summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po742
1 files changed, 385 insertions, 357 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ef4aee8b..d259e0d9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.2g\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-15 13:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 17:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -89,281 +89,296 @@ msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação"
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' é uma função intrínseca, não pode ser redefinida"
-#: awkgram.y:314
+#: awkgram.y:313
+#, fuzzy
+msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
+msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é"
+
+#: awkgram.y:316
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é"
-#: awkgram.y:341 awkgram.y:619
+#: awkgram.y:343 awkgram.y:623
msgid "statement may have no effect"
msgstr "declaração pode não ter efeito"
-#: awkgram.y:436 awkgram.y:456
+#: awkgram.y:440 awkgram.y:460
#, c-format
msgid "`%s' used in %s action"
msgstr "`%s' usado em ação %s"
-#: awkgram.y:449 awkgram.y:452
+#: awkgram.y:453 awkgram.y:456
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk"
-#: awkgram.y:466
+#: awkgram.y:470
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usado fora do contexto de função"
-#: awkgram.y:508
+#: awkgram.y:512
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"`print' sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser `print \"\"'"
-#: awkgram.y:521 awkgram.y:528
+#: awkgram.y:525 awkgram.y:532
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk"
-#: awkgram.y:536 awkgram.y:543
+#: awkgram.y:540 awkgram.y:547
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' é uma extensão não-portável do tawk"
-#: awkgram.y:587
+#: awkgram.y:591
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s"
-#: awkgram.y:597
+#: awkgram.y:601
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "Detectado `default' duplicado no corpo do switch"
-#: awkgram.y:686
+#: awkgram.y:690
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios não funcionam"
-#: awkgram.y:777
+#: awkgram.y:781
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expressão regular à direita de atribuição"
-#: awkgram.y:800
+#: awkgram.y:804
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expressão regular à esquerda de operador `~' ou `!~'"
-#: awkgram.y:808
+#: awkgram.y:812
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expressão regular à direita de comparação"
-#: awkgram.y:875
+#: awkgram.y:879
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' não-redirecionado não é definido dentro da ação END"
-#: awkgram.y:902
+#: awkgram.y:906
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chamada a `length' sem parênteses não é portável"
-#: awkgram.y:905
+#: awkgram.y:909
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
msgstr "chamada a `length' sem parênteses é obsoleta de acordo com POSIX"
-#: awkgram.y:958
+#: awkgram.y:962
msgid "use of non-array as array"
msgstr "uso de não-vetor como vetor"
-#: awkgram.y:960
+#: awkgram.y:964
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expressão de índice inválida"
-#: awkgram.y:1158
+#: awkgram.y:1171
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fim de linha ou de string inesperado"
-#: awkgram.y:1254
+#: awkgram.y:1267
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vazio na linha de comando"
-#: awkgram.y:1307
+#: awkgram.y:1320
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossível abrir arquivo-fonte `%s' para leitura (%s)"
-#: awkgram.y:1384
+#: awkgram.y:1397
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "impossível ler arquivo-fonte `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1405
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "arquivo-fonte `%s' está vazio"
-#: awkgram.y:1590 awkgram.y:1700 awkgram.y:1718 awkgram.y:2068 awkgram.y:2153
+#: awkgram.y:1596 awkgram.y:1718 awkgram.y:1736 awkgram.y:2107 awkgram.y:2194
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "arquivo-fonte não termina em fim-de-linha"
-#: awkgram.y:1654
+#: awkgram.y:1658
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expressão regular inacabada termina com `\\' ao fim do arquivo"
-#: awkgram.y:1674
+#: awkgram.y:1682
+#, c-format
+msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:1686
+#, c-format
+msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:1693
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expressão regular inacabada"
-#: awkgram.y:1677
+#: awkgram.y:1696
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo"
-#: awkgram.y:1744
+#: awkgram.y:1762
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso da continuação de linha `\\ #...' não é portável"
-#: awkgram.y:1756
+#: awkgram.y:1774
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "`\\' não é o último caracter da linha"
-#: awkgram.y:1801
+#: awkgram.y:1819
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX não permite o operador `**='"
-#: awkgram.y:1803
+#: awkgram.y:1821
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `**='"
-#: awkgram.y:1812
+#: awkgram.y:1830
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX não permite o operador `**'"
-#: awkgram.y:1814
+#: awkgram.y:1832
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
-#: awkgram.y:1845
+#: awkgram.y:1863
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `^='"
-#: awkgram.y:1853
