diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 796 |
1 files changed, 415 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ef9999ca..49270383 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,73 +5,71 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.1l\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-19 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-22 13:25-0300\n" +"Project-Id-Version: gawk 3.1.2g\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-07 11:20-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:18+0300\n" "Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:274 array.c:309 array.c:314 eval.c:494 +#: array.c:112 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" +msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar `%s' como vetor" + +#: array.c:113 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as array" msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor" -#: array.c:338 +#: array.c:151 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "de %s" + +#: array.c:506 #, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'" msgstr "referência a elemento não inicializado `%s[\"%s\"]'" -#: array.c:344 +#: array.c:512 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "índice do vetor `%s' é uma string nula" -#: array.c:412 array.c:425 array.c:466 +#: array.c:609 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: índice `%s' não está no vetor `%s'" -#: array.c:432 array.c:515 -#, c-format -msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" -msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor" - -#: array.c:633 +#: array.c:769 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: vazio (nulo)\n" -#: array.c:638 +#: array.c:774 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: vazio (zero)\n" -#: array.c:642 +#: array.c:778 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -#: array.c:671 +#: array.c:807 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: é parâmetro\n" -#: array.c:676 +#: array.c:812 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: array_ref para %s\n" -#: array.c:975 -msgid "asort: first argument is not an array" -msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor" - -#: array.c:984 -msgid "asort: second argument is not an array" -msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor" - #: awkgram.y:208 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" @@ -91,263 +89,276 @@ msgstr "`%s' é uma função intrínseca, não pode ser redefinida" msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é" -#: awkgram.y:340 +#: awkgram.y:340 awkgram.y:615 msgid "statement may have no effect" msgstr "declaração pode não ter efeito" -#: awkgram.y:431 awkgram.y:451 +#: awkgram.y:435 awkgram.y:455 #, c-format msgid "`%s' used in %s action" msgstr "`%s' usado em ação %s" -#: awkgram.y:444 awkgram.y:447 +#: awkgram.y:448 awkgram.y:451 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:461 +#: awkgram.y:465 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usado fora do contexto de função" -#: awkgram.y:500 +#: awkgram.y:504 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "`print' sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:513 awkgram.y:520 +#: awkgram.y:517 awkgram.y:524 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:528 awkgram.y:535 +#: awkgram.y:532 awkgram.y:539 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' é uma extensão não-portável do tawk" -#: awkgram.y:578 +#: awkgram.y:583 +#, c-format +msgid "duplicate case values in switch body: %s" +msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s" + +#: awkgram.y:593 +msgid "Duplicate `default' detected in switch body" +msgstr "Detectado `default' duplicado no corpo do switch" + +#: awkgram.y:681 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios não funcionam" -#: awkgram.y:669 +#: awkgram.y:772 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expressão regular à direita de atribuição" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:782 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expressão regular à esquerda de operador `~' ou `!~'" -#: awkgram.y:687 +#: awkgram.y:790 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expressão regular à direita de comparação" -#: awkgram.y:754 +#: awkgram.y:857 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' não-redirecionado não é definido dentro da ação END" -#: awkgram.y:781 +#: awkgram.y:884 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chamada a `length' sem parênteses não é portável" -#: awkgram.y:784 +#: awkgram.y:887 msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" msgstr "chamada a `length' sem parênteses é obsoleta de acordo com POSIX" -#: awkgram.y:835 +#: awkgram.y:940 +msgid "use of non-array as array" +msgstr "uso de não-vetor como vetor" + +#: awkgram.y:942 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressão de índice inválida" -#: awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1140 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fim de linha ou de string inesperado" -#: awkgram.y:1115 +#: awkgram.y:1235 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vazio na linha de comando" -#: awkgram.y:1172 +#: awkgram.y:1292 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossível abrir arquivo-fonte `%s' para leitura (%s)" -#: awkgram.y:1207 +#: awkgram.y:1327 