diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 372 |
1 files changed, 116 insertions, 256 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Korean translation for the gawk. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. -# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019-2022. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019-2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 16:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 18:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 23:22+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: array.c:249 #, c-format @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "스칼라 컨텍스트의 `%s' 배열 구조를 취급하려고 합니 #: array.c:581 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" -msgstr "delete: `%.*s' 인덱스는 `%s' 배열에 없습니다" +msgstr "delete: `%.*s' 인덱스가 `%s' 배열에 없습니다" #: array.c:595 #, c-format @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합 #: array.c:808 array.c:858 #, c-format msgid "%s: first argument is not an array" -msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 배열이 아닙니다" +msgstr "%s: 첫번째 인자 값이 배열이 아닙니다" #: array.c:850 #, c-format msgid "%s: second argument is not an array" -msgstr "%s: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다" +msgstr "%s: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" #: array.c:853 field.c:1006 field.c:1100 #, c-format @@ -81,12 +81,8 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 두번째 인자 값이 없으면 FUNCTAB일 수 없습니다" #: array.c:870 -msgid "" -"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " -"argument is silly." -msgstr "" -"asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 세번째 인자가 없는 모양" -"새가 우스꽝스럽습니다." +msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." +msgstr "asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 세번째 인자가 없는 모양새가 우스꽝스럽습니다." #: array.c:875 #, c-format @@ -168,9 +164,7 @@ msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 취급했습니다" #: awkgram.y:1185 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여" -"야 합니다" +msgstr "BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여야 합니다" #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -202,9 +196,7 @@ msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 표현식이 있습니다'" #: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "" -"awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습" -"니다" +msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습니다" #: awkgram.y:1700 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -213,13 +205,11 @@ msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 있습니다" #: awkgram.y:1819 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" -"`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다" +msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다" #: awkgram.y:1822 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "" -"END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다" +msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다" #: awkgram.y:1842 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -260,11 +250,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝" #: awkgram.y:2597 -msgid "" -"source files / command-line arguments must contain complete functions or " -"rules" -msgstr "" -"원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다" +msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" +msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다" #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2845 debug.c:5215 @@ -342,8 +329,7 @@ msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 정규 표현식이 있습 #: awkgram.y:3700 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다" +msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다" #: awkgram.y:3704 #, c-format @@ -441,15 +427,11 @@ msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다" #: awkgram.y:4805 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " -"제거하십시오" +msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오" #: awkgram.y:4820 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " -"제거하십시오" +msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오" #: awkgram.y:4839 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -541,8 +523,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다" #: awkgram.y:5870 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 없습니다" #: awkgram.y:5873 @@ -571,10 +552,8 @@ msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다" #: awkgram.y:6786 #, c-format -msgid "" -"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "" -"`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 나타낼 수 있습니다" +msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 나타낼 수 있습니다" #: awkgram.y:6835 awkgram.y:6886 #, c-format @@ -583,11 +562,8 @@ msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 않습 #: awkgram.y:6842 awkgram.y:6852 #, c-format -msgid "" -"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " -"not allowed" -msgstr "" -"한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다" +msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" +msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다" #: awkgram.y:6870 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -636,8 +612,7 @@ msgstr "%s: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다" #: builtin.c:298 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다" +msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다" #: builtin.c:301 #, c-format @@ -685,8 +660,7 @@ msgstr "%s: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다" #: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "" -"fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다" +msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다" #: builtin.c:935 #, c-format @@ -713,8 +687,7 @@ msgstr "fatal: `$'의 인자 색인 번호는 0보타 커야합니다" #: builtin.c:1003 #, c-format -msgid "" -"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fatal: 인자 색인 번호 %ld은(는) 지정 인자 전체 갯수보다 많아야 합니다" #: builtin.c:1007 @@ -827,8 +800,7 @@ msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅니다" #: builtin.c:1923 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" -"substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다" +msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다" #: builtin.c:1935 #, c-format @@ -851,11 +823,8 @@ msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 길이보다 큽니다" #: builtin.c:1985 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니" -"다(%3$lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)" #: builtin.c:2060 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -1016,10 +985,8 @@ msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" #: builtin.c:4367 #, c-format -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "" -"typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출하십시오" +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출하십시오" #: builtin.c:4405 #, c-format @@ -1132,15 +1099,11 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "0이 아닌 정수값" #: command.y:820 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "" -"backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 " -"단계를 출력합니다" +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다" #: command.y:822 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단점을 설정합니다" #: command.y:824 @@ -1148,16 +1111,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단점을 삭제합니다" #: command.y:826 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit" -msgstr "" -"commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다" +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" +msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다" #: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" -msgstr "" -"condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다" +msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다" #: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" @@ -1181,13 +1140,11 @@ msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 내려갑니다" #: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" -msgstr "" -"dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다" +msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다" #: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" -msgstr "" -"enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다" +msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다" #: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" @@ -1195,8 +1152,7 @@ msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅니다" #: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" -msgstr "" -"eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다" +msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다" #: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" @@ -1219,30 +1175,20 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 갯수를 설정합니다" #: command.y:858 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch" -msgstr "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch" +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" #: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" -msgstr "" -"list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다" +msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다" #: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" -msgstr "" -"next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단" -"일 단계로 간주합니다" +msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다" #: command.y:864 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" -msgstr "" -"nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니" -"다" +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다" #: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" @@ -1278,9 +1224,7 @@ msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 할당합니다" #: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" -msgstr "" -"silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨" -"깁니다" +msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨깁니다" #: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" @@ -1288,9 +1232,7 @@ msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명령을 실행합니다" #: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" -msgstr "" -"step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합" -"니다" +msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합니다" #: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" @@ -1309,12 +1251,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다" #: command.y:898 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame" -msgstr "" -"until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번" -"째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다" +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" +msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다" #: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" @@ -1329,12 +1267,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설정합니다" #: command.y:906 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames" -msgstr "" -"where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프" -"레임 N개) 추적 단계를 출력합니다" +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다" #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142 #, c-format @@ -1653,8 +1587,7 @@ msgstr "잘못된 프레임 번호" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" +msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1664,8 +1597,7 @@ msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다 #: debug.c:2245 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" +msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" #: debug.c:2252 #, c-format @@ -1707,8 +1639,7 @@ msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 없습니다\n" #: debug.c:2436 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -msgstr "" -"`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n" +msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n" #: debug.c:2525 debug.c:3383 #, c-format @@ -1794,16 +1725,16 @@ msgstr "프로그램 시작:\n" #: debug.c:2993 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" -msgstr "비정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 빠져나왔습니다: %d\n" +msgstr "종료 값을 반환하며 프로그램을 비정상적으로 빠져나왔습니다: %d\n" #: debug.c:2994 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" -msgstr "정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 빠져나왔습니다: %d\n" +msgstr "종료 값을 반환하며 프로그램을 정상적으로 빠져나왔습니다: %d\n" #: debug.c:3008 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " -msgstr "프로그램을 실행중입니다. 그래도 빠져나가시겠습니까(y/n)? " +msgstr "프로그램이 실행중입니다. 그래도 빠져나가시겠습니까(y/n)? " #: debug.c:3043 #, c-format @@ -1880,8 +1811,7 @@ msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 의미없습니다\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4344 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" -msgstr "" -"\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입력하십시오------" +msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입력하십시오------" #: debug.c:5161 #, c-format @@ -2035,8 +1965,7 @@ msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 없습니다: %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "" -"load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음: %s" +msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음: %s" #: ext.c:72 #, c-format @@ -2060,8 +1989,7 @@ msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 명칭으로 사용할 #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "" -"make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다" +msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다" #: ext.c:126 #, c-format @@ -2216,15 +2144,12 @@ msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 %d개로 호출했습니 #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다" +msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않" -"습니다" +msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않습니다" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2347,12 +2272,8 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다" #: extension/rwarray.c:398 -msgid "" -"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR " -"support." -msgstr "" -"rwarray 확장: GMP/MPFR 값을 받았지만 GMP/MPFR 지원 기능이 컴파일 과정에서 빠" -"졌습니다." +msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR support." +msgstr "rwarray 확장: GMP/MPFR 값을 받았지만 GMP/MPFR 지원 기능이 컴파일 과정에서 빠졌습니다." #: extension/rwarray.c:437 #, c-format @@ -2392,12 +2313,8 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "복원한 알 수 없는 %d 형식 코드 값을 문자열로 취급합니다" #: extension/rwarray.c:827 -msgid "" -"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR " -"support." -msgstr "" -"rwarray 확장: 파일에 GMP/MPFR 값이 있지만 GMP/MPFR 지원 기능이 컴파일 과정에" -"서 빠졌습니다." +msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR support." +msgstr "rwarray 확장: 파일에 GMP/MPFR 값이 있지만 GMP/MPFR 지원 기능이 컴파일 과정에서 빠졌습니다." #: extension/time.c:142 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2416,22 +2333,18 @@ msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "sleep: 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다" #: extension/time.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "%s: called with %d arguments" msgid "strptime: called with no arguments" -msgstr "%s: 인자 %d개로 호출했습니다" +msgstr "strptime: 인자 값이 빠진 채로 출력함" #: extension/time.c:233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "do_writea: argument 0 is not a string" +#, c-format msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n" -msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다" +msgstr "do_strptime: 1번 인자 값이 문자열이 아닙니다\n" #: extension/time.