diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 148 |
1 files changed, 74 insertions, 74 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 20:26+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: array.c:249 @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "удвостручене вредности слова у телу пр msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "удвостручено „default“ је откривено у телу прекидача" -#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4480 +#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "„break“ није допуштено ван петље или прекидача" -#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4472 +#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "„continue“ није допуштено ван петље" @@ -262,261 +262,261 @@ msgstr "" "изворне датотеке / аргументи линије наредби морају садржати потпуне функције " "или правила" -#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561 +#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2845 debug.c:5215 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "не могу да отворим изворну датотеку „%s“ ради читања: %s" -#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016 +#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "не могу да отворим дељену библиотеку „%s“ ради читања: %s" -#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:136 debug.c:5366 +#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366 msgid "reason unknown" msgstr "разлог није познат" -#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "не могу да обухватим „%s“ и да је користим као датотеку програма" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2905 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "већ је обухваћена изворна датотека „%s“" -#: awkgram.y:2904 +#: awkgram.y:2906 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "већ је учитана дељена библиотека „%s“" -#: awkgram.y:2941 +#: awkgram.y:2943 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "„@include“ је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:2947 +#: awkgram.y:2949 msgid "empty filename after @include" msgstr "празан назив датотеке након „@include“" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:2998 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "„@load“ је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:3003 +#: awkgram.y:3005 msgid "empty filename after @load" msgstr "празан назив датотеке након „@load“" -#: awkgram.y:3146 +#: awkgram.y:3148 msgid "empty program text on command line" msgstr "празан текст програма на линији наредби" -#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628 +#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "не могу да прочитам изворну датотеку „%s“: %s" -#: awkgram.y:3273 +#: awkgram.y:3275 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "изворна датотека „%s“ је празна" -#: awkgram.y:3333 +#: awkgram.y:3335 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "грешка: неисправан знак „\\%03o“ у изворном коду" -#: awkgram.y:3560 +#: awkgram.y:3562 msgid "source file does not end in newline" msgstr "изворна датотека се не завршава у новом реду" -#: awkgram.y:3670 +#: awkgram.y:3672 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "неокончани регуларни израз се завршава \\ на крају датотеке" -#: awkgram.y:3697 +#: awkgram.y:3699 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: „tawk“ измењивач регуларног израза „/.../%c“ не ради у „gawk“-у" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3703 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "„tawk“ измењивач регуларног израза „/.../%c“ не ради у „gawk“-у" -#: awkgram.y:3714 +#: awkgram.y:3716 msgid "unterminated regexp" msgstr "неокончани регуларни израз" -#: awkgram.y:3718 +#: awkgram.y:3720 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "неокончани регуларни израз на крају датотеке" -#: awkgram.y:3807 +#: awkgram.y:3809 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "употреба настављања реда „\\ #...“ није преносива" -#: awkgram.y:3829 +#: awkgram.y:3831 msgid "backslash not last character on line" msgstr "контра оса црта није последњи знак у реду" -#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878 +#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "вишедимензионални низови су проширења „gawk“-а" -#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914 +#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "„POSIX“ не допушта оператора „%s“" -#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959 +#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "оператор „%s“ није подржан у старом „awk“-у" -#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188 +#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "неокончана ниска" -#: awkgram.y:4066 main.c:1251 +#: awkgram.y:4068 main.c:1251 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "„POSIX“ не допушта физичке нове редове у вредностима ниске" -#: awkgram.y:4068 node.c:460 +#: awkgram.y:4070 node.c:460 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "настављање ниске контра косом цртом није преносиво" -#: awkgram.y:4309 +#: awkgram.y:4311 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "неисправни знак „%c“ у изразу" -#: awkgram.y:4404 +#: awkgram.y:4406 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "„%s“ је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:4409 +#: awkgram.y:4411 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "„POSIX“ не допушта „%s“" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4419 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "„%s“ није подржано у старом „awk“-у" -#: awkgram.y:4517 +#: awkgram.y:4519 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "„goto“ се сматра опасним!" -#: awkgram.y:4586 +#: awkgram.y:4588 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d није исправно као број аргумената за „%s“" -#: awkgram.y:4621 +#: awkgram.y:4623 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: дословност ниске као последњи аргумент заменика нема дејства" -#: awkgram.y:4626 +#: awkgram.y:4628 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "„%s“ трећи параметар није променљиви објекат" -#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733 +#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "упореди: трећи аргумент је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790 +#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "затвори: други аргумент је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:4802 +#: awkgram.y:4804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "коришћење „dcgettext(_\"...\") је нетачно: уклоните водећу подвлаку" -#: awkgram.y:4817 +#: awkgram.y:4819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "коришћење „dcngettext(_\"...\") је нетачно: уклоните водећу подвлаку" -#: awkgram.y:4836 +#: awkgram.y:4838 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "индекс: константа регуларног израза као други аргумент није допуштена" -#: awkgram.y:4889 +#: awkgram.y:4891 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "функција „%s“: параметар %s“ засенчује општу променљиву" -#: awkgram.y:4938 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110 +#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "не могу да отворим „%s“ за упис: %s" -#: awkgram.y:4939 +#: awkgram.y:4941 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "шаљем списак променљиве на стандардну грешку" -#: awkgram.y:4947 +#: awkgram.y:4949 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: затварање није успело: %s" -#: awkgram.y:4972 +#: awkgram.y:4974 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "„shadow_funcs()“ је позвана два пута!" -#: awkgram.y:4980 +#: awkgram.y:4982 msgid "there were shadowed variables" msgstr "било је засенчених променљивих" -#: awkgram.y:5057 +#: awkgram.y:5059 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "назив функције „%s“ је претходно дефинисан" -#: awkgram.y:5108 +#: awkgram.y:5110 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "функција „%s“: не могу да користим назив функције као назив параметра" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5113 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "функција „%s“: не могу да користим нарочиту променљиву „%s“ као параметар " "функције" -#: awkgram.y:5115 +#: awkgram.y:5117 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "функција „%s“: параметар „%s“ не може садржати називни простор" -#: awkgram.y:5122 +#: awkgram.y:5124 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "функција „%s“: параметар #%d, „%s“, удвостручени параметар #%d" -#: awkgram.y:5211 +#: awkgram.y:5213 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "функција „%s“ је позвана али није никада дефинисана" -#: awkgram.y:5215 +#: awkgram.y:5217 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "функција „%s“ је дефинисана али никада није позвана директно" -#: awkgram.y:5247 +#: awkgram.y:5249 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "константа регуларног израза за параметар #%d даје логичку вредност" -#: awkgram.y:5262 +#: awkgram.y:5264 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -525,47 +525,47 @@ msgstr "" "функција „%s“ је позвана са простором између назива и (,\n" "или је коришћена као променљива или низ" -#: awkgram.y:5485 awkgram.y:5538 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624 +#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624 msgid "division by zero attempted" msgstr "покушано је дељње нулом" -#: awkgram.y:5494 awkgram.y:5547 mpfr.c:1634 +#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "покушано је дељње нулом у „%%“" -#: awkgram.y:5851 +#: awkgram.y:5853 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "не могу да доделим вредност резултату пост-повећавајућем изразу поља" -#: awkgram.y:5854 +#: awkgram.y:5856 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "неисправна мета додељивања (опкод %s)" -#: awkgram.y:6238 +#: awkgram.y:6240 msgid "statement has no effect" msgstr "изјава нема дејства" -#: awkgram.y:6753 +#: awkgram.y:6755 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "одредник „%s“: квалификовани називи нису допуштени у традиционалном „/ " "POSIX“ режиму" -#: awkgram.y:6758 +#: awkgram.y:6760 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "одредник „%s“: раздвојник називног простора су две двотачке, не једна" -#: awkgram.y:6764 +#: awkgram.y:6766 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "квалификовани одредник „%s“ је лоше обликован" -#: awkgram.y:6771 +#: awkgram.y:6773 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -573,13 +573,13 @@ msgstr "" "одре „%s“: раздвојник називног простора може се појавити само једном у " "квалификованом називу" -#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871 +#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "коришћење резервисаног одредника „%s“ као називни простор није допуштено" -#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837 +#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -588,11 +588,11 @@ msgstr "" "коришћење резервисаног одредника „%s“ као другог састојка квалификованог " "назива није допуштено" -#: awkgram.y:6855 +#: awkgram.y:6857 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "„@namespace“ је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:6862 +#: awkgram.y:6864 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" |