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossível ler arquivo-fonte `%s' (%s)" -#: awkgram.y:1215 +#: awkgram.y:1335 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "arquivo-fonte `%s' está vazio" -#: awkgram.y:1417 awkgram.y:1527 awkgram.y:1545 awkgram.y:1895 awkgram.y:1980 +#: awkgram.y:1537 awkgram.y:1647 awkgram.y:1665 awkgram.y:2015 awkgram.y:2100 msgid "source file does not end in newline" msgstr "arquivo-fonte não termina em fim-de-linha" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1601 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressão regular inacabada termina com `\\' ao fim do arquivo" -#: awkgram.y:1501 +#: awkgram.y:1621 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressão regular inacabada" -#: awkgram.y:1504 +#: awkgram.y:1624 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo" -#: awkgram.y:1571 +#: awkgram.y:1691 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso da continuação de linha `\\ #...' não é portável" -#: awkgram.y:1583 +#: awkgram.y:1703 msgid "backslash not last character on line" msgstr "`\\' não é o último caracter da linha" -#: awkgram.y:1628 +#: awkgram.y:1748 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX não permite o operador `**='" -#: awkgram.y:1630 +#: awkgram.y:1750 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**='" -#: awkgram.y:1639 +#: awkgram.y:1759 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX não permite o operador `**'" -#: awkgram.y:1641 +#: awkgram.y:1761 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: awkgram.y:1672 +#: awkgram.y:1792 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "o velho awk não suporta o operador `^='" -#: awkgram.y:1680 +#: awkgram.y:1800 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "o velho awk não suporta o operador `^'" -#: awkgram.y:1764 awkgram.y:1781 +#: awkgram.y:1884 awkgram.y:1901 msgid "unterminated string" msgstr "string inacabada" -#: awkgram.y:1941 +#: awkgram.y:2061 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter inválido '%c' em expressão" -#: awkgram.y:2001 +#: awkgram.y:2121 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2124 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' é uma extensão da Bell Labs" -#: awkgram.y:2007 +#: awkgram.y:2127 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX não permite `%s'" -#: awkgram.y:2011 +#: awkgram.y:2131 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' não é suportado no velho awk" -#: awkgram.y:2038 +#: awkgram.y:2158 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' é considerado danoso!\n" -#: awkgram.y:2102 +#: awkgram.y:2220 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:2121 awkgram.y:2124 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2242 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2137 +#: awkgram.y:2255 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito" -#: awkgram.y:2140 +#: awkgram.y:2258 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável" -#: awkgram.y:2167 awkgram.y:2170 +#: awkgram.y:2285 awkgram.y:2288 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2180 +#: awkgram.y:2298 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente" -#: awkgram.y:2195 +#: awkgram.y:2313 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente" -#: awkgram.y:2266 +#: awkgram.y:2384 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "função `%s': parâmetro #%d, `%s', duplica parâmetro #%d" -#: awkgram.y:2299 +#: awkgram.y:2417 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "função `%s': parâmetro `%s' encobre variável global" -#: awkgram.y:2411 +#: awkgram.y:2529 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossível abrir `%s' para escrita (%s)" -#: awkgram.y:2412 profile.c:93 +#: awkgram.y:2530 profile.c:93 msgid "sending profile to standard error" msgstr "enviando perfil para saída de erros" -#: awkgram.y:2442 +#: awkgram.y:2562 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: `close' falhou (%s)" -#: awkgram.y:2566 +#: awkgram.y:2684 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2711 msgid "there were shadowed variables." msgstr "houve variáveis encobertas." -#: awkgram.y:2666 +#: awkgram.y:2784 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:2676 +#: awkgram.y:2794 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente" -#: awkgram.y:2827 awkgram.y:2833 +#: awkgram.y:2945 awkgram.y:2951 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "função `%s' chamada mas nunca definida" -#: awkgram.y:2836 +#: awkgram.y:2954 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada" -#: awkgram.y:2863 +#: awkgram.y:2981 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "constante com expr. regular para parâmetro nº %d retorna valor booleano" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2994 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -356,192 +367,197 @@ msgstr "" "função `%s' chamada com espaço entre o nome e o `(',\n" "%s" -#: awkgram.y:2878 +#: awkgram.y:2996 msgid "or used as a variable or an array" msgstr "ou usado como uma variável ou vetor" -#: builtin.c:111 +#: builtin.c:137 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)" -#: builtin.c:112 +#: builtin.c:138 msgid "standard output" msgstr "saída padrão" -#: builtin.c:113 +#: builtin.c:139 msgid "reason unknown" msgstr "motivo desconhecido" -#: builtin.c:126 +#: builtin.c:152 