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "do_writea: argument 0 is not a string" +#, c-format msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n" -msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다" +msgstr "do_strptime: 2번 인자 값이 문자열이 아닙니다\n" #: field.c:287 msgid "input record too large" @@ -2468,18 +2381,15 @@ msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" #: field.c:1010 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1015 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1018 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1052 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2499,20 +2409,15 @@ msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 아니어야 합니다" #: field.c:1113 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1118 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니" -"다" +msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1121 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니" -"다" +msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1171 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2562,12 +2467,8 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 받았습니다" #: gawkapi.c:524 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report" -msgstr "" -"node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출하십" -"시오" +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출하십시오" #: gawkapi.c:562 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2579,12 +2480,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다" #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report" -msgstr "" -"node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출하십시" -"오" +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출하십시오" #: gawkapi.c:1129 msgid "remove_element: received null array" @@ -2655,8 +2552,7 @@ msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파일과 출력 파이프로 사용합니다" #: io.c:732 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" -msgstr "" -"`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다" +msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다" #: io.c:734 #, c-format @@ -2704,10 +2600,8 @@ msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 문자열 값이 있습니다" #: io.c:836 #, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다" +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다" #: io.c:933 io.c:958 #, c-format @@ -2726,11 +2620,8 @@ msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s" #: io.c:987 #, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "" -"파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원" -"하지 않음" +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원하지 않음" #: io.c:998 #, c-format @@ -2748,8 +2639,7 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가: %s" #: io.c:1190 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 서술자로 시작합니다" #: io.c:1206 @@ -2777,8 +2667,7 @@ msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다" #: io.c:1365 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다" +msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다" #: io.c:1382 #, c-format @@ -2974,8 +2863,7 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 받았습니다" #: io.c:3245 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 동작합니다" #: io.c:3252 @@ -2989,11 +2877,8 @@ msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 받았습니다" #: io.c:3302 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다" #: io.c:3311 #, c-format @@ -3019,12 +2904,8 @@ msgstr "IPv6 통신은 지원하지 않습니다" #: main.c:245 #, c-format -msgid "" -"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value " -"%d, pma.c line: %d.\n" -msgstr "" -"%s: 치명: 초기화 과정에서 영속 메모리 할당에 실패했습니다. pma.c %d번 행에서 " -"%d값 반환함.\n" +msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value %d, pma.c line: %d.\n" +msgstr "%s: 치명: 초기화 과정에서 영속 메모리 할당에 실패했습니다. pma.c %d번 행에서 %d값 반환함.\n" #: main.c:253 msgid "persistent memory is not supported" @@ -3040,8 +2921,7 @@ msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 우선합니다" #: main.c:384 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "" -"`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다" +msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다" #: main.c:389 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" @@ -3078,14 +2958,12 @@ msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!" #: main.c:628 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n" +msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n" #: main.c:630 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "" -"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n" +msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n" #: main.c:635 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3253,6 +3131,9 @@ msgid "" "%s/gawk-%s.tar.gz\n" "\n" msgstr "" +"gawk 원시 코드는 %s/gawk-%s.tar.gz\n" +"경로에서 가져올 수 있습니다\n" +"\n" #: main.c:702 msgid "" @@ -3407,18 +3288,17 @@ msgstr "%s: 옵션에 인자 값이 필요합니다 -- %c\n" #: main.c:1979 #, c-format msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 치명적 오류: %s 상태 정보를 가져올 수 없음: %s\n" #: main.c:1983 #, c-format -msgid "" -"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n" -msgstr "" +msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n" +msgstr "%s: 치명적 오류: 루트 계정으로 실행할 때는 영구 메모리를 활용할 수 없습니다.\n" #: main.c:1986 #, c-format msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: 경고: %3$d euid로 %2$s을(를) 소유할 수 없습니다.\n" #: mpfr.c:661 #, c-format @@ -3534,12 +3414,8 @@ msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 없습니다" #: node.c:639 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수" -"도 있습니다" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다" #: node.c:654 #, c-format @@ -3547,12 +3423,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 취급합니다" #: node.c:790 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale" -msgstr "" -"잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있" -"습니다" +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" +msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다" #: posix/gawkmisc.c:179 #, c-format @@ -3639,9 +3511,7 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "" -"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " -"POSIX" +msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 POSIX에 없습니다" #: re.c:127 @@ -3656,8 +3526,7 @@ msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 단순 `%c' 문 #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "" -"정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다" +msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다" #: re.c:669 #, c-format @@ -3864,10 +3733,8 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "이전 정규 표현식 없음" #: symbol.c:137 -msgid "" -"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing " -"file" -msgstr "" +msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing file" +msgstr "현재 -M/--bignum 옵션 설정이 PMA 백킹 파일의 설정 저장 내용과 일치하지 않습니다" #: symbol.c:780 #, c-format @@ -3878,16 +3745,11 @@ msgstr "`%s' 함수: `%s' 함수를 매개변수 이름으로 사용할 수 없 msgid "cannot pop main context" msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 없습니다" -#, c-format #~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'" #~ msgstr "typeof: 잘못된 `%s' 인자 형식" -#~ msgid "" -#~ "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "time 확장 기능이 오래되어 더이상 사용하지 않습니다. gawkextlib의 timex 확" -#~ "장을 대신 활용하십시오." +#~ msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib instead." +#~ msgstr "time 확장 기능이 오래되어 더이상 사용하지 않습니다. gawkextlib의 timex 확장을 대신 활용하십시오." #~ msgid "do_writea: first argument is not a string" #~ msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다" @@ -3932,12 +3794,10 @@ msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 없습니다" #~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +#~ msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" |