diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 742 |
1 files changed, 385 insertions, 357 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ef4aee8b..d259e0d9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.2g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-15 13:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 17:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:18+0300\n" "Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -89,281 +89,296 @@ msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação" msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' é uma função intrínseca, não pode ser redefinida" -#: awkgram.y:314 +#: awkgram.y:313 +#, fuzzy +msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" +msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é" + +#: awkgram.y:316 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é" -#: awkgram.y:341 awkgram.y:619 +#: awkgram.y:343 awkgram.y:623 msgid "statement may have no effect" msgstr "declaração pode não ter efeito" -#: awkgram.y:436 awkgram.y:456 +#: awkgram.y:440 awkgram.y:460 #, c-format msgid "`%s' used in %s action" msgstr "`%s' usado em ação %s" -#: awkgram.y:449 awkgram.y:452 +#: awkgram.y:453 awkgram.y:456 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:466 +#: awkgram.y:470 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usado fora do contexto de função" -#: awkgram.y:508 +#: awkgram.y:512 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "`print' sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:521 awkgram.y:528 +#: awkgram.y:525 awkgram.y:532 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:536 awkgram.y:543 +#: awkgram.y:540 awkgram.y:547 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' é uma extensão não-portável do tawk" -#: awkgram.y:587 +#: awkgram.y:591 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s" -#: awkgram.y:597 +#: awkgram.y:601 msgid "Duplicate `default' detected in switch body" msgstr "Detectado `default' duplicado no corpo do switch" -#: awkgram.y:686 +#: awkgram.y:690 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios não funcionam" -#: awkgram.y:777 +#: awkgram.y:781 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expressão regular à direita de atribuição" -#: awkgram.y:800 +#: awkgram.y:804 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expressão regular à esquerda de operador `~' ou `!~'" -#: awkgram.y:808 +#: awkgram.y:812 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expressão regular à direita de comparação" -#: awkgram.y:875 +#: awkgram.y:879 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' não-redirecionado não é definido dentro da ação END" -#: awkgram.y:902 +#: awkgram.y:906 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chamada a `length' sem parênteses não é portável" -#: awkgram.y:905 +#: awkgram.y:909 msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" msgstr "chamada a `length' sem parênteses é obsoleta de acordo com POSIX" -#: awkgram.y:958 +#: awkgram.y:962 msgid "use of non-array as array" msgstr "uso de não-vetor como vetor" -#: awkgram.y:960 +#: awkgram.y:964 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressão de índice inválida" -#: awkgram.y:1158 +#: awkgram.y:1171 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fim de linha ou de string inesperado" -#: awkgram.y:1254 +#: awkgram.y:1267 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vazio na linha de comando" -#: awkgram.y:1307 +#: awkgram.y:1320 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossível abrir arquivo-fonte `%s' para leitura (%s)" -#: awkgram.y:1384 +#: awkgram.y:1397 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossível ler arquivo-fonte `%s' (%s)" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1405 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "arquivo-fonte `%s' está vazio" -#: awkgram.y:1590 awkgram.y:1700 awkgram.y:1718 awkgram.y:2068 awkgram.y:2153 +#: awkgram.y:1596 awkgram.y:1718 awkgram.y:1736 awkgram.y:2107 awkgram.y:2194 msgid "source file does not end in newline" msgstr "arquivo-fonte não termina em fim-de-linha" -#: awkgram.y:1654 +#: awkgram.y:1658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressão regular inacabada termina com `\\' ao fim do arquivo" -#: awkgram.y:1674 +#: awkgram.y:1682 +#, c-format +msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" +msgstr "" + +#: awkgram.y:1686 +#, c-format +msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" +msgstr "" + +#: awkgram.y:1693 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressão regular inacabada" -#: awkgram.y:1677 +#: awkgram.y:1696 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo" -#: awkgram.y:1744 +#: awkgram.y:1762 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso da continuação de linha `\\ #...' não é portável" -#: awkgram.y:1756 +#: awkgram.y:1774 msgid "backslash not last character on line" msgstr "`\\' não é o último caracter da linha" -#: awkgram.y:1801 +#: awkgram.y:1819 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX não permite o operador `**='" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1821 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**='" -#: awkgram.y:1812 +#: awkgram.y:1830 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX não permite o operador `**'" -#: awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1832 