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:132 +#: builtin.c:158 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa" -#: builtin.c:190 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: erro ao descarregar: pipe `%s' aberto para leitura, não gravação" -#: builtin.c:193 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: erro ao descarregar: arquivo `%s' aberto para leitura, não gravação" -#: builtin.c:205 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo" -#: builtin.c:299 +#: builtin.c:325 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: recebeu primeiro argumento não-string" -#: builtin.c:301 +#: builtin.c:327 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: recebeu segundo argumento não-string" -#: builtin.c:411 +#: builtin.c:437 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:428 +#: builtin.c:454 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:444 +#: builtin.c:470 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:447 +#: builtin.c:473 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: recebeu argumento negativo %g" -#: builtin.c:609 builtin.c:612 +#: builtin.c:635 builtin.c:638 msgid "must use `count$' on all formats or none" msgstr "deve usar `count$' em todos os formatos ou nenhum" -#: builtin.c:714 +#: builtin.c:740 msgid "`$' is not permitted in awk formats" msgstr "`$' não é permitido em formatos awk" -#: builtin.c:720 +#: builtin.c:746 msgid "arg count with `$' must be > 0" msgstr "nº de argumentos com `$' deve ser > 0" -#: builtin.c:722 +#: builtin.c:748 #, c-format msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos" -#: builtin.c:724 +#: builtin.c:750 msgid "`$' not permitted after period in format" msgstr "`$' não é permitido depois de ponto no formato" -#: builtin.c:737 +#: builtin.c:763 msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "nenhum `$' fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" -#: builtin.c:795 +#: builtin.c:821 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:799 +#: builtin.c:825 msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`l' não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:810 +#: builtin.c:836 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:814 +#: builtin.c:840 msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`L' não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:851 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:855 msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`h' não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:1078 +#: builtin.c:1055 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: valor %g fora da faixa para formato `%%%c'" + +#: builtin.c:1108 msgid "not enough arguments to satisfy format string" msgstr "argumentos insuficientes para a string de formato" -#: builtin.c:1080 +#: builtin.c:1110 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ acabou para este aqui" -#: builtin.c:1085 +#: builtin.c:1115 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: declaração de formato não tem letra de controle" -#: builtin.c:1088 +#: builtin.c:1118 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "excesso de argumentos para a string de formato" -#: builtin.c:1154 builtin.c:1157 +#: builtin.c:1184 builtin.c:1187 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nenhum argumento" -#: builtin.c:1181 +#: builtin.c:1211 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:1215 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g" -#: builtin.c:1207 +#: builtin.c:1238 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1" -#: builtin.c:1212 +#: builtin.c:1243 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: posição inicial %g não-inteira será truncada" -#: builtin.c:1231 -#, c-format -msgid "substr: length %g is <= 0" +#: builtin.c:1262 +#, fuzzy, c-format +msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: comprimento %g é <= 0" -#: builtin.c:1233 -#, c-format -msgid "substr: length %g is < 0" -msgstr "substr: comprimento %g é < 0" +#: builtin.c:1264 +#, fuzzy, c-format +msgid "substr: length %g is not >= 0" +msgstr "substr: comprimento %g é <= 0" -#: builtin.c:1240 +#: builtin.c:1271 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: comprimento %g não-inteiro será truncado" -#: builtin.c:1245 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: comprimento %g excessivo para indexação, truncando para %g" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:1288 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: string origem tem comprimento zero" -#: builtin.c:1263 +#: builtin.c:1294 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: posição inicial %g além do fim da string" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1302 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -549,232 +565,238 @@ msgstr "" "substr: comprimento %g a partir da posição %g excede tamanho do 1º argumento " "(%lu)" -#: builtin.c:1306 +#: builtin.c:1337 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não-string" -#: builtin.c:1312 +#: builtin.c:1343 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia" -#: builtin.c:1321 +#: builtin.c:1352 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:1384 +#: builtin.c:1415 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1429 +#: builtin.c:1460 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1573 +#: builtin.c:1581 eval.c:1883 