+#: awkgram.y:1871
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `^'"
-#: awkgram.y:1937 awkgram.y:1954
+#: awkgram.y:1955 awkgram.y:1970
msgid "unterminated string"
msgstr "string inacabada"
-#: awkgram.y:2114
+#: awkgram.y:2155
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter inválido '%c' em expressão"
-#: awkgram.y:2162
+#: awkgram.y:2203
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' é uma extensão do gawk"
-#: awkgram.y:2165
+#: awkgram.y:2206
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' é uma extensão da Bell Labs"
-#: awkgram.y:2168
+#: awkgram.y:2209
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX não permite `%s'"
-#: awkgram.y:2172
+#: awkgram.y:2213
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' não é suportado no velho awk"
-#: awkgram.y:2198
+#: awkgram.y:2239
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' é considerado danoso!\n"
-#: awkgram.y:2260
+#: awkgram.y:2301
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:2279 awkgram.y:2282
+#: awkgram.y:2320 awkgram.y:2323
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk"
-#: awkgram.y:2295
+#: awkgram.y:2336
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito"
-#: awkgram.y:2298
+#: awkgram.y:2339
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável"
-#: awkgram.y:2325 awkgram.y:2328
+#: awkgram.y:2366 awkgram.y:2369
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk"
-#: awkgram.y:2338
+#: awkgram.y:2379
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente"
-#: awkgram.y:2353
+#: awkgram.y:2394
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente"
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2465
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "função `%s': parâmetro #%d, `%s', duplica parâmetro #%d"
-#: awkgram.y:2457
+#: awkgram.y:2498
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "função `%s': parâmetro `%s' encobre variável global"
-#: awkgram.y:2569
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossível abrir `%s' para escrita (%s)"
-#: awkgram.y:2570 profile.c:93
+#: awkgram.y:2611 profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "enviando perfil para saída de erros"
-#: awkgram.y:2602
+#: awkgram.y:2643
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: `close' falhou (%s)"
-#: awkgram.y:2723
+#: awkgram.y:2764
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
-#: awkgram.y:2750
+#: awkgram.y:2791
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "houve variáveis encobertas."
-#: awkgram.y:2823
+#: awkgram.y:2864
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro"
-#: awkgram.y:2833
+#: awkgram.y:2874
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente"
-#: awkgram.y:2984 awkgram.y:2990
+#: awkgram.y:3025 awkgram.y:3031
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "função `%s' chamada mas nunca definida"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:3034
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called"
msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada"
-#: awkgram.y:3020
+#: awkgram.y:3061
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"constante com expr. regular para parâmetro nº %d retorna valor booleano"
-#: awkgram.y:3033
+#: awkgram.y:3105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -372,193 +387,198 @@ msgstr ""
"função `%s' chamada com espaço entre o nome e o `(',\n"
"%s"
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:145
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)"
-#: builtin.c:150
+#: builtin.c:146
msgid "standard output"
msgstr "saída padrão"
-#: builtin.c:151
+#: builtin.c:147
msgid "reason unknown"
msgstr "motivo desconhecido"
-#: builtin.c:164
+#: builtin.c:160
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:170
+#: builtin.c:166
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa"
-#: builtin.c:228
+#: builtin.c:224
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: erro ao descarregar: pipe `%s' aberto para leitura, não gravação"
-#: builtin.c:231
+#: builtin.c:227
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: erro ao descarregar: arquivo `%s' aberto para leitura, não gravação"
-#: builtin.c:243
+#: builtin.c:239
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo"
-#: builtin.c:338
+#: builtin.c:332
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: recebeu primeiro argumento não-string"
-#: builtin.c:340
+#: builtin.c:334
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: recebeu segundo argumento não-string"
-#: builtin.c:454
+#: builtin.c:449
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:471
+#: builtin.c:472
+#, fuzzy
+msgid "`length(array)' is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk"
+
+#: builtin.c:481
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: recebeu argumento não-string"
-#: builtin.c:487
+#: builtin.c:506
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:490
+#: builtin.c:509
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: recebeu argumento negativo %g"
-#: builtin.c:654 builtin.c:657
+#: builtin.c:673 builtin.c:676
msgid "must use `count$' on all formats or none"
msgstr "deve usar `count$' em todos os formatos ou nenhum"
-#: builtin.c:759
+#: builtin.c:778
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
msgstr "`$' não é permitido em formatos awk"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:784
msgid "arg count with `$' must be > 0"
msgstr "nº de argumentos com `$' deve ser > 0"
