c:978 field.c:982 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:975 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz" -#: field.c:969 +#: field.c:989 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" -#: field.c:973 +#: field.c:993 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos" -#: field.c:978 +#: field.c:998 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto " "argumento" -#: field.c:981 +#: field.c:1001 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo " "argumento" -#: field.c:1010 +#: field.c:1032 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "" "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz" -#: field.c:1055 +#: field.c:1077 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz" -#: field.c:1061 +#: field.c:1083 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo" -#: field.c:1065 +#: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto " "argumentos" -#: field.c:1070 +#: field.c:1092 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el " "cuarto argumento" -#: field.c:1073 +#: field.c:1095 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el " "segundo argumento" -#: field.c:1110 +#: field.c:1133 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1197 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'" -#: field.c:1246 +#: field.c:1270 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1274 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1393 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 +#: gawkapi.c:146 +msgid "awk_value_to_node: received null retval" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:384 +msgid "node_to_awk_value: received null node" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:387 +msgid "node_to_awk_value: received null val" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:807 +#, fuzzy +msgid "remove_element: received null array" +msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" + +#: gawkapi.c:810 +msgid "remove_element: received null subscript" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:947 +#, c-format +msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:952 #, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" +msgstr "" + +#: getopt.c:604 getopt.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n" -#: io.c:280 +#: io.c:392 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:395 io.c:513 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:640 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:716 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox" -#: io.c:612 +#: io.c:750 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico" -#: io.c:618 +#: io.c:756 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula" -#: io.c:624 +#: io.c:761 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una " "expresión lógica" -#: io.c:667 +#: io.c:809 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'" -#: io.c:720 +#: io.c:863 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la salida (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:904 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:986 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:989 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:1040 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a " "multiplexar los descriptores de fichero" -#: io.c:905 +#: io.c:1056 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)." -#: io.c:913 +#: io.c:1064 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos" -#: io.c:935 +#: io.c:1086 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'" -#: io.c:952 +#: io.c:1103 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso" -#: io.c:957 +#: io.c:1108 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió" -#: io.c:1054 +#: io.c:1205 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo " "argumento" -#: io.c:1070 +#: io.c:1222 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1225 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1245 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'" -#: io.c:1096 +#: io.c:1248 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'" -#: io.c:1099 +#: io.c:1251 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'" -#: io.c:1102 +#: io.c:1254 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1284 io.c:1342 main.c:864 main.c:906 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1289 io.c:1348 main.c:866 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1297 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)." -#: io.c:1145 +#: io.c:1300 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)." -#: io.c:1148 +#: io.c:1303 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)." -#: io.c:1263 +#: io.c:1420 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'" -#: io.c:1280 +#: io.c:1438 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos" -#: io.c:1432 +#: io.c:1590 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero " "especial `%s'" -#: io.c:1446 +#: io.c:1604 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto" -#: io.c:1463 +#: io.c:1621 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto" -#: io.c:1481 +#: io.c:1639 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto" -#: io.c:1527 +#: io.c:1685 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP" -#: io.c:1694 +#: io.c:1867 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1748 +#: io.c:1917 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1919 io.c:2105 io.c:2305 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1922 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1924 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1927 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: " "%s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1929 io.c:1951 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:2040 io.c:2108 io.c:2276 io.c:2308 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:2047 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:2073 io.c:2298 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:2081 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:2116 io.c:2310 io.c:2324 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2174 msgid "`|&' not supported" msgstr "no se admite `|&'" -#: io.c:2040 +#: io.c:2261 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2318 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2790 +msgid "register_input_parser: received NULL pointer" +msgstr "" + +#: io.c:2818 +#, c-format +msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2825 +#, c-format +msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2845 +msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" +msgstr "" + +#: io.c:2873 +#, c-format +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2880 +#, c-format +msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2901 +msgid "register_output_processor: received NULL pointer" +msgstr "" + +#: io.c:2930 +#, c-format +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2939 +#, c-format +msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:3064 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:3106 io.c:3114 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada" -#: io.c:3128 +#: io.c:3682 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk" -#: io.c:3233 +#: io.c:3771 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "no se admite la comunicación IPv6" -#: main.c:364 -msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" -msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk" - -#: main.c:366 -msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" -msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn" - -#: main.c:389 +#: main.c:405 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'" -#: main.c:460 +#: main.c:495 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n" -#: main.c:513 +#: main.c:541 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:562 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'" -#: main.c:540 +#: main.c:568 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:579 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:583 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad" -#: main.c:560 -msgid "`--posix' overrides `--binary'" +#: main.c:588 +#, fuzzy +msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "`--posix' se impone a `--binary'" -#: main.c:611 +#: main.c:647 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:650 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:652 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:710 msgid "no program text at all!" msgstr "¡No hay ningún programa de texto!" -#: main.c:733 +#: main.c:799 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] " "fichero ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:801 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c " "fichero ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:806 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:807 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n" -#: main.c:742 +#: main.c:808 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n" -#: main.c:743 +#: main.c:809 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n" -#: main.c:744 +#: main.c:810 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:811 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:812 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:813 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:814 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n" +#: main.c:815 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" + # Esta es la línea más larga de la lista de argumentos. # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga -#: main.c:749 +#: main.c:816 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:817 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n" -#: main.c:751 +#: main.c:818 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:819 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:820 +msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" +msgstr "" + +#: main.c:821 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:822 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:823 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:824 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:825 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:826 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" + +#: main.c:827 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:828 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:829 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:830 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:831 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:832 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:833 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:835 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:838 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1845,7 +3168,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:847 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1859,7 +3182,7 @@ msgstr "" "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:851 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1869,7 +3192,7 @@ msgstr "" "Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:855 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1879,7 +3202,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:880 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1899,7 +3222,7 @@ msgstr "" "(a su elección) cualquier versión posterior.