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized field `$%d'" +msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'" + +#: builtin.c:1608 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1622 +#: builtin.c:1657 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1667 +#: builtin.c:1702 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:1669 +#: builtin.c:1704 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:1688 +#: builtin.c:1723 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:1704 +#: builtin.c:1739 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:1748 +#: builtin.c:1788 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:1787 +#: builtin.c:1823 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor" -#: builtin.c:2264 -msgid "gensub: 3rd argument of 0 treated as 1" +#: builtin.c:2307 +msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 3º argumento 0 tratado como 1" -#: builtin.c:2375 builtin.c:2377 +#: builtin.c:2416 builtin.c:2418 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2379 +#: builtin.c:2420 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2381 +#: builtin.c:2422 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2383 +#: builtin.c:2424 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:2412 builtin.c:2414 +#: builtin.c:2453 builtin.c:2455 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2416 +#: builtin.c:2457 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2418 +#: builtin.c:2459 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2420 +#: builtin.c:2461 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:2449 builtin.c:2451 +#: builtin.c:2490 builtin.c:2492 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2453 +#: builtin.c:2494 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2455 +#: builtin.c:2496 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2484 builtin.c:2486 +#: builtin.c:2525 builtin.c:2527 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2488 +#: builtin.c:2529 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2490 +#: builtin.c:2531 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2519 builtin.c:2521 +#: builtin.c:2560 builtin.c:2562 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2523 +#: builtin.c:2564 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2525 +#: builtin.c:2566 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2553 +#: builtin.c:2594 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2555 +#: builtin.c:2596 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2557 +#: builtin.c:2598 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2728 +#: builtin.c:2771 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' não é uma categoria de \"locale\" válida" -#: eval.c:262 +#: eval.c:266 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo de nodo desconhecido %d" -#: eval.c:310 +#: eval.c:312 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "estouro de buffer em genflags2str" -#: eval.c:555 +#: eval.c:647 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" +"loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" -#: eval.c:576 +#: eval.c:668 msgid "`break' outside a loop is not portable" msgstr "`break' fora de um loop não é portável" -#: eval.c:580 +#: eval.c:672 msgid "`break' outside a loop is not allowed" msgstr "`break' fora de um loop não é permitido" -#: eval.c:597 +#: eval.c:689 msgid "`continue' outside a loop is not portable" msgstr "`continue' fora de um loop não é portável" -#: eval.c:601 +#: eval.c:693 msgid "`continue' outside a loop is not allowed" msgstr "`continue' fora de um loop não é permitido" -#: eval.c:635 +#: eval.c:727 msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" -#: eval.c:637 +#: eval.c:729 msgid "`next' cannot be called from an END rule" msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra END" -#: eval.c:646 +#: eval.c:738 msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" -#: eval.c:648 +#: eval.c:740 msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END" -#: eval.c:696 +#: eval.c:785 msgid "statement has no effect" msgstr "declaração não tem efeito" -#: eval.c:731 eval.c:761 eval.c:1733 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "referência a variável não inicializada `%s'" - -#: eval.c:739 eval.c:1721 +#: eval.c:828 eval.c:1726 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "não se pode usar o nome de função `%s' como variável ou vetor" -#: eval.c:746 eval.c:752 +#: eval.c:835 eval.c:841 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referência a argumento não inicializado `%s'" -#: eval.c:810 eval.c:1728 profile.c:773 +#: eval.c:848 eval.c:907 eval.c:1732 eval.c:1742 profile.c:807 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar" -#: eval.c:910 +#: eval.c:858 eval.c:1752 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "referência a variável não inicializada `%s'" + +#: eval.c:1007 msgid "" "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " "another!" @@ -782,54 +804,49 @@ msgstr "" "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de " "outro!" -#: eval.c:935 +#: eval.c:1032 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "atribuição usada em contexto condicional" -#: eval.c:1026 +#: eval.c:1122 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativa de divisão por zero" -#: eval.c:1041 +#: eval.c:1137 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%'" -#: eval.c:1056 profile.c:649 +#: eval.c:1152 profile.c:683 #, c-format msgid "illegal type (%s) in tree_eval" msgstr "tipo ilegal (%s) em tree_eval" -#: eval.c:1232 +#: eval.c:1328 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "tentativa de divisão por zero em `/='" -#: eval.c:1250 +#: eval.c:1346 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%='" -#: eval.c:1510 -#, c-format -msgid "%s (from %s)" -msgstr "%s (de %s)" - -#: eval.c:1569 +#: eval.c:1586 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "função `%s' chamada com mais argumentos que os declarados" -#: eval.c:1628 +#: eval.c:1633 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "função `%s' não definida" -#: eval.c:1634 +#: eval.c:1639 #, c-format msgid "function %s called\n" msgstr "função %s chamada\n" -#: eval.c:1693 +#: eval.c:1698 msgid "" "\n" "\t# Function Call Stack:\n" @@ -839,46 +856,41 @@ msgstr "" "\t# Pilha de Chamadas de Função:\n" "\n" -#: eval.c:1696 +#: eval.c:1701 msgid "\t# -- main --\n" msgstr "\t# -- main --\n" -#: eval.c:1850 +#: eval.c:1867 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não-numérico" -#: eval.c:1852 +#: eval.c:1869 msgid "attempt to reference from null string" msgstr "tentativa de referência a partir de string nula" -#: eval.c:1858 +#: eval.c:1875 #, c-format msgid "attempt to access field %d" msgstr "tentativa de acessar campo %d" -#: eval.c:1874 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" -msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar `%s' como vetor" - -#: eval.c:1886 eval.c:1893 profile.c:865 +#: eval.c:1896 eval.c:1903 profile.c:900 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "atribuição não pode resultar de funções intrínsecas" -#: eval.c:1941 +#: eval.c:1951 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' é uma extensão do gawk" -#: eval.c:1970 +#: eval.c:1980 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' é uma extensão do gawk" -#: eval.c:2082 +#: eval.c:2092 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "especificação `%sFMT' inválida `%s'" -#: eval.c:2160 +#: eval.c:2170 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "desativando `--lint' devido a atribuição a `LINT'" @@ -896,32 +908,32 @@ msgstr "extension: impossível abrir `%s' (%s)\n" msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "extension: biblioteca `%s': impossível chamar função `%s' (%s)\n" -#: ext.c:181 +#: ext.c:183 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operação Não Suportada" -#: field.c:321 +#: field.c:315 msgid "NF set to negative value" msgstr "valor negativo atribuído a NF" -#: field.c:819 +#: field.c:808 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" -#: field.c:854 +#: field.c:842 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: field.c:906 +#: field.c:894 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' é uma extensão do gawk" -#: field.c:933 +#: field.c:921 #, c-format msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" msgstr "campo %d em FIELDWIDTHS deve ser > 0" -#: field.c:1006 +#: field.c:994 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "string nula para `FS' é uma extensão do gawk" @@ -965,7 +977,7 @@ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" -#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:431 +#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:434 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opção requer argumento -- %c\n" @@ -980,469 +992,469 @@ msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita argumento\n" -#: io.c:257 +#: io.c:305 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossível abrir arquivo `%s' para leitura (%s)" -#: io.c:344 +#: io.c:392 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "fechamento do descritor %d (`%s') falhou (%s)" -#: io.c:482 +#: io.c:530 #, c-format msgid "invalid tree type %s in redirect()" msgstr "tipo de árvore %s inválido em redirect()" -#: io.c:488 +#: io.c:536 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "expressão no redirecionamento `%s' só tem valor numérico" -#: io.c:494 +#: io.c:542 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expressão para o redirecionamento `%s' tem valor string nulo" -#: io.c:499 +#: io.c:547 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nome de arquivo `%s' para redirecionamento `%s' pode ser resultado de " "expressão lógica" -#: io.c:521 +#: io.c:569 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mistura desnecessária de `>' e `>>' para arquivo `%.*s'" -#: io.c:573 +#: io.c:621 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' para saída (%s)" -#: io.c:582 +#: io.c:630 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' para entrada (%s)" -#: io.c:595 +#: io.c:643 #, c-format msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" msgstr "impossível abrir socket bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)" -#: io.c:599 +#: io.c:647 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "impossível abrir pipe bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)" -#: io.c:675 +#: io.c:723 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "impossível redirecionar de `%s' (%s)" -#: io.c:678 +#: io.c:726 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossível redirecionar para `%s' (%s)" -#: io.c:717 +#: io.c:765 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar " "descritores de arquivos" -#: io.c:729 +#: io.c:777 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "fechamento de `%s' falhou (%s)" -#: io.c:736 +#: io.c:784 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "excesso de pipes ou arquivos de entrada abertos" -#: io.c:759 +#: io.c:807 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: segundo argumento deve ser `to' ou `from'" -#: io.c:773 +#: io.c:821 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo" -#: io.c:777 +#: io.c:825 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto" -#: io.c:804 +#: io.c:862 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: redirecionamento `%s' não foi aberto com `|&', segundo argumento " "ignorado" -#: io.c:866 +#: io.c:924 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de `%s' (%s)" -#: io.c:869 +#: io.c:927 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de `%s' (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:946 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do socket `%s' não fornecido" -#: io.c:891 +#: io.c:949 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do co-processo `%s' não fornecido" -#: io.c:894 +#: io.c:952 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do pipe `%s' não fornecido" -#: io.c:897 +#: io.c:955 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do arquivo `%s' não fornecido" -#: io.c:926 io.c:980 +#: io.c:984 io.c:1038 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)" -#: io.c:930 io.c:984 +#: io.c:988 io.c:1042 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erro ao escrever na saída padrão de erros (%s)" -#: io.c:938 +#: io.c:996 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "" +msgstr "descarga de pipe de `%s' falhou (%s)." -#: io.c:941 +#: io.c:999 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." -msgstr "" +msgstr "descarga de co-processo de pipe para `%s' falhou (%s)." -#: io.c:944 +#: io.c:1002 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "" +msgstr "descarga de arquivo de `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1103 +#: io.c:1161 msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" msgstr "infelizmente, o cliente de /inet/raw não está concluído" -#: io.c:1105 io.c:1142 +#: io.c:1163 io.c:1200 msgid "only root may use `/inet/raw'." msgstr "apenas root pode usar `/inet/raw'." -#: io.c:1140 +#: io.c:1198 msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído" -#: io.c:1230 +#: io.c:1288 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" -#: io.c:1248 +#: io.c:1306 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto" -#: io.c:1260 +#: io.c:1318 #, c-format msgid "local port invalid in `%s'" msgstr "porta local inválida em `%s'" -#: io.c:1272 +#: io.c:1330 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "deve ser fornecido um nome de host remoto para `/inet'" -#: io.c:1287 +#: io.c:1345 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "deve ser fornecida uma porta remota para `/inet'" -#: io.c:1293 +#: io.c:1351 #, c-format msgid "remote port invalid in `%s'" msgstr "porta remota inválida em `%s'" -#: io.c:1303 +#: io.c:1361 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicação TCP/IP não é suportada" -#: io.c:1312 io.c:1492 +#: io.c:1370 io.c:1551 #, c-format msgid "file `%s' is a directory" msgstr "arquivo `%s' é um diretório" -#: io.c:1381 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' em vez de `%s'" -#: io.c:1413 +#: io.c:1472 msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" msgstr "use `PROCINFO[...]' em vez de `/dev/user'" -#: io.c:1478 io.c:1652 +#: io.c:1537 io.c:1711 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossível abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1703 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)" -#: io.c:1705 io.c:1857 io.c:2009 +#: io.c:1764 io.c:1916 io.c:2068 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)" -#: io.c:1708 +#: io.c:1767 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)" -#: io.c:1710 io.c:1862 +#: io.c:1769 io.c:1921 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)" -#: io.c:1713 +#: io.c:1772 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)" -#: io.c:1715 io.c:1734 +#: io.c:1774 io.c:1793 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pty escrava (%s)" -#: io.c:1808 io.c:1860 io.c:1990 io.c:2012 +#: io.c:1867 io.c:1919 io.c:2049 io.c:2071 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pipe para stdout em processo pai (dup: %s)" -#: io.c:1812 io.c:1865 +#: io.c:1871 io.c:1924 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pipe para stdin em processo pai (dup: %s)" -#: io.c:1829 io.c:2003 +#: io.c:1888 io.c:2062 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falha ao restaurar stdout em processo pai\n" -#: io.c:1834 +#: io.c:1893 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai\n" -#: io.c:1868 io.c:2014 io.c:2025 +#: io.c:1927 io.c:2073 io.c:2084 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pipe (%s)" -#: io.c:1913 +#: io.c:1972 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' não suportado" -#: io.c:1980 +#: io.c:2039 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' (%s)" -#: io.c:2021 +#: io.c:2080 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "impossível criar processo filho para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2364 +#: io.c:2423 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "arquivo de dados `%s' vazio" -#: io.c:2407 io.c:2415 +#: io.c:2466 io.c:2474 msgid "could not allocate more input memory" -msgstr "" +msgstr "impossível alocar mais memória de entrada" -#: io.c:2540 io.c:2782 io.c:3046 +#: io.c:2832 io.c:2895 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "erro ao ler arquivo de entrada `%s': %s" -#: io.c:3281 +#: io.c:3020 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valor de múltiplos caracteres para `RS' é uma extensão do gawk" -#: main.c:322 +#: main.c:324 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "opção `-m[fr] é irrelevante no gawk" -#: main.c:324 +#: main.c:326 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "uso da opção -m: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:341 +#: main.c:343 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opção `-W %s' não reconhecida, ignorada\n" -#: main.c:378 +#: main.c:380 msgid "empty argument to `--source' ignored" msgstr "argumento vazio para --source ignorado" -#: main.c:448 +#: main.c:451 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variável de ambiente `POSIXLY_CORRECT' ativada: ligando `--posix'" -#: main.c:453 +#: main.c:456 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' sobrepõe `--traditional'" -#: main.c:464 +#: main.c:467 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' sobrepõe `--non-decimal-data'" -#: main.c:468 +#: main.c:471 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "rodar %s com setuid root pode ser um problema de segurança" -#: main.c:509 +#: main.c:512 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stdin (%s)" -#: main.c:512 +#: main.c:515 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stdout (%s)" -#: main.c:514 +#: main.c:517 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stderr (%s)" -#: main.c:544 +#: main.c:547 msgid "no program text at all!" msgstr "nenhum texto de programa" -#: main.c:612 +#: main.c:620 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n" -#: main.c:614 +#: main.c:622 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c arquivo ...\n" -#: main.c:619 +#: main.c:627 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU:\n" -#: main.c:620 +#: main.c:628 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f arqprog \t\t--file=arqprog\n" -#: main.c:621 +#: main.c:629 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:622 +#: main.c:630 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" -#: main.c:623 +#: main.c:631 msgid "\t-m[fr] val\n" msgstr "\t-m[fr] val\n" -#: main.c:624 +#: main.c:632 msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" -#: main.c:625 +#: main.c:633 msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#: main.c:626 +#: main.c:634 msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n" msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" -#: main.c:627 +#: main.c:635 msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-W dump-variables[=arq] \t--dump-variables[=arq]\n" -#: main.c:628 +#: main.c:636 msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -#: main.c:629 +#: main.c:637 msgid "\t-W help\t\t\t--help\n" msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" -#: main.c:630 +#: main.c:638 msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:631 +#: main.c:639 msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" -#: main.c:632 +#: main.c:640 msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:634 +#: main.c:642 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:637 +#: main.c:645 msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" -#: main.c:639 +#: main.c:647 msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n" -#: main.c:640 +#: main.c:648 msgid "\t-W posix\t\t--posix\n" msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" -#: main.c:641 +#: main.c:649 msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -#: main.c:642 +#: main.c:650 msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" -#: main.c:643 +#: main.c:651 msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -#: main.c:644 +#: main.c:652 msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" -#: main.c:645 +#: main.c:653 msgid "\t-W version\t\t--version\n" msgstr "\t-W version\t\t--version\n" -#: main.c:649 +#: main.c:657 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1454,7 +1466,7 @@ msgstr "" "seção `Reportando Problemas e Bugs' na versão impressa.\n" "\n" -#: main.c:653 +#: main.c:661 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1464,7 +1476,7 @@ msgstr "" "Por padrão, o gawk lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n" "\n" -#: main.c:657 +#: main.c:665 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1474,7 +1486,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:669 +#: main.c:682 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1493,7 +1505,7 @@ msgstr "" "(aoseu critério) qualquer versão posterior.\n" "\n" -#: main.c:677 +#: main.c:690 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1505,7 +1517,7 @@ msgstr "" "QUALQUER GARANTIA. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n" "para mais detalhes.