-#: builtin.c:767
+#: builtin.c:786
#, c-format
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos"
-#: builtin.c:769
+#: builtin.c:788
msgid "`$' not permitted after period in format"
msgstr "`$' não é permitido depois de ponto no formato"
-#: builtin.c:782
+#: builtin.c:801
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "nenhum `$' fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional"
-#: builtin.c:848
+#: builtin.c:867
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' não faz sentido em formatos awk; ignorado"
-#: builtin.c:852
+#: builtin.c:871
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`l' não é permitido em formatos POSIX awk"
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:882
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' não faz sentido em formatos awk; ignorado"
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:886
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`L' não é permitido em formatos POSIX awk"
-#: builtin.c:878
+#: builtin.c:897
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' não faz sentido em formatos awk; ignorado"
-#: builtin.c:882
+#: builtin.c:901
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`h' não é permitido em formatos POSIX awk"
-#: builtin.c:1111
+#: builtin.c:1132
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: valor %g fora da faixa para formato `%%%c'"
-#: builtin.c:1171
+#: builtin.c:1198
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "argumentos insuficientes para a string de formato"
-#: builtin.c:1173
+#: builtin.c:1200
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ acabou para este aqui"
-#: builtin.c:1178
+#: builtin.c:1205
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: declaração de formato não tem letra de controle"
-#: builtin.c:1181
+#: builtin.c:1208
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "excesso de argumentos para a string de formato"
-#: builtin.c:1247 builtin.c:1250
+#: builtin.c:1274 builtin.c:1277
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: nenhum argumento"
-#: builtin.c:1274
+#: builtin.c:1301
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:1278
+#: builtin.c:1305
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g"
-#: builtin.c:1301
+#: builtin.c:1329
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1"
-#: builtin.c:1306
+#: builtin.c:1334
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: posição inicial %g não-inteira será truncada"
-#: builtin.c:1325
+#: builtin.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: comprimento %g é <= 0"
-#: builtin.c:1327
+#: builtin.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: comprimento %g é <= 0"
-#: builtin.c:1334
+#: builtin.c:1362
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: comprimento %g não-inteiro será truncado"
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1367
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: comprimento %g excessivo para indexação, truncando para %g"
-#: builtin.c:1351
+#: builtin.c:1379
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: string origem tem comprimento zero"
-#: builtin.c:1357
+#: builtin.c:1395
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: posição inicial %g além do fim da string"
-#: builtin.c:1365
+#: builtin.c:1403
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -566,187 +586,187 @@ msgstr ""
"substr: comprimento %g a partir da posição %g excede tamanho do 1º argumento "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1400
+#: builtin.c:1478
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não-string"
-#: builtin.c:1406
+#: builtin.c:1484
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia"
-#: builtin.c:1415
+#: builtin.c:1493
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1556
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: recebeu argumento não-string"
-#: builtin.c:1523
+#: builtin.c:1601
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: recebeu argumento não-string"
-#: builtin.c:1644 eval.c:2019
+#: builtin.c:1722 eval.c:2039
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'"
-#: builtin.c:1671
+#: builtin.c:1827
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: recebeu argumento não-string"
-#: builtin.c:1720
+#: builtin.c:1857
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: recebeu argumento não-string"
-#: builtin.c:1765
+#: builtin.c:1890
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1892
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:1786
+#: builtin.c:1911
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:1802
+#: builtin.c:1927
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:1852
+#: builtin.c:1977
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:1887
+#: builtin.c:2012
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor"
-#: builtin.c:2414
+#: builtin.c:2555
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 3º argumento 0 tratado como 1"
-#: builtin.c:2572
+#: builtin.c:2715
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2574
+#: builtin.c:2717
#, fuzzy
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2580
+#: builtin.c:2723
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2582
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:2584
+#: builtin.c:2727
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
-#: builtin.c:2610
+#: builtin.c:2753
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2612
+#: builtin.c:2755