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: awkgram.y:1845 +#: awkgram.y:1863 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "o velho awk não suporta o operador `^='" -#: awkgram.y:1853 +#: awkgram.y:1871 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "o velho awk não suporta o operador `^'" -#: awkgram.y:1937 awkgram.y:1954 +#: awkgram.y:1955 awkgram.y:1970 msgid "unterminated string" msgstr "string inacabada" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2155 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter inválido '%c' em expressão" -#: awkgram.y:2162 +#: awkgram.y:2203 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2165 +#: awkgram.y:2206 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' é uma extensão da Bell Labs" -#: awkgram.y:2168 +#: awkgram.y:2209 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX não permite `%s'" -#: awkgram.y:2172 +#: awkgram.y:2213 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' não é suportado no velho awk" -#: awkgram.y:2198 +#: awkgram.y:2239 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' é considerado danoso!\n" -#: awkgram.y:2260 +#: awkgram.y:2301 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:2279 awkgram.y:2282 +#: awkgram.y:2320 awkgram.y:2323 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2295 +#: awkgram.y:2336 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito" -#: awkgram.y:2298 +#: awkgram.y:2339 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável" -#: awkgram.y:2325 awkgram.y:2328 +#: awkgram.y:2366 awkgram.y:2369 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2338 +#: awkgram.y:2379 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente" -#: awkgram.y:2353 +#: awkgram.y:2394 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente" -#: awkgram.y:2424 +#: awkgram.y:2465 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "função `%s': parâmetro #%d, `%s', duplica parâmetro #%d" -#: awkgram.y:2457 +#: awkgram.y:2498 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "função `%s': parâmetro `%s' encobre variável global" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2610 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossível abrir `%s' para escrita (%s)" -#: awkgram.y:2570 profile.c:93 +#: awkgram.y:2611 profile.c:93 msgid "sending profile to standard error" msgstr "enviando perfil para saída de erros" -#: awkgram.y:2602 +#: awkgram.y:2643 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: `close' falhou (%s)" -#: awkgram.y:2723 +#: awkgram.y:2764 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" -#: awkgram.y:2750 +#: awkgram.y:2791 msgid "there were shadowed variables." msgstr "houve variáveis encobertas." -#: awkgram.y:2823 +#: awkgram.y:2864 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:2833 +#: awkgram.y:2874 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente" -#: awkgram.y:2984 awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:3025 awkgram.y:3031 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "função `%s' chamada mas nunca definida" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:3034 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada" -#: awkgram.y:3020 +#: awkgram.y:3061 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "constante com expr. regular para parâmetro nº %d retorna valor booleano" -#: awkgram.y:3033 +#: awkgram.y:3105 #, fuzzy, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -372,193 +387,198 @@ msgstr "" "função `%s' chamada com espaço entre o nome e o `(',\n" "%s" -#: builtin.c:149 +#: builtin.c:145 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)" -#: builtin.c:150 +#: builtin.c:146 msgid "standard output" msgstr "saída padrão" -#: builtin.c:151 +#: builtin.c:147 msgid "reason unknown" msgstr "motivo desconhecido" -#: builtin.c:164 +#: builtin.c:160 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:170 +#: builtin.c:166 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa" -#: builtin.c:228 +#: builtin.c:224 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: erro ao descarregar: pipe `%s' aberto para leitura, não gravação" -#: builtin.c:231 +#: builtin.c:227 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: erro ao descarregar: arquivo `%s' aberto para leitura, não gravação" -#: builtin.c:243 +#: builtin.c:239 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo" -#: builtin.c:338 +#: builtin.c:332 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: recebeu primeiro argumento não-string" -#: builtin.c:340 +#: builtin.c:334 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: recebeu segundo argumento não-string" -#: builtin.c:454 +#: builtin.c:449 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:471 +#: builtin.c:472 +#, fuzzy +msgid "`length(array)' is a gawk extension" +msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk" + +#: builtin.c:481 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:487 +#: builtin.c:506 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:490 +#: builtin.c:509 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: recebeu argumento negativo %g" -#: builtin.c:654 builtin.c:657 +#: builtin.c:673 builtin.c:676 msgid "must use `count$' on all formats or none" msgstr "deve usar `count$' em todos os formatos ou nenhum" -#: builtin.c:759 +#: builtin.c:778 msgid "`$' is not permitted in awk formats" msgstr "`$' não é permitido em formatos awk" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:784 msgid "arg count with `$' must be > 0" msgstr "nº de argumentos com `$' deve ser > 0" -#: builtin.c:767 +#: builtin.c:786 #, c-format msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos" -#: builtin.c:769 +#: builtin.c:788 msgid "`$' not permitted after period in format" msgstr "`$' não é permitido depois de ponto no formato" -#: builtin.c:782 +#: builtin.c:801 msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "nenhum `$' fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" -#: builtin.c:848 +#: builtin.c:867 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:852 +#: builtin.c:871 msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`l' não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:863 +#: builtin.c:882 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:867 +#: builtin.c:886 msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`L' não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:878 +#: builtin.c:897 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:882 +#: builtin.c:901 msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`h' não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:1111 +#: builtin.c:1132 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valor %g fora da faixa para formato `%%%c'" -#: builtin.c:1171 +#: builtin.c:1198 msgid "not enough arguments to satisfy format string" msgstr "argumentos insuficientes para a string de formato" -#: builtin.c:1173 +#: builtin.c:1200 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ acabou para este aqui" -#: builtin.c:1178 +#: builtin.c:1205 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: declaração de formato não tem letra de controle" -#: builtin.c:1181 +#: builtin.c:1208 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "excesso de argumentos para a string de formato" -#: builtin.c:1247 builtin.c:1250 +#: builtin.c:1274 builtin.c:1277 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nenhum argumento" -#: builtin.c:1274 +#: builtin.c:1301 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:1278 +#: builtin.c:1305 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g" -#: builtin.c:1301 +#: builtin.c:1329 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1" -#: builtin.c:1306 +#: builtin.c:1334 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: posição inicial %g não-inteira será truncada" -#: builtin.c:1325 +#: builtin.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: comprimento %g é <= 0" -#: builtin.c:1327 +#: builtin.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: comprimento %g é <= 0" -#: builtin.c:1334 +#: builtin.c:1362 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: comprimento %g não-inteiro será truncado" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1367 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: comprimento %g excessivo para indexação, truncando para %g" -#: builtin.c:1351 +#: builtin.c:1379 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: string origem tem comprimento zero" -#: builtin.c:1357 +#: builtin.c:1395 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: posição inicial %g além do fim da string" -#: builtin.c:1365 +#: builtin.c:1403 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -566,187 +586,187 @@ msgstr "" "substr: comprimento %g a partir da posição %g excede tamanho do 1º argumento " "(%lu)" -#: builtin.c:1400 +#: builtin.c:1478 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não-string" -#: builtin.c:1406 +#: builtin.c:1484 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia" -#: builtin.c:1415 +#: builtin.c:1493 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1556 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1523 +#: builtin.c:1601 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1644 eval.c:2019 +#: builtin.c:1722 eval.c:2039 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'" -#: builtin.c:1671 +#: builtin.c:1827 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1720 +#: builtin.c:1857 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1765 +#: builtin.c:1890 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1892 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:1786 +#: builtin.c:1911 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:1802 +#: builtin.c:1927 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:1852 +#: builtin.c:1977 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:1887 +#: builtin.c:2012 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor" -#: builtin.c:2414 +#: builtin.c:2555 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 3º argumento 0 tratado como 1" -#: builtin.c:2572 +#: builtin.c:2715 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2574 +#: builtin.c:2717 #, fuzzy msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2580 +#: builtin.c:2723 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2582 +#: builtin.c:2725 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2584 +#: builtin.c:2727 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:2610 +#: builtin.c:2753 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2612 +#: builtin.c:2755 #, fuzzy msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2618 +#: builtin.c:2761 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2620 +#: builtin.c:2763 