diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2732 |
1 files changed, 2067 insertions, 665 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Polish translations for GNU AWK package. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # -# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # additional help by Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-24 05:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 19:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -20,515 +20,493 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: array.c:140 +#: array.c:256 #, c-format msgid "from %s" msgstr "od %s" -#: array.c:248 +#: array.c:357 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" - -#: array.c:254 +#: array.c:359 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy" -#: array.c:257 +#: array.c:362 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1856 builtin.c:1868 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1615 builtin.c:1661 +#: builtin.c:1674 builtin.c:2102 builtin.c:2116 eval.c:1122 eval.c:1126 +#: eval.c:1531 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem" - -#: array.c:723 +#: array.c:583 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:597 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: pusty (null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: pusty (zero)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: jest parametrem\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array_ref do %s\n" +#: array.c:776 +msgid "adump: first argument not an array" +msgstr "adump: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" -msgstr "adump: argument nie jest tablicą" - -#: array.c:1086 +#: array.c:815 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicą" -#: array.c:1087 +#: array.c:816 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicą" -#: array.c:1094 +#: array.c:823 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: array.c:1095 +#: array.c:824 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: array.c:1102 +#: array.c:831 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" -#: array.c:1103 +#: array.c:832 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" -#: array.c:1108 +#: array.c:837 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" -#: array.c:1109 +#: array.c:838 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:233 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:236 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:325 awkgram.y:336 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:373 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "" "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:419 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:423 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:515 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:536 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:796 awkgram.y:3723 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:805 awkgram.y:3715 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:815 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:836 -msgid "`nextfile' is a gawk extension" -msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk" - -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:824 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:848 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako " "`print \"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 -msgid "`delete array' is a gawk extension" -msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk" +#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 +msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" +msgstr "`delete' nie jest dozwolony z SYMTAB" + +#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039 +msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" +msgstr "`delete' nie jest dozwolony z FUNCTAB" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1149 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1264 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1275 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1442 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1301 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1417 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1420 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1425 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1444 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1541 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1607 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1620 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1698 msgid "invalid subscript expression" msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:2048 awkgram.y:2068 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:2066 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158 msgid "fatal: " msgstr "fatalny błąd: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2116 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2383 awkgram.y:2459 awkgram.y:2682 debug.c:523 debug.c:539 +#: debug.c:2812 debug.c:5055 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2384 awkgram.y:2509 +#, c-format +msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)" + +#: awkgram.y:2386 awkgram.y:2460 awkgram.y:2510 builtin.c:135 debug.c:5206 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2419 +#, c-format +msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu" + +#: awkgram.y:2408 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2409 +#, c-format +msgid "already loaded shared library `%s'" +msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'" + +#: awkgram.y:2444 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2450 msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" #: awkgram.y:2494 +msgid "@load is a gawk extension" +msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk" + +#: awkgram.y:2500 +msgid "empty filename after @load" +msgstr "pusta nazwa pliku po @load" + +#: awkgram.y:2634 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2749 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2760 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2937 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:3042 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na " "końcu pliku" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:3066 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:3070 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:3077 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:3081 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3140 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3156 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3217 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3219 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3228 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3230 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3265 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3273 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3366 awkgram.y:3382 command.y:1178 msgid "unterminated string" msgstr "niezakończony łańcuch" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3603 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3470 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" - -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3655 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3663 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3753 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3787 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3822 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3827 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3910 awkgram.y:3913 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3967 awkgram.y:3970 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3982 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3997 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" +#: awkgram.y:4016 +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:4069 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4126 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:4094 -#, fuzzy +#: awkgram.y:4127 msgid "sending variable list to standard error" -msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne" +msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4135 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4160 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystąpiły przykryte zmienne." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4239 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" + +#: awkgram.y:4285 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4288 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4296 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4383 awkgram.y:4389 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4393 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana " "bezpośrednio" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4425 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4484 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -538,233 +516,247 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4720 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4729 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" -#: builtin.c:120 +#: awkgram.y:5049 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia" + +#: awkgram.y:5052 +#, c-format +msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" +msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)" + +#: builtin.c:133 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s do \"%s\" nie powiódł się (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:134 msgid "standard output" msgstr "standardowe wyjście" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:148 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: otrzymano argument nie będący liczbą" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:154 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:229 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:232 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:244 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:362 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:364 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:488 mpfr.c:757 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:525 msgid "length: received array argument" msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:528 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:544 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:575 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:578 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:776 builtin.c:781 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:851 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:853 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:855 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:906 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:915 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:919 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:923 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:939 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:1009 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:1026 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:1030 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1043 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1047 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1463 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1561 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " "argumentu" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1566 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch " "formatujący" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1568 msgid "^ ran out for this one" msgstr "zabrakło ^" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1575 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1578 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1634 +msgid "sprintf: no arguments" +msgstr "sprintf: brak argumentów" + +#: builtin.c:1657 builtin.c:1668 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: brak argumentów" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1711 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1715 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1746 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1748 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1755 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięta" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1760 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do %g" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1772 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1777 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie " "obcięty" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1802 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1818 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1826 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -772,230 +764,1082 @@ msgstr "" "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu " "(%lu)" -#: builtin.c:1655 +#: builtin.c:1900 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" -#: builtin.c:1678 +#: builtin.c:1923 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1681 +#: builtin.c:1927 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "" +msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1934 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1693 +#: builtin.c:1941 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący" -#: builtin.c:1759 +#: builtin.c:2007 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1776 +#: builtin.c:2024 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:2059 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy" -#: builtin.c:1816 +#: builtin.c:2064 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1871 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" - -#: builtin.c:1938 +#: builtin.c:2184 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'" -#: builtin.c:2025 +#: builtin.c:2271 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:2059 +#: builtin.c:2305 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:2095 +#: builtin.c:2341 mpfr.c:672 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2343 mpfr.c:674 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2362 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2132 +#: builtin.c:2378 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2185 +#: builtin.c:2431 mpfr.c:1156 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2216 +#: builtin.c:2462 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" -#: builtin.c:2480 +#: builtin.c:2734 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1" -#: builtin.c:2773 +#: builtin.c:3030 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:3032 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2781 +#: builtin.c:3038 #, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" +msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:3040 #, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" +msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" +msgstr "lshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:3042 #, c-format -msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" +msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" +msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2810 +#: builtin.c:3067 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:3069 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2818 +#: builtin.c:3075 #, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" +msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3077 #, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" +msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" +msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3079 #, c-format -msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" +msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" +msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2847 -msgid "and: received non-numeric first argument" -msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" +#: builtin.c:3104 mpfr.c:968 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:2849 -msgid "and: received non-numeric second argument" -msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" - -#: builtin.c:2855 +#: builtin.c:3109 #, c-format -msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgid "and: argument %d is non-numeric" +msgstr "and: argument %d nie jest liczbą" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3113 #, c-format -msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" - -#: builtin.c:2882 -msgid "or: received non-numeric first argument" -msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" +msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "and: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2884 -msgid "or: received non-numeric second argument" -msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" +#: builtin.c:3136 mpfr.c:1000 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:2890 +#: builtin.c:3141 #, c-format -msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgid "or: argument %d is non-numeric" +msgstr "or: argument %d nie jest liczbą" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3145 #, c-format -msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" - -#: builtin.c:2920 -msgid "xor: received non-numeric first argument" -msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" +msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "or: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2922 -msgid "xor: received non-numeric second argument" -msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" +#: builtin.c:3167 mpfr.c:1031 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:2928 +#: builtin.c:3173 #, c-format -msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgid "xor: argument %d is non-numeric" +msgstr "xor: argument %d nie jest liczbą" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3177 #, c-format -msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" +msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "xor: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2954 builtin.c:2960 +#: builtin.c:3202 mpfr.c:787 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2962 +#: builtin.c:3208 #, c-format -msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgid "compl(%f): negative value will give strange results" +msgstr "compl(%f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3210 #, c-format -msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" +msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:3133 +#: builtin.c:3379 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji" -#: eval.c:412 +#: command.y:225 +#, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +msgstr "Podaj komendy (g)awk. Zakończ poleceniem \"end\"\n" + +#: command.y:289 +#, c-format +msgid "invalid frame number: %d" +msgstr "nieprawidłowy numer ramki: %d" + +#: command.y:295 +#, c-format +msgid "info: invalid option - \"%s\"" +msgstr "info: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" + +#: command.y:321 +#, c-format +msgid "source \"%s\": already sourced." +msgstr "source \"%s\": stanowi już źródło." + +#: command.y:326 +#, c-format +msgid "save \"%s\": command not permitted." +msgstr "save \"%s\": niedozwolona komenda." + +#: command.y:339 +msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgstr "Nie można użyć polecenia `commands' dla komend breakpoint/watchpoint." + +#: command.y:341 +msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" +msgstr "nie ustawiono jeszcze breakpoint/watchpoint" + +#: command.y:343 +msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "nieprawidłowy numer breakpoint/watchpoint" + +#: command.y:348 +#, c-format +msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" +msgstr "" + +#: command.y:350 +#, c-format +msgid "End with the command \"end\"\n" +msgstr "Zakończ komendą \"end\"\n" + +#: command.y:357 +msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" +msgstr "`end' dozwolony jedynie dla komendy `commands' lub `eval'" + +#: command.y:367 +msgid "`silent' valid only in command `commands'" +msgstr "polecenie `silent' dozwolone jedynie w komendzie `commands'" + +#: command.y:373 +#, c-format +msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +msgstr "trace: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" + +#: command.y:387 +msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "condition: nieprawidłowy numer breakpoint/watchpoint" + +#: command.y:449 +msgid "argument not a string" +msgstr "argument nie jest łańcuchem tekstowym" + +#: command.y:459 command.y:464 +#, c-format +msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +msgstr "option: nieprawidłowy parametr - \"%s\"" + +#: command.y:474 +#, c-format +msgid "no such function - \"%s\"" +msgstr "brak takiej funkcji - \"%s\"" + +#: command.y:531 +#, c-format +msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +msgstr "enable: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" + +#: command.y:597 +#, c-format +msgid "invalid range specification: %d - %d" +msgstr "nieprawidłowy zakres specyfikacji: %d - %d" + +#: command.y:659 +msgid "non-numeric value for field number" +msgstr "nienumeryczna wartość dla numeru pola" + +#: command.y:680 command.y:687 +msgid "non-numeric value found, numeric expected" +msgstr "znaleziono nienumeryczną wartość, spodziewano się numerycznej" + +#: command.y:712 command.y:718 +msgid "non-zero integer value" +msgstr "niezerowa wartość" + +#: command.y:817 +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" + +#: command.y:819 +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" + +#: command.y:821 +msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." +msgstr "" + +#: command.y:823 +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" + +#: command.y:825 +msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." +msgstr "" + +#: command.y:827 +msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." +msgstr "" + +#: command.y:829 +msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:831 +msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:833 +msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." +msgstr "" + +#: command.y:835 +msgid "down [N] - move N frames down the stack." +msgstr "" + +#: command.y:837 +msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." +msgstr "" + +#: command.y:839 +msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:841 +msgid "end - end a list of commands or awk statements." +msgstr "" + +#: command.y:843 +msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." +msgstr "" + +#: command.y:845 +msgid "finish - execute until selected stack frame returns." +msgstr "" + +#: command.y:847 +msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." +msgstr "" + +#: command.y:849 +msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." +msgstr "" + +#: command.y:851 +msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." +msgstr "" + +#: command.y:853 +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" + +#: command.y:855 +msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." +msgstr "" + +#: command.y:857 +msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." +msgstr "" + +#: command.y:859 +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" + +#: command.y:861 +msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." +msgstr "" + +#: command.y:863 +msgid "print var [var] - print value of a variable or array." +msgstr "" + +#: command.y:865 +msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." +msgstr "" + +#: command.y:867 +msgid "quit - exit debugger." +msgstr "" + +#: command.y:869 +msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." +msgstr "" + +#: command.y:871 +msgid "run - start or restart executing program." +msgstr "" + +#: command.y:874 +msgid "save filename - save commands from the session to file." +msgstr "" + +#: command.y:877 +msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." +msgstr "" + +#: command.y:879 +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" + +#: command.y:881 +msgid "source file - execute commands from file." +msgstr "" + +#: command.y:883 +msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." +msgstr "" + +#: command.y:885 +msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." +msgstr "" + +#: command.y:887 +msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." +msgstr "" + +#: command.y:889 +msgid "trace on|off - print instruction before executing." +msgstr "" + +#: command.y:891 +msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." +msgstr "" + +#: command.y:893 +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" + +#: command.y:895 +msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." +msgstr "" + +#: command.y:897 +msgid "up [N] - move N frames up the stack." +msgstr "" + +#: command.y:899 +msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." +msgstr "" + +#: command.y:1011 debug.c:401 msg.c:135 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "błąd: " + +#: command.y:1051 +#, c-format +msgid "can't read command (%s)\n" +msgstr "nie można odczytać komendy (%s)\n" + +#: command.y:1065 +#, c-format +msgid "can't read command (%s)" +msgstr "nie można odczytać komendy (%s)" + +#: command.y:1116 +msgid "invalid character in command" +msgstr "nieprawidłowy znak w komendzie" + +#: command.y:1152 +#, c-format +msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +msgstr "nieznana komenda - \"%.*s\", spróbuj pomoc" + +#: command.y:1222 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.y:1284 +msgid "invalid character" +msgstr "nieprawidłowy znak" + +#: command.y:1455 +#, c-format +msgid "undefined command: %s\n" +msgstr "niezdefiniowana komenda: %s\n" + +#: debug.c:252 +msgid "set or show the number of lines to keep in history file." +msgstr "" + +#: debug.c:254 +msgid "set or show the list command window size." +msgstr "" + +#: debug.c:256 +msgid "set or show gawk output file." +msgstr "" + +#: debug.c:258 +msgid "set or show debugger prompt." +msgstr "" + +#: debug.c:260 +msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:262 +msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:264 +msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:345 +msgid "program not running." +msgstr "" + +#: debug.c:448 debug.c:606 +#, c-format +msgid "can't read source file `%s' (%s)" +msgstr "nie można odczytać pliku źródłowego `%s' (%s)" + +#: debug.c:453 +#, c-format +msgid "source file `%s' is empty.\n" +msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty.\n" + +#: debug.c:480 +msgid "no current source file." +msgstr "brak aktualnego pliku źródłowego." + +#: debug.c:505 +#, c-format +msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +msgstr "nie można znaleźć pliku źródłowego `%s' (%s)" + +#: debug.c:529 +#, c-format +msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" +msgstr "UWAGA: plik źródłowy `%s' uległ zmianie od kompilacji programu.\n" + +#: debug.c:551 +#, c-format +msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" +msgstr "" + +#: debug.c:611 +#, c-format +msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" +msgstr "niespodziewany koniec pliku podczas czytania `%s', linia %d" + +#: debug.c:620 +#, c-format +msgid "source file `%s' modified since start of program execution" +msgstr "plik źródłowy `%s' uległ zmianie od rozpoczęcia działania programu" + +#: debug.c:732 +#, c-format +msgid "Current source file: %s\n" +msgstr "Aktualny plik źródłowy: %s\n" + +#: debug.c:733 +#, c-format +msgid "Number of lines: %d\n" +msgstr "Ilość linii: %d\n" + +#: debug.c:740 +#, c-format +msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" +msgstr "Plik źródłowy (linie): %s (%d)\n" + +#: debug.c:754 +msgid "" +"Number Disp Enabled Location\n" +"\n" +msgstr "" +"Numer Disp Enabled Lokacja\n" +"\n" + +#: debug.c:765 +#, c-format +msgid "\tno of hits = %ld\n" +msgstr "" + +#: debug.c:767 +#, c-format +msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" +msgstr "" + +#: debug.c:769 debug.c:909 +#, c-format +msgid "\tstop condition: %s\n" +msgstr "\tkoniec warunku: %s\n" + +#: debug.c:771 debug.c:911 +msgid "\tcommands:\n" +msgstr "\tkomendy:\n" + +#: debug.c:793 +#, c-format +msgid "Current frame: " +msgstr "Aktualna ramka: " + +#: debug.c:796 +#, c-format +msgid "Called by frame: " +msgstr "" + +#: debug.c:800 +#, c-format +msgid "Caller of frame: " +msgstr "" + +#: debug.c:818 +#, c-format +msgid "None in main().\n" +msgstr "" + +#: debug.c:848 +msgid "No arguments.\n" +msgstr "Brak argumentów.\n" + +#: debug.c:849 +msgid "No locals.