#, fuzzy
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2618
+#: builtin.c:2761
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2620
+#: builtin.c:2763
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:2622
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
-#: builtin.c:2648
+#: builtin.c:2791
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2650
+#: builtin.c:2793
#, fuzzy
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2656
+#: builtin.c:2799
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2658
+#: builtin.c:2801
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:2684
+#: builtin.c:2827
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2686
+#: builtin.c:2829
#, fuzzy
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2692
+#: builtin.c:2835
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2694
+#: builtin.c:2837
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2863
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2722
+#: builtin.c:2865
#, fuzzy
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2728
+#: builtin.c:2871
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2730
+#: builtin.c:2873
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:2754
+#: builtin.c:2897
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2760
+#: builtin.c:2903
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2762
+#: builtin.c:2905
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:2935
+#: builtin.c:3078
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' não é uma categoria de \"locale\" válida"
@@ -756,73 +776,73 @@ msgstr "dcgettext: `%s' não é uma categoria de \"locale\" válida"
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
-#: eval.c:350
+#: eval.c:353
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "estouro de buffer em genflags2str"
-#: eval.c:382 eval.c:388 profile.c:837
+#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:838
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar"
-#: eval.c:730
+#: eval.c:733
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução"
-#: eval.c:751
+#: eval.c:754
msgid "`break' outside a loop is not portable"
msgstr "`break' fora de um loop não é portável"
-#: eval.c:755
+#: eval.c:758
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
msgstr "`break' fora de um loop não é permitido"
-#: eval.c:772
+#: eval.c:775
msgid "`continue' outside a loop is not portable"
msgstr "`continue' fora de um loop não é portável"
-#: eval.c:776
+#: eval.c:779
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
msgstr "`continue' fora de um loop não é permitido"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:813
msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:815
msgid "`next' cannot be called from an END rule"
msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra END"
-#: eval.c:821
+#: eval.c:824
msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra BEGIN"
-#: eval.c:823
+#: eval.c:826
msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END"
-#: eval.c:872
+#: eval.c:875
msgid "statement has no effect"
msgstr "declaração não tem efeito"
-#: eval.c:915 eval.c:1873
+#: eval.c:952 eval.c:1893
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "não se pode usar o nome de função `%s' como variável ou vetor"
-#: eval.c:922 eval.c:928
+#: eval.c:959 eval.c:965
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referência a argumento não inicializado `%s'"
-#: eval.c:937 eval.c:1882
+#: eval.c:974 eval.c:1902
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referência a variável não inicializada `%s'"
-#: eval.c:1083
+#: eval.c:1120
msgid ""
"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
"another!"
@@ -830,49 +850,44 @@ msgstr ""
"concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de "
"outro!"
-#: eval.c:1162
+#: eval.c:1200
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "atribuição usada em contexto condicional"
-#: eval.c:1252
+#: eval.c:1278
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativa de divisão por zero"
-#: eval.c:1267
+#: eval.c:1293
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%'"
-#: eval.c:1282 profile.c:713
+#: eval.c:1308 profile.c:714
#, c-format
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
msgstr "tipo ilegal (%s) em tree_eval"
-#: eval.c:1459
+#: eval.c:1471
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "tentativa de divisão por zero em `/='"
-#: eval.c:1477
+#: eval.c:1493
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%='"
-#: eval.c:1738
+#: eval.c:1758
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "função `%s' chamada com mais argumentos que os declarados"
-#: eval.c:1782
+#: eval.c:1802
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "função `%s' não definida"
-#: eval.c:1788
-#, c-format
-msgid "function %s called\n"
-msgstr "função %s chamada\n"
-
-#: eval.c:1845
+#: eval.c:1865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -883,42 +898,42 @@ msgstr ""
"\t# Pilha de Chamadas de Função:\n"
"\n"
-#: eval.c:1848
+#: eval.c:1868
#, c-format
msgid "\t# -- main --\n"
msgstr "\t# -- main --\n"
-#: eval.c:2003
+#: eval.c:2023
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não-numérico"
-#: eval.c:2005
+#: eval.c:2025
msgid "attempt to reference from null string"
msgstr "tentativa de referência a partir de string nula"
-#: eval.c:2011
+#: eval.c:2031
#, c-format
msgid "attempt to access field %d"
msgstr "tentativa de acessar campo %d"