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:888 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1913,7 +3236,7 @@ msgstr "" "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:894 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1922,16 +3245,16 @@ msgstr "" "junto con este programa. Si no es así, consulte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:931 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX" -#: main.c:1089 +#: main.c:1208 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1306 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1940,85 +3263,130 @@ msgstr "" "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1332 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" -#: main.c:1199 +#: main.c:1335 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'" -#: main.c:1203 +#: main.c:1339 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1208 +#: main.c:1344 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1261 +#: main.c:1397 msgid "floating point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: main.c:1268 +#: main.c:1404 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error interno" -#: main.c:1283 +#: main.c:1419 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación" -#: main.c:1295 +#: main.c:1431 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila" -#: main.c:1345 +#: main.c:1490 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no existe el df %d abierto previamente" -#: main.c:1352 +#: main.c:1497 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s" +#: mpfr.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "PREC value `%.*s' is invalid" +msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3" -#: msg.c:63 +#: mpfr.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" +msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3" + +#: mpfr.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" + +#: mpfr.c:800 +#, fuzzy +msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" +msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" + +#: mpfr.c:804 +#, fuzzy +msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará" + +#: mpfr.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" +msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" + +#: mpfr.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument #%d" +msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" + +#: mpfr.c:845 +msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" +msgstr "" + +#: mpfr.c:857 +#, fuzzy +msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" +msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" + +#: mpfr.c:863 +#, fuzzy +msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" +msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" + +#: mpfr.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" +msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" + +#: msg.c:68 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "línea ord.:" -#: msg.c:107 -msgid "error: " -msgstr "error: " - -#: node.c:406 +#: node.c:421 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida al final de la cadena" -#: node.c:517 +#: node.c:500 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'" -#: node.c:568 +#: node.c:551 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'" -#: node.c:574 +#: node.c:557 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'" -#: node.c:596 +#: node.c:579 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2027,12 +3395,12 @@ msgstr "" "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de " "la forma esperada" -#: node.c:611 +#: node.c:594 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:739 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2040,27 +3408,27 @@ msgstr "" "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus " "datos con su local." -#: posix/gawkmisc.c:176 +#: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "" "%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)" -#: posix/gawkmisc.c:188 +#: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:71 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:73 msgid "sending profile to standard error" msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error" -#: profile.c:203 +#: profile.c:193 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2069,7 +3437,7 @@ msgstr "" "\t# bloque(s) %s\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:198 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2078,17 +3446,29 @@ msgstr "" "\t# Regla(s)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:272 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "error interno: %s con vname nulo" -#: profile.c:952 +#: profile.c:537 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "error interno: %s con vname nulo" + +#: profile.c:949 +#, c-format +msgid "" +"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: profile.c:972 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1475 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2097,94 +3477,223 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1513 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -msgstr "el rango de la forma [%c-%c] depende del local" - -#: re.c:599 +#: re.c:607 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "No hay coincidencia" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expresión regular inválida" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Caracter de ordenación inválido" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nombre de clase de caracter inválido" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra invertida extra al final" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referencia hacia atrás inválida" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ desemparejados" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( desemparejados" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ desemparejado" -#: regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" - -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Final de rango inválido" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expresión regular precedente inválida" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prematuro de la expresión regular" -#: regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "La expresión regular es demasiado grande" - -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) desemparejados" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay una expresión regular previa" +#: symbol.c:741 +msgid "can not pop main context" +msgstr "" + +#~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" +#~ msgstr "el rango de la forma `[%c-%c]' depende del local" + +#, fuzzy +#~ msgid "[s]printf called with no arguments" +#~ msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" +#~ msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk" + +#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" +#~ msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" + +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs" + +#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" +#~ msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk" + +#~ msgid "`delete array' is a gawk extension" +#~ msgstr "`delete array' es una extensión de gawk" + +#~ msgid "and: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "and: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +#~ msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" + +#~ msgid "xor: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "xor: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +#~ msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" + +#~ msgid "Operation Not Supported" +#~ msgstr "No Se Admite La Operación" + +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: vacío (nulo)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: vacío (cero)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array_ref a %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "uso de una matriz que no es matriz" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "la declaración no tiene efecto" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la " +#~ "ejecución del bucle" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "la función `%s' no está definida" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n" + +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s" + #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "no se permite la asignación como resultado de una función interna" @@ -2200,9 +3709,6 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa" #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" #~ msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s' como una matriz" -#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -#~ msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar" - #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" #~ msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis está obsoleta por POSIX" @@ -2351,30 +3857,12 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa" #~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object" #~ msgstr "el tercer argumento de gsub no es un objecto que se puede cambiar" -#~ msgid "Unbalanced [" -#~ msgstr "[ desbalanceado" - -#~ msgid "Unfinished \\ escape" -#~ msgstr "Escape \\ sin terminar" - #~ msgid "unfinished repeat count" #~ msgstr "cuenta de repetición sin terminar" #~ msgid "malformed repeat count" #~ msgstr "cuenta de repetición malformada" -#~ msgid "Unbalanced (" -#~ msgstr "( desbalanceado" - -#~ msgid "No regexp syntax bits specified" -#~ msgstr "No se especifican los bits de sintaxis de la expresión regular" - -#~ msgid "Unbalanced )" -#~ msgstr ") desbalanceado" - -#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n" -#~ msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" |