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:857 +msgid "" +"All defined variables:\n" +"\n" +msgstr "" +"Wszystkie zdefiniowane zmienne:\n" +"\n" + +#: debug.c:867 +msgid "" +"All defined functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"Wszystkie zdefiniowane funkcje:\n" +"\n" + +#: debug.c:886 +msgid "" +"Auto-display variables:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:889 +msgid "" +"Watch variables:\n" +"\n" +msgstr "" +"Obserwowane zmienne:\n" +"\n" + +#: debug.c:1029 +#, c-format +msgid "no symbol `%s' in current context\n" +msgstr "brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście\n" + +#: debug.c:1041 debug.c:1427 +#, c-format +msgid "`%s' is not an array\n" +msgstr "`%s' nie jest tablicą\n" + +#: debug.c:1055 +#, c-format +msgid "$%ld = uninitialized field\n" +msgstr "$%ld = niezainicjowane pole\n" + +#: debug.c:1076 +#, c-format +msgid "array `%s' is empty\n" +msgstr "tablica `%s' jest pusta\n" + +#: debug.c:1119 debug.c:1171 +#, c-format +msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n" + +#: debug.c:1175 +#, c-format +msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" +msgstr "`%s[\"%s\"]' nie jest tablicą\n" + +#: debug.c:1236 debug.c:4964 +#, c-format +msgid "`%s' is not a scalar variable" +msgstr "`%s' nie jest zmienną skalarną" + +#: debug.c:1258 debug.c:4994 +#, c-format +msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" +msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%s\"]' w kontekście skalaru" + +#: debug.c:1280 debug.c:5005 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" +msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%s\"]' jako tablicy" + +#: debug.c:1423 +#, c-format +msgid "`%s' is a function" +msgstr "`%s' jest funkcją" + +#: debug.c:1465 +#, c-format +msgid "watchpoint %d is unconditional\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1499 +#, c-format +msgid "No display item numbered %ld" +msgstr "" + +#: debug.c:1502 +#, c-format +msgid "No watch item numbered %ld" +msgstr "" + +#: debug.c:1528 +#, c-format +msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "%d: [\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n" + +#: debug.c:1767 +msgid "attempt to use scalar value as array" +msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy" + +#: debug.c:1856 +#, c-format +msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1867 +#, c-format +msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1900 +#, c-format +msgid " in file `%s', line %d\n" +msgstr " w pliku `%s', linia %d\n" + +#: debug.c:1921 +#, c-format +msgid " at `%s':%d" +msgstr " w `%s':%d" + +#: debug.c:1937 debug.c:2000 +#, c-format +msgid "#%ld\tin " +msgstr "#%ld\tw " + +#: debug.c:1974 +#, c-format +msgid "More stack frames follow ...\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2017 +msgid "invalid frame number" +msgstr "nieprawidłowy numer ramki" + +#: debug.c:2200 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2207 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2214 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2221 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2238 +#, c-format +msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" +msgstr "Breakpoint %d ustawiony w pliku `%s', linia %d\n" + +#: debug.c:2340 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350 +#, c-format +msgid "line number %d in file `%s' out of range" +msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem" + +#: debug.c:2373 +#, c-format +msgid "Can't find rule!!!\n" +msgstr "Nie można znaleźć reguły!!!\n" + +#: debug.c:2375 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2387 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2403 +#, c-format +msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2508 debug.c:2530 +#, c-format +msgid "Deleted breakpoint %d" +msgstr "Skasowany breakpoint %d" + +#: debug.c:2514 +#, c-format +msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2541 +#, c-format +msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" +msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n" + +#: debug.c:2596 debug.c:2637 debug.c:2657 debug.c:2700 +msgid "invalid breakpoint number" +msgstr "" + +#: debug.c:2612 +msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " +msgstr "Czy skasować wszystkie breakpointy? (y lub n) " + +#: debug.c:2613 debug.c:2923 debug.c:2976 +msgid "y" +msgstr "t" + +#: debug.c:2662 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2666 +#, c-format +msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2783 +#, c-format +msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2908 +#, c-format +msgid "Failed to restart debugger" +msgstr "" + +#: debug.c:2922 +msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " +msgstr "" + +#: debug.c:2926 +#, c-format +msgid "Program not restarted\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2936 +#, c-format +msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2942 +#, c-format +msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2950 +#, c-format +msgid "Starting program: \n" +msgstr "Uruchamianie programu: \n" + +#: debug.c:2959 +#, c-format +msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2975 +msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " +msgstr "" + +#: debug.c:3010 +#, c-format +msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3015 +#, c-format +msgid "invalid breakpoint number %d." +msgstr "" + +#: debug.c:3020 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3207 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3212 +#, c-format +msgid "Run till return from " +msgstr "" + +#: debug.c:3255 +#, c-format +msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3369 +#, c-format +msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3377 +#, c-format +msgid "invalid source line %d in file `%s'" +msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'" + +#: debug.c:3392 +#, c-format +msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3424 +#, c-format +msgid "element not in array\n" +msgstr "brak elementu w tablicy\n" + +#: debug.c:3424 +#, c-format +msgid "untyped variable\n" +msgstr "zmienna bez typu\n" + +#: debug.c:3466 +#, c-format +msgid "Stopping in %s ...\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3543 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3550 +#, c-format +msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:4185 +msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" +msgstr "" + +#: debug.c:4186 +msgid "q" +msgstr "q" + +#: debug.c:5001 +#, c-format +msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" +msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'" + +#: debug.c:5207 +#, c-format +msgid "sending output to stdout\n" +msgstr "wysyłanie wyjścia na stdout\n" + +#: debug.c:5247 +msgid "invalid number" +msgstr "nieprawidłowa liczba" + +#: debug.c:5381 +#, c-format +msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "polecenie `%s' nie może być wywołane w tym kontekście; zignorowano" + +#: debug.c:5389 +msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "" +"instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; zignorowano" + +#: debug.c:5590 +#, c-format +msgid "No symbol `%s' in current context" +msgstr "Brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście" + +#: dfa.c:1118 dfa.c:1121 dfa.c:1142 dfa.c:1150 dfa.c:1162 dfa.c:1197 +#: dfa.c:1206 dfa.c:1209 dfa.c:1214 dfa.c:1228 dfa.c:1275 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ nie do pary" + +#: dfa.c:1174 +msgid "invalid character class" +msgstr "nieprawidłowa klasa znaku" + +#: dfa.c:1316 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "składnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]" + +#: dfa.c:1366 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "niedokończona sekwencja ucieczki \\" + +#: dfa.c:1513 regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}" + +#: dfa.c:1516 regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże" + +#: dfa.c:1936 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( nie do pary" + +#: dfa.c:2062 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nie podano składni" + +#: dfa.c:2070 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") nie do pary" + +#: eval.c:394 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "nieznany typ węzła %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:405 eval.c:419 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "nieznany opcode %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:416 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem kluczowym" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "przepełnienie bufora w genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1006,830 +1850,1248 @@ msgstr "" "\t# Stos Wywoławczy Funkcji:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1147 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1148 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" + +#: eval.c:1166 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1168 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1176 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "próba dostępu do pola %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1185 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1272 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "" "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to " "zadeklarowane" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1473 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1569 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1576 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru" +#: ext.c:89 ext.c:171 +msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" +msgstr "rozszerzenia nie są dozwolone w trybie piaskownicy" -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym" +#: ext.c:92 +msgid "-l / @load are gawk extensions" +msgstr "-l / @load są rozszerzeniami gawk" -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" +#: ext.c:95 +msgid "load_ext: received NULL lib_name" +msgstr "load_ext: otrzymano NULL lib_name" -#: eval.c:2343 +#: ext.c:98 #, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " -"pętli" +msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" +msgstr "load_ext: nie można otworzyć biblioteki `%s' (%s)\n" -#: eval.c:2458 +#: ext.c:104 #, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" +msgid "" +"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: eval.c:2470 +#: ext.c:110 #, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n" -#: eval.c:2511 +#: ext.c:114 #, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" msgstr "" -"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'" +"load_ext: funkcja inicjalizująca `%s' biblioteki `%s' nie powiodła się\n" -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s" +#: ext.c:174 +msgid "`extension' is a gawk extension" +msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:2614 +#: ext.c:177 +msgid "extension: received NULL lib_name" +msgstr "extension: otrzymano NULL lib_name" + +#: ext.c:180 #, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" +msgstr "extension: nie można otworzyć biblioteki `%s' (%s)" -#: eval.c:2694 +#: ext.c:186 #, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" +msgid "" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgstr "" +"extension: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#: eval.c:2760 +#: ext.c:190 #, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgstr "extension: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)" -#: ext.c:64 -msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" -msgstr "rozszerzenia nie są dozwolone w trybie piaskownicy" +#: ext.c:221 +msgid "make_builtin: missing function name" +msgstr "make_builtin: brakująca nazwa funkcji" -#: ext.c:70 ext.c:75 -msgid "`extension' is a gawk extension" -msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawk" +#: ext.c:236 +#, c-format +msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +msgstr "make_builtin: nie można zredefiniować funkcji `%s'" -#: ext.c:85 +#: ext.c:240 #, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" -msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n" +msgid "make_builtin: function `%s' already defined" +msgstr "make_builtin: funkcja `%s' została już zdefiniowana" -#: ext.c:94 +#: ext.c:244 #, c-format -msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" +msgstr "make_builtin: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej" -#: ext.c:103 +#: ext.c:246 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "" -"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n" +msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" + +#: ext.c:249 ext.c:304 +#, c-format +msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" +msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'" -#: ext.c:137 +#: ext.c:276 msgid "extension: missing function name" -msgstr "rozszerzenie: brakująca nazwa funkcji" +msgstr "extension: brakująca nazwa funkcji" -#: ext.c:142 +#: ext.c:279 ext.c:283 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" -msgstr "rozszerzenie: nieprawidłowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'" +msgstr "extension: nieprawidłowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'" -#: ext.c:151 +#: ext.c:291 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" -msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'" +msgstr "extension: nie można zredefiniować funkcji `%s'" -#: ext.c:155 +#: ext.c:295 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" -msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' została już zdefiniowana" +msgstr "extension: funkcja `%s' została już zdefiniowana" -#: ext.c:160 +#: ext.c:299 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej" +msgstr "extension: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej" -#: ext.c:162 +#: ext.c:301 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" +msgstr "extension: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" -#: ext.c:166 -#, c-format -msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'" - -#: ext.c:269 +#: ext.c:375 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana aby pobrać nie więcej niż %d argument(ów)" -#: ext.c:272 +#: ext.c:378 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funkcja `%s': brakuje #%d argumentu" -#: ext.c:289 +#: ext.c:395 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia skalaru jako tablicy" -#: ext.c:293 +#: ext.c:399 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru" -#: ext.c:306 -msgid "Operation Not Supported" -msgstr "Operacja nie jest wspierana" +#: ext.c:413 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "dynamiczne ładowanie biblioteki nie jest wspierane" + +#: extension/filefuncs.c:159 +msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" +msgstr "chdir: wywołano z nieprawidłową ilością argumentów, spodziewano się 1" + +#: extension/filefuncs.c:439 +#, c-format +msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" +msgstr "stat: nie można odczytać dowiązania symbolicznego `%s'" + +#: extension/filefuncs.c:472 +msgid "stat: called with wrong number of arguments" +msgstr "stat: wywołano z nieprawidłową ilością argumentów" + +#: extension/filefuncs.c:479 +msgid "stat: bad parameters" +msgstr "stat: złe parametry" + +#: extension/filefuncs.c:533 +#, c-format +msgid "fts init: could not create variable %s" +msgstr "fts init: nie można utworzyć zmiennej %s" + +#: extension/filefuncs.c:554 +msgid "fts is not supported on this system" +msgstr "funkcja fts nie jest wspierana w tym systemie" + +#: extension/filefuncs.c:573 +msgid "fill_stat_element: could not create array" +msgstr "fill_stat_element: nie można utworzyć tablicy" + +#: extension/filefuncs.c:582 +msgid "fill_stat_element: could not set element" +msgstr "fill_stat_element: nie można ustawić elementu" + +#: extension/filefuncs.c:597 +msgid "fill_path_element: could not set element" +msgstr "fill_path_element: nie można ustawić elementu" + +#: extension/filefuncs.c:613 +msgid "fill_error_element: could not set element" +msgstr "fill_error_element: nie można ustawić elementu" + +#: extension/filefuncs.c:660 extension/filefuncs.c:707 +msgid "fts-process: could not create array" +msgstr "fts-process: nie można utworzyć tablicy" + +#: extension/filefuncs.c:670 extension/filefuncs.c:717 +#: extension/filefuncs.c:735 +msgid "fts-process: could not set element" +msgstr "fts-process: nie można ustawić elementu" + +#: extension/filefuncs.c:784 +msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" +msgstr "fts: wywołano z nieprawidłową ilością argumentów, powinny być 3" + +#: extension/filefuncs.c:787 +msgid "fts: bad first parameter" +msgstr "fts: nieprawidłowy pierwszy parametr" + +#: extension/filefuncs.c:793 +msgid "fts: bad second parameter" +msgstr "fts: nieprawidłowy drugi parametr" + +#: extension/filefuncs.c:799 +msgid "fts: bad third parameter" +msgstr "fts: nieprawidłowy trzeci parametr" + +#: extension/filefuncs.c:806 +msgid "fts: could not flatten array\n" +msgstr "fts: nie można spłaszczyć tablicy\n" + +#: extension/filefuncs.c:824 +msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." +msgstr "fts: zignorowano flagę FTS_NOSTAT. nyah, nyah, nyah." + +#: extension/filefuncs.c:841 +msgid "fts: clear_array() failed\n" +msgstr "fts: clear_array() nie powiodła się\n" + +#: extension/fnmatch.c:112 +msgid "fnmatch: called with less than three arguments" +msgstr "fnmatch: wywołano z mniej niż trzema argumentami" + +#: extension/fnmatch.c:115 +msgid "fnmatch: called with more than three arguments" +msgstr "fnmatch: wywołano z więcej niż trzema argumentami" + +#: extension/fnmatch.c:118 +msgid "fnmatch: could not get first argument" +msgstr "fnmatch: nie można pobrać pierwszego argumentu" + +#: extension/fnmatch.c:123 +msgid "fnmatch: could not get second argument" +msgstr "fnmatch: nie można pobrać drugiego argumentu" + +#: extension/fnmatch.c:128 +msgid "fnmatch: could not get third argument" +msgstr "fnmatch: nie można pobrać trzeciego argumentu" + +#: extension/fnmatch.c:141 +msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" +msgstr "funkcja fnmatch nie została zaimplementowana w tym systemie\n" + +#: extension/fnmatch.c:173 +msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" +msgstr "fnmatch init: nie można było dodać zmiennej FNM_NOMATCH" + +#: extension/fnmatch.c:183 +#, c-format +msgid "fnmatch init: could not set array element %s" +msgstr "fnmatch init: nie można było ustawić elementu tablicy %s" + +#: extension/fnmatch.c:193 +msgid "fnmatch init: could not install FNM array" +msgstr "fnmatch init: nie można było zainstalować tablicy FNM" + +#: extension/fork.c:81 +msgid "fork: called with too many arguments" +msgstr "fork: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" + +#: extension/fork.c:94 +msgid "fork: PROCINFO is not an array!" +msgstr "fork: PROCINFO nie jest tablicą!" + +#: extension/fork.c:118 +msgid "waitpid: called with too many arguments" +msgstr "waitpid: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" + +#: extension/fork.c:126 +msgid "wait: called with no arguments" +msgstr "wait: wywołano bez argumentów" + +#: extension/fork.c:143 +msgid "wait: called with too many arguments" +msgstr "wait: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" + +#: extension/inplace.c:130 +msgid "inplace_begin: in-place editing already active" +msgstr "inplace_begin: edycja w miejscu jest już aktywna" + +#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:207 +#, c-format +msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" +msgstr "inplace_begin: spodziewano się 2 argumentów, a otrzymano %d" + +#: extension/inplace.c:136 +msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" +msgstr "inplace_begin: nie można pobrać pierwszego argumentu jako nazwy pliku" + +#: extension/inplace.c:144 +#, c-format +msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" +msgstr "" +"inplace_begin: wyłączenie edycji w miejscu dla nieprawidłowej nazwy pliku `" +"%s'" + +#: extension/inplace.c:151 +#, c-format +msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)" +msgstr "inplace_begin: nie można sprawdzić `%s' (%s)" + +#: extension/inplace.c:158 +#, c-format +msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file" +msgstr "inplace_begin: `%s' nie jest zwykłym plikiem" + +#: extension/inplace.c:169 +#, c-format +msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" +msgstr "inplace_begin: wywołanie mkstemp(`%s') nie powiodło się (%s)" + +#: extension/inplace.c:178 +#, c-format +msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)" +msgstr "inplace_begin: funkcja chmod nie powiodła się (%s)" + +#: extension/inplace.c:185 +#, c-format +msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace_begin: wywołanie dup(stdout) nie powiodło się (%s)" + +#: extension/inplace.c:188 +#, c-format +msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace_begin: wywołanie dup2(%d, stdout) nie powiodło się (%s)" + +#: extension/inplace.c:191 +#, c-format +msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" +msgstr "inplace_begin: wywołanie close(%d) nie powiodło się (%s)" + +#: extension/inplace.c:210 +msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" +msgstr "inplace_end: nie można pobrać pierwszego argumentu jako nazwy pliku" + +#: extension/inplace.c:217 +msgid "inplace_end: in-place editing not active" +msgstr "inplace_end: edycja w miejscu nie jest aktywna" + +#: extension/inplace.c:223 +#, c-format +msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace_end: wywołanie dup2(%d, stdout) nie powiodło się (%s)" + +#: extension/inplace.c:226 +#, c-format +msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)" +msgstr "inplace_end: wywołanie close(%d) nie powiodło się (%s)" + +#: extension/inplace.c:230 +#, c-format +msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace_end: wywołanie fsetpos(stdout) nie powiodło się (%s)" + +#: extension/inplace.c:243 +#, c-format +msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" +msgstr "inplace_end: wywołanie link(`%s', `%s') nie powiodło się (%s)" + +#: extension/inplace.c:253 +#, c-format +msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" +msgstr "inplace_end: wywołanie rename(`%s', `%s') nie powiodło się (%s)" + +#: extension/ordchr.c:69 +msgid "ord: called with too many arguments" +msgstr "ord: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" + +#: extension/ordchr.c:75 +msgid "ord: called with no arguments" +msgstr "ord: wywołano bez argumentów" -#: field.c:328 +#: extension/ordchr.c:77 +msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "ord: wywołano z nieprawidłowymi argumentami" + +#: extension/ordchr.c:99 +msgid "chr: called with too many arguments" +msgstr "chr: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" + +#: extension/ordchr.c:109 +msgid "chr: called with no arguments" +msgstr "chr: wywołano bez argumentów" + +#: extension/ordchr.c:111 +msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "chr: wywołano z nieprawidłowymi argumentami" + +#: extension/readdir.c:281 +#, c-format +msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" +msgstr "dir_take_control_of: wywołanie opendir/fdopendir nie powiodło się: %s" + +#: extension/readfile.c:113 +msgid "readfile: called with too many arguments" +msgstr "readfile: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" + +#: extension/readfile.c:137 +msgid "readfile: called with no arguments" +msgstr "readfile: wywołano bez argumentów" + +#: extension/rwarray.c:124 +msgid "writea: called with too many arguments" +msgstr "writea: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" + +#: extension/rwarray.c:131 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n" + +#: extension/rwarray.c:137 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicą\n" + +#: extension/rwarray.c:184 +#, c-format +msgid "write_array: could not flatten array\n" +msgstr "write_array: nie można spłaszczyć tablicy\n" + +#: extension/rwarray.c:198 +#, c-format +msgid "write_array: could not release flattened array\n" +msgstr "write_array: nie można było zwolnić spłaszczonej tablicy\n" + +#: extension/rwarray.c:280 +msgid "reada: called with too many arguments" +msgstr "reada: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" + +#: extension/rwarray.c:287 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n" + +#: extension/rwarray.c:293 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicą\n" + +#: extension/rwarray.c:337 +#, c-format +msgid "do_reada: clear_array failed\n" +msgstr "do_reada: clear_array nie powiodła się\n" + +#: extension/rwarray.c:374 +#, c-format +msgid "read_array: set_array_element failed\n" +msgstr "read_array: set_array_element nie powiodła się\n" + +#: extension/time.c:113 +msgid "gettimeofday: ignoring arguments" +msgstr "gettimeofday: zignorowano argumenty" + +#: extension/time.c:144 +msgid "gettimeofday: not supported on this platform" +msgstr "gettimeofday: funkcja nie jest wspierana na tej platformie" + +#: extension/time.c:165 +msgid "sleep: called with too many arguments" +msgstr "sleep: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" + +#: extension/time.c:168 +msgid "sleep: missing required numeric argument" +msgstr "sleep: brakuje wymaganego argumentu numerycznego" + +#: extension/time.c:174 +msgid "sleep: argument is negative" +msgstr "sleep: argument jest ujemny" + +#: extension/time.c:208 +msgid "sleep: not supported on this platform" +msgstr "sleep: funkcja nie jest wspierana na tej platformie" + +#: field.c:345 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF ustawiony na wartość ujemną" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:971 field.c:978 field.c:982 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: czwarty argument jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:975 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicą" -#: field.c:969 +#: field.c:989 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą" -#: field.c:973 +#: field.c:993 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" -#: field.c:978 +#: field.c:998 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" -#: field.c:981 +#: field.c:1001 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" -#: field.c:1010 +#: field.c:1032 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: czwarty argument nie jest tablicą" -#: field.c:1055 +#: field.c:1077 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: drugi argument nie jest tablicą" -#: field.c:1061 +#: field.c:1083 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty" -#: field.c:1065 +#: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" -#: field.c:1070 +#: field.c:1092 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego " "argumentu" -#: field.c:1073 +#: field.c:1095 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego " "argumentu" -#: field.c:1110 +#: field.c:1133 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1197 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'" -#: field.c:1246 +#: field.c:1270 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1274 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1393 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 +#: gawkapi.c:146 +msgid "awk_value_to_node: received null retval" +msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval" + +#: gawkapi.c:384 +msgid "node_to_awk_value: received null node" +msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null node" + +#: gawkapi.c:387 +msgid "node_to_awk_value: received null val" +msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null val" + +#: gawkapi.c:807 +msgid "remove_element: received null array" +msgstr "remove_element: otrzymano tablicę null" + +#: gawkapi.c:810 +msgid "remove_element: received null subscript" +msgstr "remove_element: otrzymano null subscript" + +#: gawkapi.c:947 +#, c-format +msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" +msgstr "api_flatten_array: nie można było skonwertować indeksu %d\n" + +#: gawkapi.c:952 +#, c-format +msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" +msgstr "api_flatten_array: nie można było skonwertować wartości %d\n" + +#: getopt.c:604 getopt.c:633 #, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n" -#: io.c:280 +#: io.c:392 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "argument linii poleceń `%s' jest katalogiem: pominięto" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:395 io.c:513 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:640 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:716 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy" -#: io.c:612 +#: io.c:750 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numeryczną" -#: io.c:618 +#: io.c:756 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha" -#: io.c:624 +#: io.c:761 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego " "wyrażenia" -#: io.c:667 +#: io.c:809 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'" -#: io.c:720 +#: io.c:863 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:904 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:986 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:989 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:1040 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania " "deskryptorów plików" -#: io.c:905 +#: io.c:1056 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:913 +#: io.c:1064 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych" -#: io.c:935 +#: io.c:1086 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'" -#: io.c:952 +#: io.c:1103 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: io.c:957 +#: io.c:1108 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte" -#: io.c:1054 +#: io.c:1205 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument " "zignorowany" -#: io.c:1070 +#: io.c:1222 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1225 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1245 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'" -#: io.c:1096 +#: io.c:1248 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'" -#: io.c:1099 +#: io.c:1251 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'" -#: io.c:1102 +#: io.c:1254 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1284 io.c:1342 main.c:864 main.c:906 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1289 io.c:1348 main.c:866 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1297 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1145 +#: io.c:1300 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1148 +#: io.c:1303 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1263 +#: io.c:1420 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'" -#: io.c:1280 +#: io.c:1438 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)" -#: io.c:1432 +#: io.c:1590 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'" -#: io.c:1446 +#: io.c:1604 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna" -#: io.c:1463 +#: io.c:1621 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'" -#: io.c:1481 +#: io.c:1639 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'" -#: io.c:1527 +#: io.c:1685 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana" -#: io.c:1694 +#: io.c:1867 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'" -#: io.c:1748 +#: io.c:1917 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1919 io.c:2105 io.c:2305 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1922 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie " "powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1924 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1927 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie " "powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1929 io.c:1951 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:2040 io.c:2108 io.c:2276 io.c:2308 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło " "się (dup: %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:2047 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło " "się (dup: %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:2073 io.c:2298 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:2081 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:2116 io.c:2310 io.c:2324 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2174 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nie jest wspierany" -#: io.c:2040 +#: io.c:2261 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2318 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2790 +msgid "register_input_parser: received NULL pointer" +msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL" + +#: io.c:2818 +#, c-format +msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" +msgstr "" +"parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'" + +#: io.c:2825 +#, c-format +msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" +msgstr "parser wejścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'" + +#: io.c:2845 +msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" +msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik NULL" + +#: io.c:2873 +#, c-format +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką `%s'" + +#: io.c:2880 +#, c-format +msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" +msgstr "otoczka wyjścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'" + +#: io.c:2901 +msgid "register_output_processor: received NULL pointer" +msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik NULL" + +#: io.c:2930 +#, c-format +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym " +"procesorem `%s'" + +#: io.c:2939 +#, c-format +msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" +msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawiódł w otwarciu `%s'" + +#: io.c:3064 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "plik danych `%s' jest pusty" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:3106 io.c:3114 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej" -#: io.c:3128 +#: io.c:3682 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk" -#: io.c:3233 +#: io.c:3771 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana" -#: main.c:364 -msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" -msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk" - -#: main.c:366 -msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" -msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'" - -#: main.c:389 +#: main.c:405 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany" -#: main.c:460 +#: main.c:495 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n" -#: main.c:513 +#: main.c:541 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:562 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony" -#: main.c:540 +#: main.c:568 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:579 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:583 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa" -#: main.c:560 -msgid "`--posix' overrides `--binary'" -msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'" +#: main.c:588 +msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" +msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--characters-as-bytes'" -#: main.c:611 +#: main.c:647 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:650 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:652 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:710 msgid "no program text at all!" msgstr "brak tekstu programu!" -#: main.c:733 +#: main.c:799 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:801 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:806 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n" -#: main.c:741 +#: main.c:807 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n" -#: main.c:742 +#: main.c:808 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:809 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n" -#: main.c:744 +#: main.c:810 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:811 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:812 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:813 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 -#, fuzzy +#: main.c:814 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -msgstr "\t-d [plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n" +msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n" + +#: main.c:815 +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-D[plik]\t\t--debug[=plik]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:816 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:817 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n" -#: main.c:751 +#: main.c:818 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:819 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:820 +msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" +msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n" + +#: main.c:821 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n" + +#: main.c:822 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:823 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:824 +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" + +#: main.c:825 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:826 +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-o[plik]\t\t--pretty-print[=plik]\n" + +#: main.c:827 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 -#, fuzzy +#: main.c:828 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -msgstr "\t-p [plik]\t\t--profile[=plik]\n" +msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:829 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:830 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:831 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:832 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:833 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:835 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:838 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1838,7 +3100,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:847 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1851,7 +3113,7 @@ msgstr "" "dokumentacji.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:851 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1861,7 +3123,7 @@ msgstr "" "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe wyjście.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:855 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1871,7 +3133,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:880 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1890,7 +3152,7 @@ msgstr "" "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:888 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1905,7 +3167,7 @@ msgstr "" "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:894 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1914,16 +3176,16 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:931 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk" -#: main.c:1089 +#: main.c:1208 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1306 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1932,84 +3194,125 @@ msgstr "" "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1332 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej" -#: main.c:1199 +#: main.c:1335 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" -#: main.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:1339 +#, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" +msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:1344 +#, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" -msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy" +msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1261 +#: main.c:1397 msgid "floating point exception" msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny" -#: main.c:1268 +#: main.c:1404 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd" -#: main.c:1283 +#: main.c:1419 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji" -#: main.c:1295 +#: main.c:1431 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu" -#: main.c:1345 +#: main.c:1490 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "brak już otwartego fd %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1497 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: mpfr.c:550 +#, c-format +msgid "PREC value `%.*s' is invalid" +msgstr "wartość PREC `%.*s' jest nieprawidłowa" + +#: mpfr.c:608 +#, c-format +msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" +msgstr "wartość RNDMODE `%.*s' jest nieprawidłowa" + +#: mpfr.c:698 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbą" + +#: mpfr.c:800 +msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" +msgstr "compl(%Rg): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" + +#: mpfr.c:804 +msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%Rg): ułamkowe wartości zostaną obcięte" + +#: mpfr.c:816 +#, c-format +msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" +msgstr "cmpl(%Zd): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" + +#: mpfr.c:835 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument #%d" +msgstr "%s: otrzymano argument #%d, który nie jest liczbą" + +#: mpfr.c:845 +msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" +msgstr "%s: argument #%d ma nieprawidłową wartość %Rg, użyto 0" + +#: mpfr.c:857 +msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" +msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Rg spowoduje dziwne wyniki" + +#: mpfr.c:863 +msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" +msgstr "%s: argument #%d ułamkowa wartość %Rg zostanie obcięta" + +#: mpfr.c:878 #, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "nie można znaleźć grup: %s" +msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" +msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Zd spowoduje dziwne wyniki" -#: msg.c:63 +#: msg.c:68 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "linia poleceń:" -#: msg.c:107 -msgid "error: " -msgstr "błąd: " - -#: node.c:406 +#: node.c:421 msgid "backslash at end of string" msgstr "backslash na końcu łańcucha" -#: node.c:517 +#: node.c:500 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'" -#: node.c:568 +#: node.c:551 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'" -#: node.c:574 +#: node.c:557 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'" -#: node.c:596 +#: node.c:579 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2018,12 +3321,12 @@ msgstr "" "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została " "zinterpretowana jak tego oczekujesz" -#: node.c:611 +#: node.c:594 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:739 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2031,26 +3334,26 @@ msgstr "" "Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy Twoimi " "danymi a ustawieniami regionalnymi." -#: posix/gawkmisc.c:176 +#: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskać flag fd: (fcntl F_GETFD: %s)" -#: posix/gawkmisc.c:188 +#: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:71 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:73 msgid "sending profile to standard error" msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne" -#: profile.c:203 +#: profile.c:193 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2059,7 +3362,7 @@ msgstr "" "\t# %s blok(i)\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:198 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2068,17 +3371,30 @@ msgstr "" "\t# Reguła(i)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:272 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname" -#: profile.c:952 +#: profile.c:537 +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "wewnętrzny błąd: builtin z fname null" + +#: profile.c:949 +#, c-format +msgid "" +"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Załadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n" +"\n" + +#: profile.c:972 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1475 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2087,93 +3403,200 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1513 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -msgstr "zasięg formy `[%c-%c]' jest zależny od lokalizacji" - -#: re.c:599 +#: re.c:607 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Sukces" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Brak dopasowania" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Nieprawidłowy znak porównania" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Końcowy znak backslash" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Nieprawidłowe odwołanie wsteczne" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Niedopasowany znak [ lub [^" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Niedopasowany znak ( lub \\(" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Niedopasowany znak \\{" -#: regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}" - -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pamięć wyczerpana" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nieprawidłowe poprzedzające wyrażenie regularne" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" -#: regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże" - -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" +#: symbol.c:741 +msgid "can not pop main context" +msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu" + +#~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" +#~ msgstr "zasięg formy `[%c-%c]' jest zależny od lokalizacji" + +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: pusty (null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: pusty (zero)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array_ref do %s\n" + +#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" +#~ msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk" + +#~ msgid "`delete array' is a gawk extension" +#~ msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" + +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" + +#~ msgid "and: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "and: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "or: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "or: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" + +#~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" + +#~ msgid "xor: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "xor: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +#~ msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " +#~ "pętli" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "" +#~ "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `" +#~ "%s'" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" + +#~ msgid "Operation Not Supported" +#~ msgstr "Operacja nie jest wspierana" + +#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" +#~ msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk" + +#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" +#~ msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n" + +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "nie można znaleźć grup: %s" + #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone" @@ -2189,9 +3612,6 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" #~ msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -#~ msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru" - #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" #~ msgstr "" #~ "wywołanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX" @@ -2338,26 +3758,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object" #~ msgstr "trzeci parametr gsub nie jest zmiennym obiektem" -#~ msgid "Unfinished \\ escape" -#~ msgstr "Niedokończona sekwencja ucieczki \\" - #~ msgid "unfinished repeat count" #~ msgstr "niedokończona liczba powtórzeń" #~ msgid "malformed repeat count" #~ msgstr "źle sformatowana liczba powtórzeń" - -#~ msgid "Unbalanced [" -#~ msgstr "[ nie do pary" - -#~ msgid "Unbalanced (" -#~ msgstr "( nie do pary" - -#~ msgid "No regexp syntax bits specified" -#~ msgstr "Nie zostały podane bity składni wyrażenia regularnego" - -#~ msgid "Unbalanced )" -#~ msgstr ") nie do pary" - -#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n" -#~ msgstr "wewnętrzny błąd: plik `%s', linia %d\n" |