-#: eval.c:2032 eval.c:2039 profile.c:934
+#: eval.c:2052 eval.c:2059 profile.c:935
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "atribuição não pode resultar de funções intrínsecas"
-#: eval.c:2103
+#: eval.c:2123
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' é uma extensão do gawk"
-#: eval.c:2133
+#: eval.c:2153
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' é uma extensão do gawk"
-#: eval.c:2255
+#: eval.c:2275
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "especificação `%sFMT' inválida `%s'"
-#: eval.c:2333
+#: eval.c:2353
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "desativando `--lint' devido a atribuição a `LINT'"
@@ -966,9 +981,9 @@ msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente"
#: ext.c:201
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined to take no more than `%d' argument(s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
+msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada"
#: ext.c:204
#, fuzzy, c-format
@@ -989,549 +1004,554 @@ msgstr ""
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operação Não Suportada"
-#: field.c:315
+#: field.c:326
msgid "NF set to negative value"
msgstr "valor negativo atribuído a NF"
-#: field.c:808
+#: field.c:819
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
-#: field.c:842
+#: field.c:853
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão do gawk"
-#: field.c:894
+#: field.c:905
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' é uma extensão do gawk"
-#: field.c:921
+#: field.c:935 field.c:946
#, c-format
-msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
-msgstr "campo %d em FIELDWIDTHS deve ser > 0"
+msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
+msgstr ""
-#: field.c:994
+#: field.c:1027
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "string nula para `FS' é uma extensão do gawk"
-#: getopt.c:692 getopt.c:711
+#: getopt.c:571 getopt.c:590
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
-#: getopt.c:744 getopt.c:748
+#: getopt.c:623 getopt.c:627
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `--%s' não aceita argumento\n"
-#: getopt.c:757 getopt.c:762
+#: getopt.c:636 getopt.c:641
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita argumento\n"
-#: getopt.c:807 getopt.c:829 getopt.c:1159 getopt.c:1181
+#: getopt.c:687 getopt.c:709 getopt.c:1040 getopt.c:1062
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opção `%s' requer argumento\n"
-#: getopt.c:867 getopt.c:870
+#: getopt.c:747 getopt.c:750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
-#: getopt.c:878 getopt.c:881
+#: getopt.c:758 getopt.c:761
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
-#: getopt.c:936 getopt.c:939
+#: getopt.c:816 getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
-#: getopt.c:945 getopt.c:948
+#: getopt.c:825 getopt.c:828
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
-#: getopt.c:1003 getopt.c:1022 getopt.c:1234 getopt.c:1255 main.c:433
+#: getopt.c:883 getopt.c:902 getopt.c:1115 getopt.c:1136 main.c:448
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opção requer argumento -- %c\n"
-#: getopt.c:1074 getopt.c:1093
+#: getopt.c:955 getopt.c:974
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
-#: getopt.c:1117 getopt.c:1138
+#: getopt.c:998 getopt.c:1019
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita argumento\n"
-#: io.c:308
+#: io.c:307
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossível abrir arquivo `%s' para leitura (%s)"
-#: io.c:395
+#: io.c:398
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "fechamento do descritor %d (`%s') falhou (%s)"
-#: io.c:533
+#: io.c:536
#, c-format
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
msgstr "tipo de árvore %s inválido em redirect()"
-#: io.c:539
+#: io.c:542
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "expressão no redirecionamento `%s' só tem valor numérico"
-#: io.c:545
+#: io.c:548
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "expressão para o redirecionamento `%s' tem valor string nulo"
-#: io.c:550
+#: io.c:553
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nome de arquivo `%s' para redirecionamento `%s' pode ser resultado de "
"expressão lógica"
-#: io.c:588
+#: io.c:591
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mistura desnecessária de `>' e `>>' para arquivo `%.*s'"
-#: io.c:640
+#: io.c:643
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "impossível abrir pipe `%s' para saída (%s)"
-#: io.c:649
+#: io.c:652
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "impossível abrir pipe `%s' para entrada (%s)"
-#: io.c:662
+#: io.c:665
#, c-format
msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
msgstr "impossível abrir socket bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)"
-#: io.c:666
+#: io.c:669
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "impossível abrir pipe bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)"
-#: io.c:742
+#: io.c:745
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "impossível redirecionar de `%s' (%s)"
-#: io.c:745
+#: io.c:748
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossível redirecionar para `%s' (%s)"
-#: io.c:784
+#: io.c:787
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar "
"descritores de arquivos"
-#: io.c:800
+#: io.c:803
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "fechamento de `%s' falhou (%s)"
-#: io.c:808
+#: io.c:811