\n" -#: main.c:683 +#: main.c:696 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" @@ -1515,11 +1527,11 @@ msgstr "" "junto com este programa; caso contrário, escreva à Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: main.c:713 +#: main.c:730 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft não faz FS ser tab no awk POSIX" -#: main.c:944 +#: main.c:956 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1528,35 +1540,35 @@ msgstr "" "%s: argumento `%s' para `-v' não está na forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:964 +#: main.c:976 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' não é um nome legal de variável" -#: main.c:967 +#: main.c:979 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' não é um nome de variável, procurando arquivo `%s=%s'" -#: main.c:995 +#: main.c:1012 msgid "floating point exception" msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: main.c:1002 +#: main.c:1019 msgid "fatal error: internal error" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1052 +#: main.c:1069 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d" -#: main.c:1057 +#: main.c:1074 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para descritor %d" -#: main.c:1080 main.c:1089 +#: main.c:1097 main.c:1106 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "impossível achar grupos: %s" @@ -1577,23 +1589,23 @@ msgstr "erro: " msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:89 node.c:116 +#: node.c:58 node.c:65 node.c:74 node.c:88 node.c:115 msgid "can't convert string to float" msgstr "impossível converter string para float" -#: node.c:357 +#: node.c:355 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida (\\) no fim da string" -#: node.c:544 +#: node.c:539 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX não permite escapes do tipo `\\x'" -#: node.c:550 +#: node.c:545 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "nenhum dígito hexa em seqüência de escape `\\x'" -#: node.c:584 +#: node.c:579 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "seqüência de escape `\\%c' tratada como `%c' normal" @@ -1601,111 +1613,118 @@ msgstr "seqüência de escape `\\%c' tratada como `%c' normal" #: posix/gawkmisc.c:172 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" -msgstr "" +msgstr "%s %s `%s': impossível ativar fechar-ao-executar: (fcntl: %s)" #: profile.c:91 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "impossível abrir `%s' para escrita: %s" -#: profile.c:409 -msgid "internal error: Node_var with null vname" -msgstr "" +#: profile.c:449 +#, c-format +msgid "internal error: %s with null vname" +msgstr "erro interno: %s com vname nulo" -#: profile.c:471 +#: profile.c:512 msgid "# treated internally as `delete'" -msgstr "" +msgstr "# tratado internamente como `delete'" -#: profile.c:545 -msgid "internal error: Node_var_array with null vname" -msgstr "" - -#: profile.c:1127 +#: profile.c:1162 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n" -#: profile.c:1130 +#: profile.c:1165 msgid "" "\t# BEGIN block(s)\n" "\n" msgstr "" +"\t# bloco(s) BEGIN\n" +"\n" -#: profile.c:1140 +#: profile.c:1175 msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" +"\t# Regra(s)\n" +"\n" -#: profile.c:1146 +#: profile.c:1181 msgid "" "\t# END block(s)\n" "\n" msgstr "" +"\t# bloco(s) END\n" +"\n" -#: profile.c:1166 +#: profile.c:1201 msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" +"\n" +"\t# Funções, listadas alfabeticamente\n" -#: profile.c:1376 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "unexpected type %s in prec_level" -msgstr "" +msgstr "tipo inesperado %s em prec_level" #: re.c:193 #, c-format msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" msgstr "" +"busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s%s" +"\"" #: regcomp.c:136 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sucesso" #: regcomp.c:139 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Sem combinação" #: regcomp.c:142 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão regular inválida" #: regcomp.c:145 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "Caracter de combinação inválido" #: regcomp.c:148 msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +msgstr "Nome de classe de caracter inválido" #: regcomp.c:151 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "contra-barra (\\) finalizando" #: regcomp.c:154 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "Referência anterior inválida" #: regcomp.c:157 msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "" +msgstr "[ ou [^ não emparelhado" #: regcomp.c:160 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +msgstr "( ou \\( não emparelhado" #: regcomp.c:163 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +msgstr "\\{ não emparelhado" #: regcomp.c:166 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" #: regcomp.c:169 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "Fim de faixa inválido" #: regcomp.c:172 msgid "Memory exhausted" @@ -1730,3 +1749,18 @@ msgstr ") ou \\) desemparelhado" #: regcomp.c:621 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" + +#~ msgid "substr: length %g is < 0" +#~ msgstr "substr: comprimento %g é < 0" + +#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" +#~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor" + +#~ msgid "asort: first argument is not an array" +#~ msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor" + +#~ msgid "asort: second argument is not an array" +#~ msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor" + +#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname" +#~ msgstr "erro interno: Node_var_array com vname nulo" |