summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po148
1 files changed, 74 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 64ecd980..fad607a4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: array.c:249
@@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "удвостручене вредности слова у телу пр
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "удвостручено „default“ је откривено у телу прекидача"
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4480
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "„break“ није допуштено ван петље или прекидача"
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4472
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "„continue“ није допуштено ван петље"
@@ -262,261 +262,261 @@ msgstr ""
"изворне датотеке / аргументи линије наредби морају садржати потпуне функције "
"или правила"
-#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "не могу да отворим изворну датотеку „%s“ ради читања: %s"
-#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "не могу да отворим дељену библиотеку „%s“ ради читања: %s"
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
msgid "reason unknown"
msgstr "разлог није познат"
-#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
#, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "не могу да обухватим „%s“ и да је користим као датотеку програма"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2905
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "већ је обухваћена изворна датотека „%s“"
-#: awkgram.y:2904
+#: awkgram.y:2906
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "већ је учитана дељена библиотека „%s“"
-#: awkgram.y:2941
+#: awkgram.y:2943
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "„@include“ је проширење „gawk“-а"
-#: awkgram.y:2947
+#: awkgram.y:2949
msgid "empty filename after @include"
msgstr "празан назив датотеке након „@include“"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:2998
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "„@load“ је проширење „gawk“-а"
-#: awkgram.y:3003
+#: awkgram.y:3005
msgid "empty filename after @load"
msgstr "празан назив датотеке након „@load“"
-#: awkgram.y:3146
+#: awkgram.y:3148
msgid "empty program text on command line"
msgstr "празан текст програма на линији наредби"
-#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
#, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "не могу да прочитам изворну датотеку „%s“: %s"
-#: awkgram.y:3273
+#: awkgram.y:3275
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "изворна датотека „%s“ је празна"
-#: awkgram.y:3333
+#: awkgram.y:3335
#, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "грешка: неисправан знак „\\%03o“ у изворном коду"
-#: awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3562
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "изворна датотека се не завршава у новом реду"
-#: awkgram.y:3670
+#: awkgram.y:3672
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "неокончани регуларни израз се завршава \\ на крају датотеке"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3699
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: „tawk“ измењивач регуларног израза „/.../%c“ не ради у „gawk“-у"
-#: awkgram.y:3701
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "„tawk“ измењивач регуларног израза „/.../%c“ не ради у „gawk“-у"
-#: awkgram.y:3714
+#: awkgram.y:3716
msgid "unterminated regexp"
msgstr "неокончани регуларни израз"
-#: awkgram.y:3718
+#: awkgram.y:3720
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "неокончани регуларни израз на крају датотеке"
-#: awkgram.y:3807
+#: awkgram.y:3809
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "употреба настављања реда „\\ #...“ није преносива"
-#: awkgram.y:3829
+#: awkgram.y:3831
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "контра оса црта није последњи знак у реду"
-#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
+#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "вишедимензионални низови су проширења „gawk“-а"
-#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
+#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "„POSIX“ не допушта оператора „%s“"
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
+#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "оператор „%s“ није подржан у старом „awk“-у"
-#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
+#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "неокончана ниска"
-#: awkgram.y:4066 main.c:1251
+#: awkgram.y:4068 main.c:1251
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "„POSIX“ не допушта физичке нове редове у вредностима ниске"
-#: awkgram.y:4068 node.c:460
+#: awkgram.y:4070 node.c:460
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "настављање ниске контра косом цртом није преносиво"
-#: awkgram.y:4309
+#: awkgram.y:4311
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "неисправни знак „%c“ у изразу"
-#: awkgram.y:4404
+#: awkgram.y:4406
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "„%s“ је проширење „gawk“-а"
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4411
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "„POSIX“ не допушта „%s“"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4419
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "„%s“ није подржано у старом „awk“-у"
-#: awkgram.y:4517
+#: awkgram.y:4519
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "„goto“ се сматра опасним!"