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "excesso de pipes ou arquivos de entrada abertos"
-#: io.c:831
+#: io.c:834
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: segundo argumento deve ser `to' ou `from'"
-#: io.c:845
+#: io.c:848
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo"
-#: io.c:849
+#: io.c:852
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto"
-#: io.c:945
+#: io.c:948
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: redirecionamento `%s' não foi aberto com `|&', segundo argumento "
"ignorado"
-#: io.c:960
+#: io.c:964
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de `%s' (%s)"
-#: io.c:963
+#: io.c:967
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de `%s' (%s)"
-#: io.c:983
+#: io.c:987
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "fechamento explícito do socket `%s' não fornecido"
-#: io.c:986
+#: io.c:990
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "fechamento explícito do co-processo `%s' não fornecido"
-#: io.c:989
+#: io.c:993
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "fechamento explícito do pipe `%s' não fornecido"
-#: io.c:992
+#: io.c:996
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "fechamento explícito do arquivo `%s' não fornecido"
-#: io.c:1021 io.c:1075
+#: io.c:1025 io.c:1080 main.c:718 main.c:756
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)"
-#: io.c:1025 io.c:1079
+#: io.c:1029 io.c:1085
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "erro ao escrever na saída padrão de erros (%s)"
-#: io.c:1033
+#: io.c:1037
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "descarga de pipe de `%s' falhou (%s)."
-#: io.c:1036
+#: io.c:1040
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "descarga de co-processo de pipe para `%s' falhou (%s)."
-#: io.c:1039
+#: io.c:1043
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "descarga de arquivo de `%s' falhou (%s)."
-#: io.c:1198
+#: io.c:1205
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
msgstr "infelizmente, o cliente de /inet/raw não está concluído"
-#: io.c:1200 io.c:1237
+#: io.c:1207 io.c:1244
msgid "only root may use `/inet/raw'."
msgstr "apenas root pode usar `/inet/raw'."
-#: io.c:1235
+#: io.c:1242
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído"
-#: io.c:1325
+#: io.c:1332
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'"
-#: io.c:1343
+#: io.c:1350
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto"
-#: io.c:1355
+#: io.c:1362
#, c-format
msgid "local port invalid in `%s'"
msgstr "porta local inválida em `%s'"
-#: io.c:1367
+#: io.c:1374
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "deve ser fornecido um nome de host remoto para `/inet'"
-#: io.c:1382
+#: io.c:1389
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "deve ser fornecida uma porta remota para `/inet'"
-#: io.c:1388
+#: io.c:1395
#, c-format
msgid "remote port invalid in `%s'"
msgstr "porta remota inválida em `%s'"
-#: io.c:1398
+#: io.c:1405
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "comunicação TCP/IP não é suportada"
-#: io.c:1407 io.c:1588
+#: io.c:1414 io.c:1595
#, c-format
msgid "file `%s' is a directory"
msgstr "arquivo `%s' é um diretório"
-#: io.c:1477
+#: io.c:1484
#, c-format
msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' em vez de `%s'"
-#: io.c:1509
+#: io.c:1516
msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
msgstr "use `PROCINFO[...]' em vez de `/dev/user'"
-#: io.c:1574 io.c:1748
+#: io.c:1581 io.c:1763
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "impossível abrir `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1799
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)"
-#: io.c:1801 io.c:1953 io.c:2105
+#: io.c:1816 io.c:1968 io.c:2119
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)"
-#: io.c:1804
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)"
-#: io.c:1806 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1973
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)"
-#: io.c:1809
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)"
-#: io.c:1811 io.c:1830
+#: io.c:1826 io.c:1845
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "falha ao fechar pty escrava (%s)"
-#: io.c:1904 io.c:1956 io.c:2086 io.c:2108
+#: io.c:1919 io.c:1971 io.c:2100 io.c:2122
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falha ao mover pipe para stdout em processo pai (dup: %s)"
-#: io.c:1908 io.c:1961
+#: io.c:1923 io.c:1976
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "falha ao mover pipe para stdin em processo pai (dup: %s)"
-#: io.c:1925 io.c:2099
+#: io.c:1940 io.c:2113
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "falha ao restaurar stdout em processo pai\n"
-#: io.c:1930
+#: io.c:1945
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai\n"
-#: io.c:1964 io.c:2110 io.c:2121
+#: io.c:1979 io.c:2124 io.c:2135
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "falha ao fechar pipe (%s)"
-#: io.c:2009
+#: io.c:2024
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' não suportado"
-#: io.c:2076
+#: io.c:2090
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "impossível abrir pipe `%s' (%s)"
-#: io.c:2117
+#: io.c:2131
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "impossível criar processo filho para `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2460
+#: io.c:2506
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "arquivo de dados `%s' vazio"
-#: io.c:2503 io.c:2511
+#: io.c:2547 io.c:2555
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "impossível alocar mais memória de entrada"
-#: io.c:2869 io.c:2932
+#: io.c:2919 io.c:2984
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "erro ao ler arquivo de entrada `%s': %s"
-#: io.c:3057
+#: io.c:3109
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valor de múltiplos caracteres para `RS' é uma extensão do gawk"
-#: main.c:323
+#: main.c:338
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "opção `-m[fr] é irrelevante no gawk"
-#: main.c:325
+#: main.c:340
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "uso da opção -m: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:342
+#: main.c:357
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opção `-W %s' não reconhecida, ignorada\n"
-#: main.c:379
+#: main.c:394
msgid "empty argument to `--source' ignored"
msgstr "argumento vazio para --source ignorado"
-#: main.c:450
+#: main.c:467
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variável de ambiente `POSIXLY_CORRECT' ativada: ligando `--posix'"
-#: main.c:455
+#: main.c:472
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' sobrepõe `--traditional'"
-#: main.c:466
+#: main.c:483
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' sobrepõe `--non-decimal-data'"
-#: main.c:470
+#: main.c:487
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "rodar %s com setuid root pode ser um problema de segurança"
-#: main.c:511
+#: main.c:528
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "impossível ativar modo binário em stdin (%s)"
-#: main.c:514
+#: main.c:531
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "impossível ativar modo binário em stdout (%s)"
-#: main.c:516
+#: main.c:533
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "impossível ativar modo binário em stderr (%s)"
-#: main.c:546
+#: main.c:572
msgid "no program text at all!"
msgstr "nenhum texto de programa"
-#: main.c:623
+#: main.c:665
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n"
-#: main.c:625
+#: main.c:667
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c arquivo ...\n"
-#: main.c:630
+#: main.c:672
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU:\n"
-#: main.c:631
+#: main.c:673
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f arqprog \t\t--file=arqprog\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:674
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:675
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
-#: main.c:634
+#: main.c:676
msgid "\t-m[fr] val\n"
msgstr "\t-m[fr] val\n"
-#: main.c:635
+#: main.c:677
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#: main.c:636
+#: main.c:678
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#: main.c:637
+#: main.c:679
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:680
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-W dump-variables[=arq] \t--dump-variables[=arq]\n"
-#: main.c:639
+#: main.c:681
+#, fuzzy
+msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n"
+msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
+
+#: main.c:682
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
-#: main.c:640
+#: main.c:683
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
-#: main.c:641
+#: main.c:684
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:642
+#: main.c:685
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:643
+#: main.c:686
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:645
+#: main.c:688
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:648
+#: main.c:691
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
-#: main.c:650
+#: main.c:693
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
-#: main.c:651
+#: main.c:694
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:695
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:696
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
-#: main.c:654
+#: main.c:697
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
-#: main.c:655
+#: main.c:698
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#: main.c:656
+#: main.c:699
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
-#: main.c:660
+#: main.c:703
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1543,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"seção `Reportando Problemas e Bugs' na versão impressa.\n"
"\n"
-#: main.c:664
+#: main.c:707
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1553,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"Por padrão, o gawk lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n"
"\n"
-#: main.c:668
+#: main.c:711
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1563,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:685
+#: main.c:731
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1582,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"(aoseu critério) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:693
+#: main.c:739
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1594,21 +1614,23 @@ msgstr ""
"QUALQUER GARANTIA. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n"
"para mais detalhes.\n"
-#: main.c:699
+#: main.c:745
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA.\n"
msgstr ""
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n"
"junto com este programa; caso contrário, escreva à Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:781
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft não faz FS ser tab no awk POSIX"
-#: main.c:962
+#: main.c:1018
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1617,35 +1639,35 @@ msgstr ""
"%s: argumento `%s' para `-v' não está na forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:982
+#: main.c:1038
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' não é um nome legal de variável"
-#: main.c:985
+#: main.c:1041
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' não é um nome de variável, procurando arquivo `%s=%s'"
-#: main.c:1018
+#: main.c:1074
msgid "floating point exception"
msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: main.c:1025
+#: main.c:1081
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "erro fatal: erro interno"
-#: main.c:1075
+#: main.c:1132
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d"
-#: main.c:1082
+#: main.c:1139
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para descritor %d"
-#: main.c:1105 main.c:1114
+#: main.c:1162 main.c:1171
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "impossível achar grupos: %s"
@@ -1667,23 +1689,23 @@ msgstr "erro: "
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: node.c:58 node.c:65 node.c:74 node.c:88 node.c:115
+#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:90 node.c:119
msgid "can't convert string to float"
msgstr "impossível converter string para float"
-#: node.c:357
+#: node.c:414
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida (\\) no fim da string"
-#: node.c:541
+#: node.c:604
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX não permite escapes do tipo `\\x'"
-#: node.c:547
+#: node.c:610
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "nenhum dígito hexa em seqüência de escape `\\x'"
-#: node.c:581
+#: node.c:644
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "seqüência de escape `\\%c' tratada como `%c' normal"
@@ -1703,21 +1725,21 @@ msgstr "impossível abrir `%s' para escrita: %s"
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "erro interno: %s com vname nulo"
-#: profile.c:530
+#: profile.c:531
msgid "# treated internally as `delete'"
msgstr "# tratado internamente como `delete'"
-#: profile.c:1167
+#: profile.c:1168
#, c-format
msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
msgstr ""
-#: profile.c:1198
+#: profile.c:1199
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n"
-#: profile.c:1201
+#: profile.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\t# BEGIN block(s)\n"
@@ -1726,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"\t# bloco(s) BEGIN\n"
"\n"
-#: profile.c:1211
+#: profile.c:1212
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -1735,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"\t# Regra(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:1217
+#: profile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\t# END block(s)\n"
@@ -1744,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"\t# bloco(s) END\n"
"\n"
-#: profile.c:1237
+#: profile.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1753,83 +1775,89 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funções, listadas alfabeticamente\n"
-#: profile.c:1452
+#: profile.c:1453
#, c-format
msgid "unexpected type %s in prec_level"
msgstr "tipo inesperado %s em prec_level"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:160
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:163
msgid "No match"
msgstr "Sem combinação"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:166
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expressão regular inválida"
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:169
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caracter de combinação inválido"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:172
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:175
msgid "Trailing backslash"
msgstr "contra-barra (\\) finalizando"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:178
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referência anterior inválida"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:181
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ não emparelhado"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:184
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( não emparelhado"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:187
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ não emparelhado"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:190
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
-#: regcomp.c:183
+#: regcomp.c:193
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fim de faixa inválido"
-#: regcomp.c:186
+#: regcomp.c:196
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memória esgotada"
-#: regcomp.c:189
+#: regcomp.c:199
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expressão regular anterior inválida"
-#: regcomp.c:192
+#: regcomp.c:202
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
-#: regcomp.c:195
+#: regcomp.c:205
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expressão regular grande demais"
-#: regcomp.c:198
+#: regcomp.c:208
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) desemparelhado"
-#: regcomp.c:668
+#: regcomp.c:688
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
+#~ msgid "function %s called\n"
+#~ msgstr "função %s chamada\n"
+
+#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
+#~ msgstr "campo %d em FIELDWIDTHS deve ser > 0"
+
#~ msgid "or used as a variable or an array"
#~ msgstr "ou usado como uma variável ou vetor"