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2622 +#: builtin.c:2765 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:2648 +#: builtin.c:2791 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2650 +#: builtin.c:2793 #, fuzzy msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2656 +#: builtin.c:2799 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2658 +#: builtin.c:2801 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2684 +#: builtin.c:2827 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2686 +#: builtin.c:2829 #, fuzzy msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2692 +#: builtin.c:2835 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2694 +#: builtin.c:2837 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2720 +#: builtin.c:2863 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2722 +#: builtin.c:2865 #, fuzzy msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2728 +#: builtin.c:2871 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2730 +#: builtin.c:2873 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2754 +#: builtin.c:2897 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2760 +#: builtin.c:2903 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2762 +#: builtin.c:2905 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2935 +#: builtin.c:3078 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' não é uma categoria de \"locale\" válida" @@ -756,73 +776,73 @@ msgstr "dcgettext: `%s' não é uma categoria de \"locale\" válida" msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo de nodo desconhecido %d" -#: eval.c:350 +#: eval.c:353 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "estouro de buffer em genflags2str" -#: eval.c:382 eval.c:388 profile.c:837 +#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:838 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar" -#: eval.c:730 +#: eval.c:733 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" -#: eval.c:751 +#: eval.c:754 msgid "`break' outside a loop is not portable" msgstr "`break' fora de um loop não é portável" -#: eval.c:755 +#: eval.c:758 msgid "`break' outside a loop is not allowed" msgstr "`break' fora de um loop não é permitido" -#: eval.c:772 +#: eval.c:775 msgid "`continue' outside a loop is not portable" msgstr "`continue' fora de um loop não é portável" -#: eval.c:776 +#: eval.c:779 msgid "`continue' outside a loop is not allowed" msgstr "`continue' fora de um loop não é permitido" -#: eval.c:810 +#: eval.c:813 msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" -#: eval.c:812 +#: eval.c:815 msgid "`next' cannot be called from an END rule" msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra END" -#: eval.c:821 +#: eval.c:824 msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" -#: eval.c:823 +#: eval.c:826 msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END" -#: eval.c:872 +#: eval.c:875 msgid "statement has no effect" msgstr "declaração não tem efeito" -#: eval.c:915 eval.c:1873 +#: eval.c:952 eval.c:1893 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "não se pode usar o nome de função `%s' como variável ou vetor" -#: eval.c:922 eval.c:928 +#: eval.c:959 eval.c:965 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referência a argumento não inicializado `%s'" -#: eval.c:937 eval.c:1882 +#: eval.c:974 eval.c:1902 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referência a variável não inicializada `%s'" -#: eval.c:1083 +#: eval.c:1120 msgid "" "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " "another!" @@ -830,49 +850,44 @@ msgstr "" "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de " "outro!" -#: eval.c:1162 +#: eval.c:1200 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "atribuição usada em contexto condicional" -#: eval.c:1252 +#: eval.c:1278 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativa de divisão por zero" -#: eval.c:1267 +#: eval.c:1293 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%'" -#: eval.c:1282 profile.c:713 +#: eval.c:1308 profile.c:714 #, c-format msgid "illegal type (%s) in tree_eval" msgstr "tipo ilegal (%s) em tree_eval" -#: eval.c:1459 +#: eval.c:1471 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "tentativa de divisão por zero em `/='" -#: eval.c:1477 +#: eval.c:1493 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%='" -#: eval.c:1738 +#: eval.c:1758 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "função `%s' chamada com mais argumentos que os declarados" -#: eval.c:1782 +#: eval.c:1802 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "função `%s' não definida" -#: eval.c:1788 -#, c-format -msgid "function %s called\n" -msgstr "função %s chamada\n" - -#: eval.c:1845 +#: eval.c:1865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -883,42 +898,42 @@ msgstr "" "\t# Pilha de Chamadas de Função:\n" "\n" -#: eval.c:1848 +#: eval.c:1868 #, c-format msgid "\t# -- main --\n" msgstr "\t# -- main --\n" -#: eval.c:2003 +#: eval.c:2023 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não-numérico" -#: eval.c:2005 +#: eval.c:2025 msgid "attempt to reference from null string" msgstr "tentativa de referência a partir de string nula" -#: eval.c:2011 +#: eval.c:2031 #, c-format msgid "attempt to access field %d" msgstr "tentativa de acessar campo %d" -#: eval.c:2032 eval.c:2039 profile.c:934 +#: eval.c:2052 eval.c:2059 profile.c:935 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "atribuição não pode resultar de funções intrínsecas" -#: eval.c:2103 +#: eval.c:2123 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' é uma extensão do gawk" -#: eval.c:2133 +#: eval.c:2153 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' é uma extensão do gawk" -#: eval.c:2255 +#: eval.c:2275 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "especificação `%sFMT' inválida `%s'" -#: eval.c:2333 +#: eval.c:2353 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "desativando `--lint' devido a atribuição a `LINT'" @@ -966,9 +981,9 @@ msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente" #: ext.c:201 -#, c-format -msgid "function `%s' defined to take no more than `%d' argument(s)" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" +msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada" #: ext.c:204 #, fuzzy, c-format @@ -989,549 +1004,554 @@ msgstr "" msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operação Não Suportada" -#: field.c:315 +#: field.c:326 msgid "NF set to negative value" msgstr "valor negativo atribuído a NF" -#: field.c:808 +#: field.c:819 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" -#: field.c:842 +#: field.c:853 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: field.c:894 +#: field.c:905 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' é uma extensão do gawk" -#: field.c:921 +#: field.c:935 field.c:946 #, c-format -msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" -msgstr "campo %d em FIELDWIDTHS deve ser > 0" +msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" +msgstr "" -#: field.c:994 +#: field.c:1027 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "string nula para `FS' é uma extensão do gawk" -#: getopt.c:692 getopt.c:711 +#: getopt.c:571 getopt.c:590 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" -#: getopt.c:744 getopt.c:748 +#: getopt.c:623 getopt.c:627 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `--%s' não aceita argumento\n" -#: getopt.c:757 getopt.c:762 +#: getopt.c:636 getopt.c:641 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita argumento\n" -#: getopt.c:807 getopt.c:829 getopt.c:1159 getopt.c:1181 +#: getopt.c:687 getopt.c:709 getopt.c:1040 getopt.c:1062 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opção `%s' requer argumento\n" -#: getopt.c:867 getopt.c:870 +#: getopt.c:747 getopt.c:750 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" -#: getopt.c:878 getopt.c:881 +#: getopt.c:758 getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" -#: getopt.c:936 getopt.c:939 +#: getopt.c:816 getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" -#: getopt.c:945 getopt.c:948 +#: getopt.c:825 getopt.c:828 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" -#: getopt.c:1003 getopt.c:1022 getopt.c:1234 getopt.c:1255 main.c:433 +#: getopt.c:883 getopt.c:902 getopt.c:1115 getopt.c:1136 main.c:448 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opção requer argumento -- %c\n" -#: getopt.c:1074 getopt.c:1093 +#: getopt.c:955 getopt.c:974 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" -#: getopt.c:1117 getopt.c:1138 +#: getopt.c:998 getopt.c:1019 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita argumento\n" -#: io.c:308 +#: io.c:307 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossível abrir arquivo `%s' para leitura (%s)" -#: io.c:395 +#: io.c:398 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "fechamento do descritor %d (`%s') falhou (%s)" -#: io.c:533 +#: io.c:536 #, c-format msgid "invalid tree type %s in redirect()" msgstr "tipo de árvore %s inválido em redirect()" -#: io.c:539 +#: io.c:542 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "expressão no redirecionamento `%s' só tem valor numérico" -#: io.c:545 +#: io.c:548 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expressão para o redirecionamento `%s' tem valor string nulo" -#: io.c:550 +#: io.c:553 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nome de arquivo `%s' para redirecionamento `%s' pode ser resultado de " "expressão lógica" -#: io.c:588 +#: io.c:591 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mistura desnecessária de `>' e `>>' para arquivo `%.*s'" -#: io.c:640 +#: io.c:643 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' para saída (%s)" -#: io.c:649 +#: io.c:652 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' para entrada (%s)" -#: io.c:662 +#: io.c:665 #, c-format msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" msgstr "impossível abrir socket bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)" -#: io.c:666 +#: io.c:669 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "impossível abrir pipe bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)" -#: io.c:742 +#: io.c:745 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "impossível redirecionar de `%s' (%s)" -#: io.c:745 +#: io.c:748 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossível redirecionar para `%s' (%s)" -#: io.c:784 +#: io.c:787 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar " "descritores de arquivos" -#: io.c:800 +#: io.c:803 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "fechamento de `%s' falhou (%s)" -#: io.c:808 +#: io.c:811 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "excesso de pipes ou arquivos de entrada abertos" -#: io.c:831 +#: io.c:834 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: segundo argumento deve ser `to' ou `from'" -#: io.c:845 +#: io.c:848 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo" -#: io.c:849 +#: io.c:852 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto" -#: io.c:945 +#: io.c:948 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: redirecionamento `%s' não foi aberto com `|&', segundo argumento " "ignorado" -#: io.c:960 +#: io.c:964 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de `%s' (%s)" -#: io.c:963 +#: io.c:967 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de `%s' (%s)" -#: io.c:983 +#: io.c:987 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do socket `%s' não fornecido" -#: io.c:986 +#: io.c:990 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do co-processo `%s' não fornecido" -#: io.c:989 +#: io.c:993 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do pipe `%s' não fornecido" -#: io.c:992 +#: io.c:996 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do arquivo `%s' não fornecido" -#: io.c:1021 io.c:1075 +#: io.c:1025 io.c:1080 main.c:718 main.c:756 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)" -#: io.c:1025 io.c:1079 +#: io.c:1029 io.c:1085 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erro ao escrever na saída padrão de erros (%s)" -#: io.c:1033 +#: io.c:1037 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de pipe de `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1036 +#: io.c:1040 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de co-processo de pipe para `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1039 +#: io.c:1043 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de arquivo de `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1198 +#: io.c:1205 msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" msgstr "infelizmente, o cliente de /inet/raw não está concluído" -#: io.c:1200 io.c:1237 +#: io.c:1207 io.c:1244 msgid "only root may use `/inet/raw'." msgstr "apenas root pode usar `/inet/raw'." -#: io.c:1235 +#: io.c:1242 msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído" -#: io.c:1325 +#: io.c:1332 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" -#: io.c:1343 +#: io.c:1350 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto" -#: io.c:1355 +#: io.c:1362 #, c-format msgid "local port invalid in `%s'" msgstr "porta local inválida em `%s'" -#: io.c:1367 +#: io.c:1374 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "deve ser fornecido um nome de host remoto para `/inet'" -#: io.c:1382 +#: io.c:1389 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "deve ser fornecida uma porta remota para `/inet'" -#: io.c:1388 +#: io.c:1395 #, c-format msgid "remote port invalid in `%s'" msgstr "porta remota inválida em `%s'" -#: io.c:1398 +#: io.c:1405 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicação TCP/IP não é suportada" -#: io.c:1407 io.c:1588 +#: io.c:1414 io.c:1595 #, c-format msgid "file `%s' is a directory" msgstr "arquivo `%s' é um diretório" -#: io.c:1477 +#: io.c:1484 #, c-format msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' em vez de `%s'" -#: io.c:1509 +#: io.c:1516 msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" msgstr "use `PROCINFO[...]' em vez de `/dev/user'" -#: io.c:1574 io.c:1748 +#: io.c:1581 io.c:1763 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossível abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1799 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)" -#: io.c:1801 io.c:1953 io.c:2105 +#: io.c:1816 io.c:1968 io.c:2119 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)" -#: io.c:1804 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)" -#: io.c:1806 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1973 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)" -#: io.c:1809 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)" -#: io.c:1811 io.c:1830 +#: io.c:1826 io.c:1845 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pty escrava (%s)" -#: io.c:1904 io.c:1956 io.c:2086 io.c:2108 +#: io.c:1919 io.c:1971 io.c:2100 io.c:2122 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pipe para stdout em processo pai (dup: %s)" -#: io.c:1908 io.c:1961 +#: io.c:1923 io.c:1976 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pipe para stdin em processo pai (dup: %s)" -#: io.c:1925 io.c:2099 +#: io.c:1940 io.c:2113 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falha ao restaurar stdout em processo pai\n" -#: io.c:1930 +#: io.c:1945 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai\n" -#: io.c:1964 io.c:2110 io.c:2121 +#: io.c:1979 io.c:2124 io.c:2135 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pipe (%s)" -#: io.c:2009 +#: io.c:2024 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' não suportado" -#: io.c:2076 +#: io.c:2090 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' (%s)" -#: io.c:2117 +#: io.c:2131 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "impossível criar processo filho para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2460 +#: io.c:2506 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "arquivo de dados `%s' vazio" -#: io.c:2503 io.c:2511 +#: io.c:2547 io.c:2555 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "impossível alocar mais memória de entrada" -#: io.c:2869 io.c:2932 +#: io.c:2919 io.c:2984 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "erro ao ler arquivo de entrada `%s': %s" -#: io.c:3057 +#: io.c:3109 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valor de múltiplos caracteres para `RS' é uma extensão do gawk" -#: main.c:323 +#: main.c:338 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "opção `-m[fr] é irrelevante no gawk" -#: main.c:325 +#: main.c:340 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "uso da opção -m: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:342 +#: main.c:357 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opção `-W %s' não reconhecida, ignorada\n" -#: main.c:379 +#: main.c:394 msgid "empty argument to `--source' ignored" msgstr "argumento vazio para --source ignorado" -#: main.c:450 +#: main.c:467 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variável de ambiente `POSIXLY_CORRECT' ativada: ligando `--posix'" -#: main.c:455 +#: main.c:472 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' sobrepõe `--traditional'" -#: main.c:466 +#: main.c:483 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' sobrepõe `--non-decimal-data'" -#: main.c:470 +#: main.c:487 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "rodar %s com setuid root pode ser um problema de segurança" -#: main.c:511 +#: main.c:528 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stdin (%s)" -#: main.c:514 +#: main.c:531 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stdout (%s)" -#: main.c:516 +#: main.c:533 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stderr (%s)" -#: main.c:546 +#: main.c:572 msgid "no program text at all!" msgstr "nenhum texto de programa" -#: main.c:623 +#: main.c:665 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n" -#: main.c:625 +#: main.c:667 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c arquivo ...\n" -#: main.c:630 +#: main.c:672 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU:\n" -#: main.c:631 +#: main.c:673 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f arqprog \t\t--file=arqprog\n" -#: main.c:632 +#: main.c:674 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:633 +#: main.c:675 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" -#: main.c:634 +#: main.c:676 msgid "\t-m[fr] val\n" msgstr "\t-m[fr] val\n" -#: main.c:635 +#: main.c:677 msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" -#: main.c:636 +#: main.c:678 msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#: main.c:637 +#: main.c:679 msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n" msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" -#: main.c:638 +#: main.c:680 msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-W dump-variables[=arq] \t--dump-variables[=arq]\n" -#: main.c:639 +#: main.c:681 +#, fuzzy +msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n" +msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n" + +#: main.c:682 msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -#: main.c:640 +#: main.c:683 msgid "\t-W help\t\t\t--help\n" msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" -#: main.c:641 +#: main.c:684 msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:642 +#: main.c:685 msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" -#: main.c:643 +#: main.c:686 msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:645 +#: main.c:688 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:648 +#: main.c:691 msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" -#: main.c:650 +#: main.c:693 msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n" -#: main.c:651 +#: main.c:694 msgid "\t-W posix\t\t--posix\n" msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" -#: main.c:652 +#: main.c:695 msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -#: main.c:653 +#: main.c:696 msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" -#: main.c:654 +#: main.c:697 msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -#: main.c:655 +#: main.c:698 msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" -#: main.c:656 +#: main.c:699 msgid "\t-W version\t\t--version\n" msgstr "\t-W version\t\t--version\n" -#: main.c:660 +#: main.c:703 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1543,7 +1563,7 @@ msgstr "" "seção `Reportando Problemas e Bugs' na versão impressa.\n" "\n" -#: main.c:664 +#: main.c:707 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1553,7 +1573,7 @@ msgstr "" "Por padrão, o gawk lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n" "\n" -#: main.c:668 +#: main.c:711 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1563,7 +1583,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:685 +#: main.c:731 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1582,7 +1602,7 @@ msgstr "" "(aoseu critério) qualquer versão posterior.\n" "\n" -#: main.c:693 +#: main.c:739 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1594,21 +1614,23 @@ msgstr "" "QUALQUER GARANTIA. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n" "para mais detalhes.\n" -#: main.c:699 +#: main.c:745 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA.\n" msgstr "" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n" "junto com este programa; caso contrário, escreva à Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:781 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft não faz FS ser tab no awk POSIX" -#: main.c:962 +#: main.c:1018 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1617,35 +1639,35 @@ msgstr "" "%s: argumento `%s' para `-v' não está na forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:982 +#: main.c:1038 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' não é um nome legal de variável" -#: main.c:985 +#: main.c:1041 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' não é um nome de variável, procurando arquivo `%s=%s'" -#: main.c:1018 +#: main.c:1074 msgid "floating point exception" msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: main.c:1025 +#: main.c:1081 msgid "fatal error: internal error" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1075 +#: main.c:1132 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d" -#: main.c:1082 +#: main.c:1139 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para descritor %d" -#: main.c:1105 main.c:1114 +#: main.c:1162 main.c:1171 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "impossível achar grupos: %s" @@ -1667,23 +1689,23 @@ msgstr "erro: " msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: node.c:58 node.c:65 node.c:74 node.c:88 node.c:115 +#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:90 node.c:119 msgid "can't convert string to float" msgstr "impossível converter string para float" -#: node.c:357 +#: node.c:414 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida (\\) no fim da string" -#: node.c:541 +#: node.c:604 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX não permite escapes do tipo `\\x'" -#: node.c:547 +#: node.c:610 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "nenhum dígito hexa em seqüência de escape `\\x'" -#: node.c:581 +#: node.c:644 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "seqüência de escape `\\%c' tratada como `%c' normal" @@ -1703,21 +1725,21 @@ msgstr "impossível abrir `%s' para escrita: %s" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "erro interno: %s com vname nulo" -#: profile.c:530 +#: profile.c:531 msgid "# treated internally as `delete'" msgstr "# tratado internamente como `delete'" -#: profile.c:1167 +#: profile.c:1168 #, c-format msgid "# this is a dynamically loaded extension function" msgstr "" -#: profile.c:1198 +#: profile.c:1199 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n" -#: profile.c:1201 +#: profile.c:1202 #, c-format msgid "" "\t# BEGIN block(s)\n" @@ -1726,7 +1748,7 @@ msgstr "" "\t# bloco(s) BEGIN\n" "\n" -#: profile.c:1211 +#: profile.c:1212 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -1735,7 +1757,7 @@ msgstr "" "\t# Regra(s)\n" "\n" -#: profile.c:1217 +#: profile.c:1218 #, c-format msgid "" "\t# END block(s)\n" @@ -1744,7 +1766,7 @@ msgstr "" "\t# bloco(s) END\n" "\n" -#: profile.c:1237 +#: profile.c:1238 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1753,83 +1775,89 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funções, listadas alfabeticamente\n" -#: profile.c:1452 +#: profile.c:1453 #, c-format msgid "unexpected type %s in prec_level" msgstr "tipo inesperado %s em prec_level" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:160 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:163 msgid "No match" msgstr "Sem combinação" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:166 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expressão regular inválida" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:169 msgid "Invalid collation character" msgstr "Caracter de combinação inválido" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:172 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nome de classe de caracter inválido" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:175 msgid "Trailing backslash" msgstr "contra-barra (\\) finalizando" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:178 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referência anterior inválida" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:181 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ ou [^ não emparelhado" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:184 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( ou \\( não emparelhado" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:187 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ não emparelhado" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:190 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" -#: regcomp.c:183 +#: regcomp.c:193 msgid "Invalid range end" msgstr "Fim de faixa inválido" -#: regcomp.c:186 +#: regcomp.c:196 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memória esgotada" -#: regcomp.c:189 +#: regcomp.c:199 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expressão regular anterior inválida" -#: regcomp.c:192 +#: regcomp.c:202 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fim prematuro da expressão regular" -#: regcomp.c:195 +#: regcomp.c:205 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expressão regular grande demais" -#: regcomp.c:198 +#: regcomp.c:208 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ou \\) desemparelhado" -#: regcomp.c:668 +#: regcomp.c:688 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" +#~ msgid "function %s called\n" +#~ msgstr "função %s chamada\n" + +#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" +#~ msgstr "campo %d em FIELDWIDTHS deve ser > 0" + #~ msgid "or used as a variable or an array" #~ msgstr "ou usado como uma variável ou vetor" |