-#: awkgram.y:4586
+#: awkgram.y:4588
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d није исправно као број аргумената за „%s“"
-#: awkgram.y:4621
+#: awkgram.y:4623
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr "%s: дословност ниске као последњи аргумент заменика нема дејства"
-#: awkgram.y:4626
+#: awkgram.y:4628
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "„%s“ трећи параметар није променљиви објекат"
-#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
+#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "упореди: трећи аргумент је проширење „gawk“-а"
-#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
+#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "затвори: други аргумент је проширење „gawk“-а"
-#: awkgram.y:4802
+#: awkgram.y:4804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "коришћење „dcgettext(_\"...\") је нетачно: уклоните водећу подвлаку"
-#: awkgram.y:4817
+#: awkgram.y:4819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "коришћење „dcngettext(_\"...\") је нетачно: уклоните водећу подвлаку"
-#: awkgram.y:4836
+#: awkgram.y:4838
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "индекс: константа регуларног израза као други аргумент није допуштена"
-#: awkgram.y:4889
+#: awkgram.y:4891
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "функција „%s“: параметар %s“ засенчује општу променљиву"
-#: awkgram.y:4938 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
-#: awkgram.y:4939
+#: awkgram.y:4941
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "шаљем списак променљиве на стандардну грешку"
-#: awkgram.y:4947
+#: awkgram.y:4949
#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: затварање није успело: %s"
-#: awkgram.y:4972
+#: awkgram.y:4974
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "„shadow_funcs()“ је позвана два пута!"
-#: awkgram.y:4980
+#: awkgram.y:4982
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "било је засенчених променљивих"
-#: awkgram.y:5057
+#: awkgram.y:5059
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "назив функције „%s“ је претходно дефинисан"
-#: awkgram.y:5108
+#: awkgram.y:5110
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "функција „%s“: не могу да користим назив функције као назив параметра"
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5113
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"функција „%s“: не могу да користим нарочиту променљиву „%s“ као параметар "
"функције"
-#: awkgram.y:5115
+#: awkgram.y:5117
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "функција „%s“: параметар „%s“ не може садржати називни простор"
-#: awkgram.y:5122
+#: awkgram.y:5124
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "функција „%s“: параметар #%d, „%s“, удвостручени параметар #%d"
-#: awkgram.y:5211
+#: awkgram.y:5213
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "функција „%s“ је позвана али није никада дефинисана"
-#: awkgram.y:5215
+#: awkgram.y:5217
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "функција „%s“ је дефинисана али никада није позвана директно"
-#: awkgram.y:5247
+#: awkgram.y:5249
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "константа регуларног израза за параметар #%d даје логичку вредност"
-#: awkgram.y:5262
+#: awkgram.y:5264
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -525,47 +525,47 @@ msgstr ""
"функција „%s“ је позвана са простором између назива и (,\n"
"или је коришћена као променљива или низ"
-#: awkgram.y:5485 awkgram.y:5538 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
msgid "division by zero attempted"
msgstr "покушано је дељње нулом"
-#: awkgram.y:5494 awkgram.y:5547 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "покушано је дељње нулом у „%%“"
-#: awkgram.y:5851
+#: awkgram.y:5853
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "не могу да доделим вредност резултату пост-повећавајућем изразу поља"
-#: awkgram.y:5854
+#: awkgram.y:5856
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "неисправна мета додељивања (опкод %s)"
-#: awkgram.y:6238
+#: awkgram.y:6240
msgid "statement has no effect"
msgstr "изјава нема дејства"
-#: awkgram.y:6753
+#: awkgram.y:6755
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr ""
"одредник „%s“: квалификовани називи нису допуштени у традиционалном „/ "
"POSIX“ режиму"
-#: awkgram.y:6758
+#: awkgram.y:6760
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr "одредник „%s“: раздвојник називног простора су две двотачке, не једна"
-#: awkgram.y:6764
+#: awkgram.y:6766
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "квалификовани одредник „%s“ је лоше обликован"
-#: awkgram.y:6771
+#: awkgram.y:6773
#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -573,13 +573,13 @@ msgstr ""
"одре „%s“: раздвојник називног простора може се појавити само једном у "
"квалификованом називу"
-#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
+#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr ""
"коришћење резервисаног одредника „%s“ као називни простор није допуштено"
-#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -588,11 +588,11 @@ msgstr ""
"коришћење резервисаног одредника „%s“ као другог састојка квалификованог "
"назива није допуштено"
-#: awkgram.y:6855
+#: awkgram.y:6857
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "„@namespace“ је проширење „gawk“-а"
-#: awkgram.y:6862
+#: awkgram.y:6864
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr ""